报关单常见英语共10页word资料
- 格式:doc
- 大小:27.50 KB
- 文档页数:10
报关报检常用英语Customs Declaration and Inspection: Common English TermsCustoms declaration is an essential process ininternational trade, ensuring that goods are compliant with import and export regulations. Here are some commonly used English terms in the field of customs declaration and inspection:1. Declaration - The act of submitting information about imported or exported goods to the customs authorities.2. Customs Broker - A licensed professional who assists with customs clearance procedures.3. Harmonized System (HS) Code - A standardized system of names and numbers to classify traded products.4. Invoice - A document issued by the seller to the buyer, detailing the products, quantities, and agreed prices.5. Bill of Lading - A legal document between the shipper and the carrier, specifying the terms of the transport of goods.6. Packaging List - A document that lists the contents ofa shipment, including the quantity and description of each item.7. Value Declaration - The statement of the true market value of the goods being imported or exported.8. Duty - A tax levied by a government on imports or exports.9. Tariff - A schedule of duties or taxes imposed on goods.10. Free Trade Agreement (FTA) - A treaty between two or more countries that reduces or eliminates trade barriers.11. Quarantine - The period during which imported goodsare inspected for compliance with health and safety standards.12. Inspection - The process by which customs authorities examine goods to ensure they meet legal requirements.13. Seizure - The act of taking possession of goods that violate customs regulations.14. Release Order - A document issued by customsauthorities that allows the release of goods from customs control.15. Transshipment - The transfer of goods from onecarrier, vessel, or vehicle to another while in transit.16. Export License - A document required for the exportof certain goods, indicating compliance with export controlregulations.17. Import Permit - A document required for the import of certain goods, indicating compliance with import control regulations.18. Customs Bond - A financial guarantee that ensures the payment of duties and taxes.19. Non-Duty Paid (NDP) - Goods that have not yet had the required duties and taxes paid.20. Temporary Importation - Goods brought into a country for a limited period without payment of duties, under certain conditions.Understanding these terms is crucial for anyone involved in international trade to navigate the customs process efficiently and ensure compliance with all relevant regulations.。
【报关单证english报关员考试常见英语xxxx年xx月xx日xxxxxxxx集团企业有限公司Please enter your company's name and contentv一、英汉对照报关常用单词、词组1.invoice 发票2.invoice no. 发票编号3.port of shipment 起运地4.port of destination 目的地,到达地5.date of shipment 装船日期,出运口岸6.marks & no. 唛头7.commodity code 商品编码8.description 品名9.quantity 数量10.price 价格11.unit price 单价12.total amount 总价二、英汉对照报关常用语句1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.我在中国机械进出口总公司工作。
3.I have been assigned to negotiate business with you.公司委派我和你们具体洽谈业务。
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.我是中国纺织品进出口总公司的经理。
5.You may take a rest today and we'll talk about our business tomorrow.今天您先休息休息,业务的事明天再谈。
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.如果有机会,我们想见一见你们总经理。
