咖啡的七个神奇功效:喝咖啡可抗抑郁

  • 格式:docx
  • 大小:46.41 KB
  • 文档页数:5

下载文档原格式

  / 7
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美联英语提供:咖啡的七个神奇功效:喝咖啡可抗抑郁

小编给你一个美联英语官方试听课申请链接:/?tid=16-73374-0

你爱喝咖啡吗?但是又怕咖啡会向可乐一样喝多了会有不好的作用?小编今天就带你来看看,喝咖啡的7大健康益处。咖啡不仅能帮你提高考试水平、降低抑郁症患病风险还能防癌护脑,效用多多哦!

Coffee Can Help You Proofread Better

咖啡能帮你提高校对能力

The caffeine in coffee could actually help you to spot grammar errors, according to a new study in the Journal of Experimental Psychology.

《实验心理学期刊》刊文称,咖啡中的咖啡因能够帮助你发现语法中的错误。Researchers found that caffeine helped students to correct errors in subject-verb agreement and verb tense, MSNBC reported. However, the caffeine still didn't seem to make a difference at identifying misspelled words -- sorry.

MSNBC报道,研究者们发现咖啡因能够帮助学生们更正主谓一致、动词时态的错误。但是在发现拼写错误方面,咖啡就帮不上忙了。

Coffee Could Lower Women's Depression Risk

咖啡能够降低女性患抑郁症几率

Women who drink a few cups of caffeinated coffee have a lower risk of depression than women who don't drink any coffee, according to a Harvard study.

哈佛大学的一项研究显示,喝咖啡的女性比不喝咖啡的女性抑郁症的患病风险要低。That research, published in the Archives of Internal Medicine, shows that women

who drink two to three cups of coffee a day have a 15 percent lower risk, while women who drink four or more cups of coffee a day have a 20 percent lower risk. 在《内科医学档案》上刊登的研究发现,女性每天喝2到3杯咖啡能够降低15%患病风险,而每天喝4杯或以上咖啡的女性能降低20%抑郁症患病风险。

Study research Dr. Albert Ascherio told HuffPost earlier that "caffeine is known to affect the brain," because it "modulates the release of mood transmitters."

Albert Ascherio博士早前告诉HuffPost说“现在已经知道咖啡因可以影响脑部,”因为它“能够调节情绪传递的释放。”

"I'm not saying we're on the path to discovering a new way to prevent depression," he said. "But I think you can be reassured that if you are drinking coffee, it is coming out as a positive thing."

“我不是说我们发现了预防抑郁症的新方法,”他说。“但是我认为你在喝咖啡的时候可以放心,咖啡给你带来的是积极影响。”

Coffee Could Save Your Brain

咖啡能够保护你的脑部

A study in the Journal of Alzheimer's Disease suggests that there's something in coffee -- though researchers have yet to determine what exactly that "something" is -- interacts with caffeine to boost the levels of granulocyte colony stimulating factor (GCSF),a growth factor that seems to be able to fight off Alzheimer's disease in mice.

《老年痴呆症期刊》刊文发现咖啡中包含某种物质——虽然研究者暂未确定这种物质具体是什么——在和咖啡因的互相作用之下能够提高粒细胞集落刺激因子水平,它能有效抑制

老年痴呆发病率。

Coffee Could Lower Men's Prostate Cancer Risk

咖啡降低男性患胰腺癌风险

A Harvard School of Public Health study shows that men who drink six cups of coffee a day have a 60 percent decreased chance of developing a dangerous form of prostate cancer, as well as a 20 percent decreased chance of developing any other kinds of prostate cancer.

哈佛大学公共卫生学院的一项研究结果显示,每天喝6杯咖啡的人得前列腺的几率会下降60%,得其他前列腺癌症的几率也会下降20%。

The study, published in the Journal of the National Cancer Institute, also shows that just drinking just some coffee a day -- just one to three cups -- could still cut prostate cancer risk by 30 percent.

这项发表在《美国国家癌症研究所期刊》上的研究结果显示,每天喝一点咖啡——1到3杯——可以有效降低30%患前列腺癌的风险。

Coffee Could Ward Off The World's Most Common Cancer

咖啡能够预防世界上最普遍的癌症

New research presented at the American Association for Cancer Research conference shows that coffee could help to ward off basal cell carcinoma, the most common cancer in the world。

在美国癌症研究协会会议上的一项新研究显示,咖啡能够防治基底细胞癌,这是全球范围内最普遍的一种癌症。

Researchers from Brigham and Women's Hospital and Harvard Medical School