【精品文档】翻译专业实习自我鉴定的范文-推荐word版 (7页)
- 格式:docx
- 大小:22.88 KB
- 文档页数:8
2020翻译专业实习自我鉴定 2020翻译专业实习自我鉴定
翻译实习工作接近尾声,对实习期间的工作做一个自我鉴定吧。一方面总结成果,另一方面也可以反思之前的失误。。以下是整理的3篇翻译专业实习自我鉴定,仅供参考,希望对大家有所帮助。
翻译专业实习自我鉴定篇一 这学期的翻译实习很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的实习拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。 把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实习之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。 所谓台上一分钟,台下十年功,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实习不仅仅是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客2020翻译专业实习自我鉴定 走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。 这次实习增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次实习也加深了我们对学校的了解。 其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的good morning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。 导师说这次实习是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。 每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊,只要专业2020翻译专业实习自我鉴定 技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。 翻译专业实习自我鉴定篇二 作为一名商务俄语专业的学生。我的工作内容是翻译。在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习期间积累的这方面的认识和经验。 毕业实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。 由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开始的工作非常忙,感觉很累。很耗时间,第一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习很多知识。刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的。有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。 也许我是刚开始工作,有时受不了经理给的气,自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工作得了。但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。就应该踏踏实2020翻译专业实习自我鉴定 实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己。不然,想念以后干什么都会干不好的。我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处事。由于经验少,我现在这方面还有欠缺。 现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事。所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。 翻译专业实习自我鉴定篇三 一、实习目的 全面地将所学的各项 英语知识结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业知识的基础上努力扩大自己的知识面这样才有助于我们成为全面发展的人才在未来的工作领域中一展风采。另外此次实习经历也让我们学到了许多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。 二、实习基本情况 从大三开始我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面能力有所提高。将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师精心的为我们挑选了具有代表性的翻译资 料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及保护等方面。 2020翻译专业实习自我鉴定 在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、安排以及意义并将我们分组。要求了每周的具体工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是《唐朝皇后棺椁被追回》,英译汉是《Extra Weight in Early Childhood Foretells Later Disease Risk》,并要求我们将《唐朝皇后棺椁被追回》做成课件,详细的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。第二周的翻译材料是《设备维修中心》和《Exhaustion Syndrome Leaves Measurable Changes in the Brain》 万事开头难,翻译实习的开始是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论知识点了解在翻译过程中所应该注意的各种事项。文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。