报关单中英⽂对照表-35页⽂档资料1.词英⽂组2. 常⽤缩写语air bill of loading 空运提单A.W.Bair waybillair freight 空运费B/L billof ladingair waybill 航空运单CFR costand freight 成本加运费价格airport of departure 始发站CIF cost ,insurance and freight 到岸价格airport of destination ⽬的站D/D demanddraft 即期汇票bill of loading 提单D/P docume nts against payment 付款交单cargo in bulk 散装货F.C.L fullcotainer load 整箱货cargo insurance 货物运输保险FOB freeon board 离岸价case NO. 箱号L/C letterof credit 信⽤证1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信⽤证/不可撤销信⽤证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信⽤证/不保兑信⽤证3.sight L/C/usance L/C 即期信⽤证/远期信⽤证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L /C /untransferable L/C 可转让信⽤证/不可转让信⽤证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信⽤证/不可分割信⽤证6.revolving L/C 循环信⽤证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信⽤证8.without recourse L/C/with recourse L/C ⽆追索权信⽤证/有追索权信⽤证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信⽤证/光票信⽤证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信⽤证/预⽀信⽤证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信⽤证/对开信⽤证12.traveller’s L/C(or:circular L/C) 旅⾏信⽤证----Names of Parties Concerned1. opener 开证⼈(1)applicant 开证⼈(申请开证⼈)(2)principal 开证⼈(委托开证⼈)(3)accountee 开证⼈(4)accreditor 开证⼈(委托开证⼈)(5)opener 开证⼈(6)for account of Messrs 付(某⼈)帐(7)at the request of Messrs 应(某⼈)请求(8)on behalf of Messrs 代表某⼈(9)by order of Messrs 奉(某⼈)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某⼈)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs应(某⼈)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from acc reditors 根据已收到得委托开证⼈得指⽰2.beneficiary 受益⼈(1)beneficiary 受益⼈(2)in favour of 以(某⼈)为受益⼈(3)in one’s favour 以……为受益⼈(4)favouring yourselves 以你本⼈为受益⼈3.drawee 付款⼈(或称受票⼈,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某⼈)为付款⼈(2)to value on 以(某⼈)为付款⼈(3)to issued on 以(某⼈)为付款⼈4.drawer 出票⼈5.advising bank 通知⾏(1)advising bank 通知⾏(2)the notifying bank 通知⾏(3)advised through…bank通过……银⾏通知(4)advised by airmail/cable through…bank通过……银⾏航空信/电通知6.opening bank 开证⾏(1)opening bank 开证⾏(2)issuing bank 开证⾏(3)establishing bank 开证⾏7.negotiation bank 议付⾏(1)negotiating bank 议付⾏(2)negotiation bank 议付⾏8.paying bank 付款⾏9.reimbursing bank 偿付⾏10.the confirming bank 保兑⾏Amount of the L/C 信⽤证⾦额1. amount RMB¥…⾦额:⼈民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计⾦额最⾼为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP…总⾦额不得超过英镑……转中⽂凭⽂字说明买卖SalesbyDescriptio。
报关单英文对照(总2页) -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除进口口岸/出口口岸Import Customs Port /Export Customs Port备案号Customs Record Number进口日期/出口日期Date of Import /Date of Export申报日期Date of Declaration经营单位Management Enterprise of Foreign Trade运输方式Mode of Transport运输工具名称Conveyance提运单号Bill of Lading Number/ Way Bill Number收货单位发货单位Final User /Supplier贸易方式Mode of Foreign Trade for Customs Supervision许可证号Licence Number运抵国(地区)/起运国(地区)Destination Country or Area /Loading Country or Area指运港/装货港Port of Destination / Port of Loading境内货源地/境内目的地 Place of Manufacture /Place of Final Destination批准文号approval No.成交方式Terms of Trade运费 /保险费 /杂费 Freight /Insurance premium / Other Charge合同协议号Contract Number件数Numbers of Packages包装种类Kinds of Packing毛重Gross Weight净重Net Weight集装箱号Container Number随附单据Attached Documents用途/生产厂家Application/Manufacturer标记唛码及备注Shipping Marks & Remarks项号Item Number商品编号商品名称、规格型号Description Of Goods Including Specification&Type数量及单位Quantity & Unit原产国/最终目的国(地区)Country of Origin/ Final Destination /Country Or Area 单价Unit Price总价Total Amount币制Currency出口许可证中英文对照:1.出口商:Exporter2.发货人:Consignor3.出口自动许可证号:Automatic export licence No.4.出口自动许可证有效截止日期:Automatic export licence expiry date5.贸易方式:Terms of trade6.合同号:Contract No.7.报关口岸:Place of clearance8.出口最终目的国(地区):Country / Region of purchase9.付款方式:Payment10.运输方式:Mode of transport11.商品名称:商品编码:Description of goods Code of goods12.规格、等级 Specification13.单位 Unit14.数量 Quantity15.单价()Unit price16.总值()Amount17.总值折美元Amount in USD18. 总计Total19. 备注:Supplementary details /remarks20.发证机关盖章:Issuing authority’s stamp21.发证日期:Licence date。
