解构主义翻译观对翻译研究的影响

  • 格式:docx
  • 大小:36.69 KB
  • 文档页数:2

解构主义翻译观对翻译研究的影响

补爱华

【期刊名称】《外国语文(四川外语学院学报)》

【年(卷),期】2010(026)005

【摘 要】解构主义翻译观认为原文取决于译文,没有译文原文就无法存在,文本本身的定义是由译文而不是由原文所决定的;译者是创造的主体,译文语言是新生的语言;一切文本都具有互文性,原文与译文的关系是平等互补关系.这种翻译观无疑对传统翻译观造成冲击并带来影响.

【总页数】3页(P89-91)

【作 者】补爱华

【作者单位】怀化学院,湖南,怀化,418000

【正文语种】中 文

【中图分类】H315.9

【相关文献】

1.解构主义翻译观下商务英语翻译研究 [J], 颉颃

2.解构主义翻译观下的标题翻译研究——以《世界华文微型小说精选》为例 [J],

江佳

3.论解构主义翻译观对翻译的影响 [J], 曹群英

4.翻译研究的一面新旗帜——解读解构主义翻译观 [J], 周弘;王品

5.翻译——语言自我言说的场所——浅析解构主义翻译观对语言发展的影响 [J],

蒙思颖 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买