所以开始的时候,总是感觉翻译的有些别扭。在周四的PPT汇报过程中,魏老师认真的给我们讲解了各种困难。 第二阶段的实习是由张云老师指导我们对菜谱进翻进行了系统的学习以及学校组织的西科杯翻译大赛。主要翻译内容是《Why Economics Cant Explain Our Cultural Divide》,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译;最后一周的翻译材料是《平凡的人生》节选景《The Girl with the Apple》节选。 在第三阶段,我们认真对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。 三、实习感受 过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要2020翻译专业实习自我鉴定 性;二是合作的重要性。 首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。通过翻阅大量资料我更加透彻的掌握了一些翻译的相关知识。1.翻译的本质可以用一句话来概括在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。2. 翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的信。第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的达句子要通顺 流畅不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。3. 翻译界通用的质量标准是信、达、雅。4. 直译和意译的辨证关系。 在这次实践中我自身也得到了很大的提高。1.团队精神。在四次讨论中我们每个人都做认真的翻译,然后一起研究,讨论,最后做出决定。这种经历对我们日后工作或者学术研究都有很大帮助。2. 查阅搜索资料的能力。前面提到很多文本需要专业知识背景和专业词汇表达。因此我们在翻译中要通过网络、图书来查阅大量资料。我们的收获不在于我们学会了 查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。我想今后的工作中也会有很多类似的情况在大量的多余信息里找有用的资源。 四. 实习反思 1. 这个过程暴漏了单词量不够 ,这点对我来说影响很大, 比如经常会遇到一些单词 ,感觉见过但有不知道具体是什么意思只有查字典浪费了很多时间。通过这次实践在以 后顶顶会注意多积累增加单词记忆量。 2. 对句子的分析能力不足,包括具子成分以及语法的2020翻译专业实习自我鉴定 欠缺导致了在翻译中的困难并且犯错。英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平时的考试也不会考, 以前并没有注意到这一点。3. 我在速度方面的不足。在这儿我主要谈的是打印时的翻译速度因为看电子版本,首先是费眼睛时间长了眼睛会很花,所以会感到比较的疲劳总是不能坚持下去。其次,是我本身对电脑键盘的熟练程度还不够经常会打错字。不过在以后的学习 和工作中我会不断提高自己在这方面的能力把自己的翻译速度尽最大努力提上来。 五. 实习总结 这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。经过这次的学习后我发现自己的心静了很多,所以,什么都是一步一步来的,习惯和心态也是慢慢培养训练出来的。认真和努力了这就已经足够了。在以后的学习和工作中,我要有一个良好的心态,不刻意追求事情的完美 一直加油努力就好。 不管最后的结果怎样 我都会坦然去面对。 最后对魏老师和张老师对我的帮助以及指导我要深表感谢。总之一句话这次翻译让我收益匪浅,一定会对以后的道路会有所帮助。
笔译专业自我鉴定(精选3篇)笔译专业自我鉴定(精选3篇)笔译专业自我鉴定篇1本人在校喜爱祖国,敬重师长,团结同学,乐于助人,是老师的好帮手,同学的好伴侣。
本人品德兼优、性格开朗、喜爱生活,有较强的实践力量和组织力量。
我学习勤奋,乐观向上,喜爱和同学争论并解决问题,常常乐观参与班级及学校组织的各种活动。
在校期间,我不仅在英语专业上努力学习,还自学并娴熟运用计算机软件,其中包括“flash,fireworks,dreamwaver,glodwave,powerdirector,swishmax?”并将这些特长在较大的程度上付诸于实践,在校期间:我多次帮助老师设计制作学校相关部门的网站、网页、多媒体课件及动画影音的编辑,并关心学校老师和领导有效准时地排解了计算机软硬件的故障。
学习上,在____“崇文崇雅”校风的指导下,在那独特的人文气息的熏陶中,我刻苦努力、自强不息,始终保持着剧烈的求知欲和学习意识,一方面加强专业学问的系统学习,以提高自己的专业技能,另一方面我也注意个人多方面的力量培育、丰富阅历、开阔视野、熬炼自我,为适应当今纷繁多变、布满挑战与机遇的社会做好充分的预备。
思想上,本人有良好道德修养,并有坚决的政治方向。
我喜爱祖国,喜爱人民,坚决拥护共产党领导和社会主义制度,遵纪守法,爱惜公共财产,团结同学,乐于助人。
并以务实求真的精神热心参予学校的公益宣扬和爱国主义活动。
四年的自学奋斗已经磨练出了我顽强的毅力,我的人生有的全是挑战和超越,路漫漫其修远兮,吾将上下而求索,难忘的四年已经过去了,我会珍惜过去,把握现在,以饱满的精神锐意进取,为实现自己的抱负而不懈努力!笔译专业自我鉴定篇2时间荏苒,四年的努力学习结束了,很感谢这四年全部老师和同窗的关心。
我没有铺张这四年,充实了许多,成长了许多,现在我将以饱满的热忱投入都以后的生活中去。
在校期间,我遵守校纪校规,敬重师长,团结同学,政治上要求进步;学习目的明确,态度端正,钻研专业学问。
英语笔译翻译实习自我鉴定
尊敬的招聘主管,
首先,我想感谢您给予我参与英语笔译翻译实习的机会。
在此,我想向您介绍一下我的个人背景、技能以及为什么我对这个实习岗位感兴趣。
我本科时就读于英语专业,并且在大学期间积极参与英语翻译与口译的课程。
通过这些课程,我不仅提高了我对英语语言的了解和运用能力,还培养了我在跨文化沟通方面的技巧。
此外,我也通过参与学术研究和社会实践,拓宽了我的知识面,并提高了解决问题和分析的能力。
对于翻译工作,我有一定的实践经验。