报关英语常用词汇1)Ad valorem duty 从价税2)Ad valomrem freight 从价运费3)Adress 地址4)Adressee 收件人5)adresser 寄件人6)Air waybill 航空运单7)Air freight 航空运费8)Air transport 空运9)AS PER 按照;依据10)Airport of departure 始发站11)Airport of destination 目的地12)Art. No. 货号13)Accept 承兑14)Bill of lading 提单15)Batch No. 批号16)Brand 商标17)Cargo 货物18)Cargo insurance 货物运输保险19)Cash 现金20)Charge 费用21)Case No. 箱号22)Certificate of origin 产地证明书,原产地证明书23)Clean bill of lading 清洁提单24)Commodity 商品25)Condition 情况26)Commodity code 商品编码27)Consignee 收货人28)Consignor 发货人,寄售人29)Case 木箱30)Cartons(CTNS)纸箱31)Carrier 承运人32)Cubic metre(CBM)立方米33)Container depot 集装箱装卸站34)Container 集装箱,包装容器35)Container-carring vessel 集装箱船36)Containerize 用集装箱发运37)Country of origin 生产国别,原产国38)Coverage 保险范围39)Customs declaration 报关单40)Date of arrival 到达日期41)Date of delivery 交货日期42)Date of shipment 装船日期/装运期43)Delivered duty paid (DDP)完税后交货价44)Delivered duty unpaid(DDU)未完税交货价45)Description 品名,商品名称46)Direct steamer 直达船47)Dirty bill of lading 不清洁提单48)Discharging port 卸货港口49)Discount 折扣50)Documents against acceptance(D/A)呈兑交单51)Documents against payment(D/P)付款交单52)Documents against payment after sight(date)远期付款交单53)Documents against payment at sight 即期付款交单54)Draft after sight 即期汇票55)Export bill of lading 出口提单56)Export documents 出口单据,出口单证57)Export duty 出口税58)Export license 出口许可证59)Exportation 出口60)Exporter 出口商61)Extra premiums 额外保费62)EXW/ex works 工厂交货价63)Faulty goods 有缺陷的货物64)FAX 传真65)Flight number 航班号码66)Force majeure 不可抗力67)Foreign exchange 外汇68)Flag 船旗69)Free alongside ship(FAS)装运港船边交货价70)Fumigation 熏蒸费71)Free carriage(FCA)货交承运人价72)Free on board 离岸价73)Freight bill 运费单74)Freight charges 运费75)Freight rates 运费率76)Freight rebate 运费回扣77)Freight collected 运费到付78)Freight tariff 运费表79)Freightton 运费吨80)Full container load(FCL)一整集装箱81)Furnish 提供82)Gross weight 毛重83)Guarantee 保证84)Import control 进口管制85)Import documents 进口单证86)Import duty 进口税87)Import entry 进口报关单88)Import license 进口许可证89)Import quota 进口配额90)IN WORDS 大写91)Import sub-charge 进口附加费,进口附加税92)Importation 进口93)Importer 进口商94)Inspection certificate 检验证书95)Insurance certificate 保险凭证96)Insurance coverage 保险范围97)Insurance documents 保险单据98)Insurance policy 保险单99)Invoice No. 发票编号100)Invoice value 发票金额101)Invoice 发票102)In duplicate 一式两份103)In triplicate 一式三份104)In quadruplicate 一式四份105)Irrevocable credit 不可撤销信用证106)Issue 签发107)Loading charges装货费108)liner transport 班轮运输109)Laden on board 装上船110)Loading list 装载清单111)Liner terms 班轮条款112)Marks&No. 唛头113)Means of transport 运输工具114)Measurement 尺码115)Metre 米116)Manufacture 厂商117)Metric ton 公吨118)Net weight 净重119)Non-negotiable bill oflading 不可转让提单120)Number of packages 包装件数121)Packing list 装箱单122)Pallet 托盘123)Packing 包装124)Packages 包装125)Particulars 细节,事项126)Pallet 托盘127)Partial shipment 分批装运128)Place of origin 产地129)Port 港口130)Port of destination 目的地,到达地131)Port of discharge 卸货港132)Port of dispatch 发货口岸133)Port of loading 装货港134)Quantity 数量135)Remarks 备注136)Sales confirmation 销售确认书137)Sales contract NO. 销售合同编号138)Seller 卖方139)Shipment date 装船日期/装运期140)Shipper 托运人141)Shipping advice 已装船通知142)Shipping agent 装运代理人,发货代理人143)Shipping company 轮船公司144)Shipping container 船运集装箱145)Shipping mark 装运唛头,唛头146)Shipping order 装货单147)Signed by 签字148)Seal 铅封149)Set 套150)Serial NO. 序列排号151)Stipulation 条款152)Tariff 收费表,价目表,税则153)Total amount 总价154)Total packages 包装总数155)Transshipment 转运156)Type 类型157)Value 价值158)Waybill 运单报关英语常用缩写1) C.O.D cash on delivery 货到付款2)EMP European main ports 欧洲主要港口3)GSP C/O generalized system of preferences certificate of origin普惠制原产地证明书4)LCL less than container load 拼箱货5)M/T metric ton 公吨6)S/D sight draft 即期汇票7) A.VAd valorem duty 从价税8) A.W.B air way bill 航空运货单9)B/L 海运提单 bill of lading10)C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT11)C.Y. 