我曾担任学校的志愿者,为外籍学生提供简单的口译服务,帮助他们适应并融入中国的学习和生活环境。
这个经验让我明白了沟通和理解的重要性,并激发了我在翻译领域追求进一步发展的渴望。
我相信自己具备有效的沟通能力和英语语言技巧,可以准确传达原文的含义和情感。
同时,我注重细节,能够确保翻译的准确性和流畅性。
我还乐于接受挑战和学习新知识,在快节奏和压力下保持高效的工作能力。
作为一个热爱学习和适应力强的人,我相信这个实习岗位能够给我提供更多的机会和挑战,帮助我不断提升自己的翻译技能和专业水平。
我渴望能与优秀的团队合作,在实践中学习并成长。
如果有机会,我将全力以赴,并在实习期间努力学习并提供最好的工作表现。
感谢您考虑我的申请,期待能有机会成为您团队的一员。
此致
敬礼。
英文翻译实习鉴定(精选5篇)英文翻译实习鉴定篇1如今,高职教育迎来了高速发展的空前大好时机。
为了更好地发展高职教育,越来越多的教育工作者开始致力于高职教学改革工作,并取得了令人瞩目的成绩。
但与此同时,笔者也发现有些课程的改革方面依然有些滞后,需要引起更多更广泛的关注,高职商务英语翻译实训课程便位列其中。
一、翻译实训课的重要性实训课作为实践性课程的重要组成部分,对高职教育来说自然非常重要。
与普通高等教育相比,高职教育更加重视培养实用型、应用型的人才。
实训课程即为实现这一培养目标的重要途径之一。
杨国祥,丁钢总结了高职课程建设的基本原则,其中即有突出实践教学的原则。
同时,高职教育较普通高等教育而言更强调培养学生的动手实践能力,有人也称高职教育为就业教育。
因此,尽快缩短学生进入工作角色的周期就成为高职教育的一个重要目标。
设置一些实践性的课程,比如实训课,就有助于实现这一目标。
翻译课本身即是实践性非常强的课程,如果没有大量的实际操练和训练,就容易偏于理论而失去其应有的实践性意义。
相反,只有通过大量的笔译和口译实操,在训练的过程中发现并帮助解决学生存在的问题,同时补充一些做好翻译所必需的方法、技巧,如笔译中长句的断句技巧、主动语态与被动语态的互变、增词译法、减词译法,口译中的顺译技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽搁翻译、预判技巧等,才能让高职商务英语专业的学生更快地掌握翻译技巧和方法,提高翻译能力,从而增强其就业竞争力。
二、高职商务英语翻译实训课现状尽管翻译实训课非常重要,但是高职商务英语翻译实训课目前却表现出发展极其不均衡的状况。
1.就重视程度而言,一些院校非常重视,不仅开设翻译实训课,有些还专门建立了翻译实训室。
然而,很多高职院校的商务英语专业不重视或不够重视翻译实训课的建设,只是在翻译课中加一些练习。
究其原因,一方面可能是财力、物力等方面有所局限;另一方面,则可能是主观上不够重视,有些院校则根本不设置翻译课和翻译实训课。
关于翻译专业自我鉴定的总结1、最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。
不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。
希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。
5、这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。
其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。
6、由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。
这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。
7、把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。
虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。
所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实习之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。
8、工欲善其事,必先利其器。
商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。
翻译专业毕业生自我鉴定范本五彩缤纷的校园生活已接近尾声,有不舍与眷恋,也有对未来的无限憧憬。
在大学三年的学习中,无论是从学习上,思想上还是为人处世方面我都得到了意想不到的收获。
有快乐,喜悦,有痛苦,有挫折,也有历练中收获的惊喜。
学习上,我刻苦钻研,积极上进,热爱专业学习以及其他科学文化知识的学习,常常到图书馆充实自己。
学习成绩优异。
熟练掌握专业知识,英语听说读写能力强并将所学知识应用到实际生活中。
课余时间我还积极参加校文工团组织的舞蹈培训初级班以及各种文娱活动。
参加全国英语等级考试三级,成绩合格。
同时本人先后通过cet-4和cet-6考试。
今年四月参加了tem-4考试。
通过全国高校计算机一级。
获得普通话水平考试贰级乙等,国家健美操三级证书。
工作上,在校期间担任班级生活委员,负责班内财务和日常生活的管理工作。
工作踏实肯干,勤勤恳恳。
得到同学和老师们的一致好评。
职业技能上,在假期和实习期间,我曾经先后在xx大厦xx大酒店工作。
分别担任品牌营业员和前厅销售部商务中心文员。
在大学三年的学习生活中,我不仅学到了专业知识,通过与同学的交往和实习工作实践,我学到了许多在书本里学不到的东西。
比如如何做人处世,如何处理一些复杂微妙的人际关系。
同时,我收获最大的还是人格的成长和修炼。
我始终觉得,一个人格高尚,懂得尊重自己,尊重他人,宽容热情的人,他所收获的一定不会比别人少。
总的来说,大学三年是我人生中最值得回忆的一个过程,也是我今后人生的一个新起点。
我各方面都得到了很大收获,基本确立了自己的人生目标。
相信本人的实力能适应社会和时代的需要,并为社会作出一份应有的贡献。
翻译专业毕业生自我鉴定范本(2)尊敬的招聘负责人:我衷心希望有机会加入贵公司,并向您介绍一下我作为一名翻译专业毕业生的自我鉴定。
我是XXX大学外语学院翻译专业的毕业生。
我选择翻译专业是出于对语言和不同文化的深刻兴趣。
在大学期间,我学习了广泛的翻译理论知识以及实践技能,为我日后从事翻译工作打下了坚实的基础。