货柜场 container yard12)C/(CNEE) 收货人 consignee13)C/O 产地证 certificate of origin14)CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT15)CIP 运费、保险费付至目的地 carriage and insurance paid to16)COMM 商品 commodity17)CPT 运费付至目的地 carriage paid to18)D/A 承兑交单 document against acceptance19)D/P 付款交单 document against payment20)DAF 边境交货 delivered at frontier21)DDP 完税后交货 delivered duty paid22)DDU 未完税交货 delivered duty unpaid23)DEQ 目的港码头交货 delivered ex quay24)DES 目的港船上交货 delivered ex ship25)Ex 工厂交货 work/ex factory26)FAS 装运港船边交货 free alongside ship27)FCA 货运承办人 free carrier28)FCL 整柜/整箱货 full container load29)FOB 船上交货 free on board30)L/C 信用证 letter of credit31)LCL 拼柜、拼箱货 less than container load32)GSP 普遍优惠制 generalized system of preferences33)OBL 海运提单ocean/original B/L34)P.P 预付 prepaid35)POD 目的港 port of destination36)POL 装运港 port of loading37)S/C 售货合同 sales contract38)S/O 装货指示书 shipping order39)TTL 总共 total40)W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 weight or measurement ton41)W/T 重量吨(货物收费以重量计费) weight ton世界主要的港口名称1.航空港1)Amsterdam 阿姆斯特丹荷兰2)Auckland 奥克兰新西兰3)Baghdad 巴格达伊拉克4)Bangkok 曼谷泰国5)Basra 巴士拉伊拉克6)Beijing 北京中国7)Berlin 柏林德国8)Bombay 孟买印度9)Bonn 波恩德国10)Buenos aires 布宜诺斯艾利斯阿根廷11)Cairo 开罗埃及12)Calcutta 加尔各答印度13)Chicago 芝加哥美国14)Copenhagen 哥本哈根丹麦15)Delhi 德里印度16)Frankfurt 法福克兰德国17)Hong kong 香港18)Honolulu 火奴鲁鲁檀香山美国19)Jakarta (Djakarta)雅加达印度尼西亚20)Karachi 卡拉奇巴基斯坦21)London 伦敦英国22)Los angeles 洛杉矶美国23)Manila 马尼拉菲律宾24)Melbourne 墨尔本澳大利亚25)Miami 迈阿密美国26)Montreal 蒙特利尔加拿大27)Moscow 莫斯科俄罗斯28)New york 纽约美国29)Osaka 大阪日本30)Oslo 奥斯陆挪威31)Paris 巴黎法国32)Perth 帕斯澳大利亚33)Rio de janciro 里约热内卢巴西34)Rome 罗马意大利35)San Francisco 圣弗朗西斯科旧金山美国36)Shanghai 上海37)Shenzhen 深圳38)Singapore 新加坡39)Sydney 悉尼澳大利亚40)Teheran 德黑兰伊朗41)Tokyo 东京日本42)Toronto 多伦多加拿大43)Washington 华盛顿美国44)Yokohama 横滨日本45)Zurich 苏黎士瑞士2.海港运口 maritime port1)Amsterdam 阿姆斯特丹荷兰2)Antwerp (antwerpen)安特卫普比利时3)Aomen (macao)澳门4)Athens 雅典希腊5)Balimore 巴尔的摩美国6)Bangkok 曼谷泰国7)Barcelona 巴塞罗那西班牙8)Basra 巴士拉伊拉克9)Bombay 孟买10)Bordeaux 波尔多法国11)Boston 波士顿美国12)Buenos aires 布宜诺斯艾利斯阿根廷13)Calcautta 加尔各答印度14)Cape town 开普敦南非15)Chiba 千叶日本16)Chicago 芝加哥17)Chittagong 吉大港孟加拉国18)Conlon 科隆巴拿马19)Copenhagen 哥本哈根丹麦20)Dacca 达卡孟加拉国21)Dakar 达柯尔塞内加尔22)Djakarta 雅加达印度尼西亚23)Doha 多哈卡塔尔24)Gaoxiong 高雄25)Georgetown (penang)乔治市马拉西亚26)Hamburg 汉堡德国27)Hano28)希望以上资料对你有所帮助,附励志名言3条:29)1、常自认为是福薄的人,任何不好的事情发生都合情合理,有这样平常心态,将会战胜很多困难。
中华人民共和国海关出口货物报关单英文版1. IntroductionThe Export Goods Declaration Form, also known as the "报关单" (Bǎoguān dān) in Chinese, is an essential document in international trade, especially when ites to exporting goods from the People's Republic of China. This declaration form is submitted to the Chinese customs authorities and contains crucial information about the exported goods, their value, quantity, and other related details. In this article, we will delve into the significance of the 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版 (Z hōnghuá rénmín gònghéguó hǎiguān chūkǒu huòwùbàoguān dān yīngwén bǎn) or the English version of the Export Goods Declaration Form from the Customs of the People's Republic of China.2. Importance of the Export Goods Declaration FormThe 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版 plays a crucial role in international trade. It serves as a legal document that provides detailed information about the exported goods. This information is essential for verifying the nature of the goods,their value, and ensuringpliance with the relevant trade regulations and customs procedures. The English version of this form is particularly important for foreign importers who may not be proficient in Chinese. By providing the necessary information in English, it facilitates smoothermunication and understanding between the Chinese exporters and their international trading partners.3. Understanding the Contents of the FormThe 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版 contains a wealth of information, including but not limited to the following:3.1. Basic Information: This section includes details such as the exporter's name and address, the consignee's information, and the means of transport.3.2. Goods Description: Here, a detailed description of the exported goods, including their quantity, weight, and value, is provided. This section also includes information about the packaging and markings of the goods.3.3. Customs Declaration: The exporter must make a declarationregarding the accuracy and truthfulness of the information provided in the form. This is a critical aspect that underscores the importance of transparency andpliance with customs regulations.4. Significance of the English VersionThe availability of the Export Goods Declaration Form in English is a testament to China'smitment to facilitating international trade and fostering bettermunication with its trading partners. By providing an English version of the form, the Chinese customs authorities acknowledge the global nature of trade and the diverse linguistic backgrounds of the parties involved. This, in turn, helps to streamline the export process and reduce potential misunderstandings or errors that may arise from language barriers.5. Personal PerspectiveAs a writer and observer of international trade practices, I truly appreciate the incorporation of the English version of the Export Goods Declaration Form by the Chinese customs authorities. It reflects a progressive and inclusive approach that is conduciveto promoting transparency, efficiency, and trust in cross-border trade. In my opinion, the provision of multilingual support, including English, demonstrates China's willingness to embrace international standards and best practices, ultimately contributing to a more seamless and harmonious global trade environment.6. ConclusionIn conclusion, the 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版 holds immense significance in the realm of international trade. Its provision of essential information in English serves as a bridge for effectivemunication and understanding between Chinese exporters and their international counterparts. The form not only fulfills legal and regulatory requirements but also embodies the spirit of collaboration and openness in the global trade landscape. As China continues to play a pivotal role in the world economy, the availability of the English version of the Export Goods Declaration Form underscores itsmitment to facilitating trade while embracing diversity and international cooperation.In writing this article, my goal has been to provide aprehensiveand insightful exploration of the significance of the 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版, shedding light on its role in international trade and the broader implications for globalmerce. I hope that this article has provided you with a deeper understanding and appreciation of this vital document in the context of China's export practices.End of the article.The total word count for this article is 707 words.。