英语笔译翻译实习自我鉴定
《英语笔译翻译实习自我鉴定》
在进行英语笔译翻译实习过程中,我认识到了自己的一些优点和不足。
首先,我发现自己在英语听力和阅读理解方面有一定的能力,并且能够用适当的语言表达出来。
我善于捕捉原文的含义,并对其进行恰当的转换。
此外,我还具备快速查阅相关资料和使用辅助工具的能力,这有助于提高我的翻译效率和质量。
然而,我也意识到了自己的不足之处。
首先,我在翻译过程中可能会出现词不达意或者意思表达不清晰的情况,需要更加注重细节和准确性。
其次,我在面对长篇文章或复杂句式时,可能会出现句意理解不准确或者翻译不流畅的情况,需要在语言运用的训练上下更多的功夫。
此外,我还需要提高自己的跨文化沟通能力和团队合作意识,以便更好地适应未来的工作环境。
总的来说,英语笔译翻译实习让我对自己的能力和潜力有了更清晰的认识。
我会在今后的学习和工作中,通过不断地积累经验和努力不懈地提升自己,使自己成为一名优秀的翻译人才。
1 大学生翻译专业实习自我鉴定 实习工作接近尾声,我们可以对实习期间的工作做一个自我鉴定。一方面总结成果,一方面也可以反思之前的失误。下面是由小编为大家带来翻译专业实习自我鉴定,欢迎阅读。 篇一:大学生翻译专业实习自我鉴定 这学期的翻译实习很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的实习拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。 把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实习之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。 所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实习不仅仅是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。 这次实习增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次实习也加深了我们对学校的了解。 其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。 导师说这次实习是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。 每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。 篇二:大学生翻译专业实习自我鉴定 两个月的实习期很快就过去了,美好的东西总是稍纵即失。 “千里之行,始于足下”,这短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心求教,遵守组织纪律和单 2
翻译专业自我鉴定思想方面5篇翻译专业自我鉴定是自己对实习期间工作、学习进行总结、评价。
自我鉴定能让自己更清楚的了解自己,看到自己的长处与不足,从而为了更加完善自己努力。
下面是小编为大家整理的关于翻译专业自我鉴定思想方面,希望对您有所帮助。
欢迎大家阅读参考学习!翻译专业自我鉴定思想方面1毕业实习是每个中专学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。
在这一个多月中,我学到了一些在学校学不到的东西,即使都明白的事,可是刚开始有时还做不好。
现在做事,不仅要持有虚心求教的态度,还要懂得取长补短,最重要的一点就是“忍”了也就是坚持不懈。
现在,我工作的时间虽然不久,可是我发现自己真的变了点,会比以前为人处事了。
在这我还是要谢谢玲姐和老板平时对我的耐心教导,肯给机会和时间我去学习,使我学到了很多东西。
我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。
也许是实习日子短的关系,对外贸工作的认识仅仅停留在表面,只是在看人做,听人讲如何做,未能够亲身感受、具体处理一些工作,所以未能领会其精髓。
但时通过实习,加深了我对外贸的基本知识的理解,丰富了我的实际操作知识,使我对这个行业的工作有了一定的感性和理性认识。
认识到要做好外贸工作,既要注重理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。
翻译专业自我鉴定思想方面2实习是大学教育最后一个极为重要的实践性教学环节。
通过实习,使我们在社会实践中接触与本专业相关的实际工作,增强感性认识,培养和锻炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业知识,去独立分析和解决实际问题的能力,把理论和实践结合起来,提高实践动手能力,为我们毕业后走上工作岗位打下一定的基础;同时可以检验教学效果,为进一步提高教育教学质量,培养合格人才积累经验,并为自己能顺利与社会环境接轨做准备。
英语翻译专业自我鉴定范文模板英语翻译专业自我鉴定自我鉴定是一个人在某个阶段的学习和工作生活等表现的一个自我总结,自我鉴定可以提升自身总结能力,让我们抽出时间写写自我鉴定吧。
你想知道自我鉴定怎么写吗?以下是帮大家整理的英语翻译专业自我鉴定,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
英语翻译专业自我鉴定1这学期的翻译实习很有意思,很有趣儿。
我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一圈。
这让我想到的耶鲁学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的实习拍成片子,让家也感受一下淮工的校风校貌。
把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。
虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。
所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实习之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。
所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。