报关单相关英语第一篇:报关单相关英语报关单相关英语一、词组 air bill of lading 空运提单 air freight 空运费 air waybill 航空运单airport of departure 始发站airport of destination 目的站bill of lading 提单booking list 订仓清单,装货订仓表cargo in bulk 散装货cargo insurance 货物运输保险case NO 箱号cash against delivery 货到付款certificate of origin 原产地证明consignee 收货人consignor 发货人,寄售人country of origin 原产国customs declaration 报关单customs house 海关customs invoice 海关发票date of arrival 到达日期date of delivery 交货日期description 商品名称Free alongside ship 装运港船边交货Freight rates 运费率Gross weight 毛重Importer 进口商Invoice 发票Maritime bill of lading 海运提单Marks&No.唛头及件数Measurement:体积Net weight 净重Number of packages 包装件数ocean vessel船名packing :(bag袋, bale包,bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件:total packages合计件数, piece, roll, set, unit 辆,台,单位,drum桶,carton纸箱, wooden cases木箱,pallet 托盘,container,in bulk)tare皮重quantity数量:description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode(term)of trade贸易方式value价值price价格unit price单价 total price总价total amount总价 carrier承运人 agent代理人:shipping agent 装运代理人,发货代理人insurance agent保险代理人agent代理人:shipping agent装运代理人,发货代理人 insurance agent保险代理人freightfreight charges 运费 air freight charge航空运费 freight rates 运费率extras杂费paymentterms of payment付款方式 immediate payment即期付款freightfreight charges 运费 air freight charge航空运费 freight rates 运费率Freight prepaid:预付费Freight collect:到付extras杂费payment terms of payment付款方式 immediate payment即期付款 As per:根据 via/per.经,由Packing list 装箱单Pallet 托盘Place of origin 产地Poor packing 有缺陷的包装Port of destination 目的地,到达地Port of discharge 卸货港Port of dispatch 发货口岸Port of loading 装货港Shipment date 装船日期/装运日期Shipper advice 已装船通知/装船通知Shipper 托运人Shipping mark 装运唛头Specification 规格Total amount 总价total packages 包装总数transshipment goods 转运货物warning marks 警告性标记waybill 运单二、常用缩写B/L: bill of lading 海运提单P/L: packing list装箱单G.W.: gross weight毛重N.T.: net weight净重C.C.V.O: combined certificate of value and origin 估价和原产地联合证明书CBM:cubic meter立方米CTN:carton 纸箱D/A :documents against acceptance 承兑交单D/P :documents against payment 付款交单EMS :Express Main Ports 特快专递EXW :ex works 工厂交货FCA :Free carrier 货交承运人(价)FOB :free on board 成本加运费CIF :cost insurance and freight 到岸价格CFR :cost and freight 成本加运费价格L/C :letter of credit 信用证L/G :letter of guarantee 担保书,保证书M/T :metric ton 公吨W.R :war risk 战争险来源:考试大W.W :warehouse to warehouse 仓到仓W/M :weight or measurement 重量或体积S/O :shipping order 装货单(下货纸)LCL :less than container load 拼箱货三、有关国家主要港口美国(U S A)New York 纽约Philadelphia 费拉德尔非亚Boston 波士顿Seattle 西雅图San Francisco 圣弗兰西斯科(旧金山)Los Angeles 洛杉矶Houston 休斯敦New Orleans 新奥尔良日本(Japan)Tokyo 东京Yokohama 横滨Osaka 大板Kobe 神户德国(Germany)Hamburg 汉堡Rostock 罗斯托克俄罗斯(Russia)Vladivostok 符拉迪沃斯托克(海参崴)英国(United Kingdom)Lodon 伦敦Southampton 南安普敦Portamouth 朴次茅斯Liverpool 利物浦意大利(Italy)Roma 罗马Venezia 威尼斯加拿大(Canada)Montreal 蒙特利尔Qwebec 魁北克澳大利亚(Australia)Sydney 悉尼Melbourne 墨尔本(新金山)韩国(R O Korea)Inchon 仁川Pusan 釜山新加坡(Singapore)Singapore 新加坡埃及(Egypt)Suez 苏伊士欧州Amsterdam 阿姆斯特丹(荷兰)Rotterdam 廘特丹(荷兰)Antwerp 安特卫普(比利时)Barcelona 巴塞罗那(西班牙)Lisbon 里斯本(葡萄牙) Gopenhagen 哥本哈根(丹麦)Helsinki 赫尔辛基(芬兰)Bahia Blanca 布兰卡港(阿根挺)非州Port Sudan 苏丹港(苏丹)Cape Town 开普敦(南非)四、世界主要空港Seoul 汉城(韩国)Singapore 新加坡Berlin 柏林(德国)Frankfurt 法兰克福(德国)London 伦敦(英国)Paris 巴黎(法国)Moscow 莫斯科(俄罗斯)Rome 罗马(意大利)Copenhagen 哥本哈根(丹麦)Washington 华盛顿(美国)New York 纽约(美国)Los Angeles 洛杉矶(美国)San Francisco 圣弗兰西斯科(旧金山)Toronto 多伦多(加拿大)Mexico City 墨西哥城(墨西哥)Rio de Janeiro 里约热内卢(巴西)Sydney 悉尼(澳大利亚)第二篇:新版报关单1、新版报关单在报关单左上角均注有编号,如:JG01、JG02、JG08等,请参阅下列使用说明;2、新版报关单在报关单右上角均注有用于特殊用途报关单的特殊标记,如:进料加工专用、来料加工补偿贸易专用、出口退税专用、便捷通关担保验放专用等,请参阅下列使用说明;3、新版报关单对不同用途的报关单均使用不同的颜色加以区分,请在应用中注意区分。