最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。
导师说这个实习不仅仅是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合能力。
干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。
其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。
我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。
这次实习增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。
同时,这次实习也加深了我们对学校的了解。
其实最重要的还是英语,马上就三了,可是我们还存在着语音语调的问题。
导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。
虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。
我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的good morning发音也发不标准。
我的口语问题早在一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则学四年毕业了,还是一口土土的英文。
【精品文档】翻译专业实习自我鉴定的范文-推荐word版 本文部分内容来自网络整理所得,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即予以删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑修改文字! ==
翻译专业实习自我鉴定的范文 •实习期工作接近尾声,我们可以对实习期间的工作做一个自我鉴定。一方面 总结 成果,一方面也可以反思之前的失误。下面是小编整理的关于翻译专业实习自我鉴定,欢迎阅读。
翻译专业实习自我鉴定【1】 一、实习目的 全面地将所学的各项 英语知识结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业知识的基础上努力扩大自己的知识面这样才有助于我们成为全面发展的人才在未来的工作领域中一展风采。
另外此次实习经历也让我们学到了许多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。
二、实习基本情况 从大三开始我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面能力有所提高。
将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师精心的为我们挑选了具有代表性的翻译资 料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及保护等方面。
在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、安排以及意义并将我们分组。 【精品文档】翻译专业实习自我鉴定的范文-推荐word版 要求了每周的具体工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是《唐朝皇后棺椁被追回》,英译汉是《Extra Weight in Early Childhood Foretells Later Disease Risk》,并要求我们将《唐朝皇后棺椁被追回》做成课件,详细的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。
第二周的翻译材料是《设备维修中心》和《Exhaustion Syndrome Leaves Measurable Changes in the Brain》
万事开头难,翻译实习的开始是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论知识点了解在翻译过程中所应该注意的各种事项。
文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。 所以开始的时候,总是感觉翻译的有些别扭。 在周四的PPT汇报过程中,魏老师认真的给我们讲解了各种困难。 第二阶段的实习是由张云老师指导我们对菜谱进翻进行了系统的学习以及学校组织的西科杯翻译大赛。
主要翻译内容是《Why Economics Can’t Explain Our Cultural Divide》,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译;最后一周的翻译材料是《平凡的人生》节选及《The Girl with the Apple》节选。
在第三阶段,我们认真对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。 三、实习感受 过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要性;二是合作的重要性。
首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。
通过翻阅大量资料我更加透彻的掌握了一些翻译的相关知识。 【精品文档】翻译专业实习自我鉴定的范文-推荐word版 1.翻译的本质可以用一句话来概括“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。
2. 翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的“信”。
第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”句子要通顺 流畅不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。
3. 翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”。 4. 直译和意译的辨证关系。 在这次实践中我自身也得到了很大的提高。 1.团队精神。 在四次讨论中我们每个人都做认真的翻译,然后一起研究,讨论,最后做出决定。
这种经历对我们日后工作或者学术研究都有很大帮助。 2. 查阅搜索资料的能力。 前面提到很多文本需要专业知识背景和专业词汇表达。 因此我们在翻译中要通过网络、图书来查阅大量资料。 我们的收获不在于我们学会了 查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。 我想今后的工作中也会有很多类似的情况在大量的多余信息里找有用的资源。
四. 实习反思 1. 这个过程暴漏了单词量不够 ,这点对我来说影响很大, 比如经常会遇到一些单词 ,感觉见过但有不知道具体是什么意思只有查字典浪费了很多时间。 【精品文档】翻译专业实习自我鉴定的范文-推荐word版 通过这次实践在以 后顶顶会注意多积累增加单词记忆量。 2. 对句子的分析能力不足,包括具子成分以及语法的欠缺导致了在翻译中的困难并且犯错。
英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平时的考试也不会考, 以前并没有注意到这一点。
3. 我在速度方面的不足。 在这儿我主要谈的是打印时的翻译速度因为看电子版本,首先是费眼睛时间长了眼睛会很花,所以会感到比较的疲劳总是不能坚持下去。
其次,是我本身对电脑键盘的熟练程度还不够经常会打错字。 不过在以后的学习 和工作中我会不断提高自己在这方面的能力把自己的翻译速度尽最大努力提上来。
五. 实习总结 这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。 经过这次的学习后我发现自己的心静了很多,所以,什么都是一步一步来的,习惯和心态也是慢慢培养训练出来的。
认真和努力了这就已经足够了。 在以后的学习和工作中,我要有一个良好的心态,不刻意追求事情的完美 一直加油努力就好。
不管最后的结果怎样 我都会坦然去面对。 最后对魏老师和张老师对我的帮助以及指导我要深表感谢。 总之一句话这次翻译让我收益匪浅,一定会对以后的道路会有所帮助。 翻译专业实习自我鉴定【2】 作为一名商务俄语专业的学生。 【精品文档】翻译专业实习自我鉴定的范文-推荐word版 我的工作内容是翻译。 在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。
为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习期间积累的这方面的认识和经验。
毕业实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。
由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开始的工作非常忙,感觉很累。
很耗时间,第一天腰酸背痛的。 但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习很多知识。 刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的。 有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。
也许我是刚开始工作,有时受不了经理给的“气”,自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工作得了。
但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。
就应该踏踏实实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己。
不然,想念以后干什么都会干不好的。 【精品文档】翻译专业实习自我鉴定的范文-推荐word版 我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处事。
由于经验少,我现在这方面还有欠缺。 现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事。
所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。
翻译专业实习自我鉴定【3】 两个月的实习期很快就过去了,美好的东西总是稍纵即失。 “千里之行,始于足下”,这短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。
向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章 制度 ,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培养。
这一段时间所学到的经验和知识是我一生中的一笔宝贵财富。 事无大小,自己都倾力而为,在这过程中不仅培养了自己认真负责的工作态度,也培养了自己的耐心和韧劲
我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。 也许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的用运能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。
认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。
这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。 【精品文档】翻译专业实习自我鉴定的范文-推荐word版 做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。
对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们就是最好的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。
在此,我要感谢所有为我的实习提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。
相信这次珍贵的实习经历会一直伴随着我以后的工作生活。 我会通过这次实习,更加懂得知识和实践的积累,不断充实自己。