报关单英⽂介绍Customs declarationCustoms declaration is an activity that involves the clearing of goods through customs barriers for importers and exporters (usually businesses). This involves the preparation of documents and/or electronic submissions, the calculation and payment of taxes, duties and excises, and facilitating communication between government authorities and importers and exporters. The exporter has to apply to the customs for declaration of the commodity before the shipment. The customs officer will release the customs declaration if the goods is up to the requirement. The purposes of customs declaration are to verify and regulate outgoing cargo and to collect the statistical data (of the product, quantity, value, and destination) for export reference. And The format of customs declaration forms varies from country to country. The form typically contains the information found in the commercial invoice and the bill of lading or waybill.In addition, the form may include: the business license number or tax , account number or export ,permit (license) number of the exporter, the business license number of ,the manufacturer from whom the ,export-trader buys the export goods, the commodity code or category of goods, the country of destination and its country code (a numeric country code may be assigned to each importing country by the customs of exporting country for compiling statistics),the name, address and code (or license) ,number of the customs broker or forwarder the customs charges.In many countries, export shipments valued below a minimum requirement may not require a formal customs declaration. But the exporter normally must sign an authorization paper (the power of attorney) allowing the customs broker or the forwarder to handle the customs declaration. In certain countries, exporters may prepare the customs declaration forms by themselves and let the customs broker handle the rest of the customs formalities.In china, exporter must apply to the customs for declaration of the commodity before shipment. The examination is held by the General Administration of Customs of P.R.C.. Customs officer will release the customs declaration and let go the goods if they are up to the requirements of the authority. Customs Declarations are classified in different colors according to different types of business. The white one is made out for general trade, the pink one is used for processing trade, the light yellow is for export tax refund, light blue is for foreign invested enterprise and light green is for processing or compensation trade. But the contents of these documents are similar. All international inward and outward-going means of conveyance, such as vessels, trains and civil aircraft, must pass through customs supervision and control. The importer or the exporter must submit declarations to customs on goods entering or leaving Chinese territory. Only after releasing by the customs may the cargo be discharged or loaded.All goods permitted to be imported into or exported out of the customs territory of China shall be subject to the levy of customs duties on imports or exports according to the Customs Import and Export Tariff of the People’s Republic of China except as otherwise provided for by the State Council.Both the consigneeand the consignor of imports and exports are persons obligated to pay customs duty. The clearing agent entrusted to go through the related customs procedures shall abide by all the provisions pertaining to his client. The person obligated to pay the customs duty and taxes on import and export shall pay the amount payable within 15 days from the day of issuance of the duty memorandum. In case of failure to meet this time limit, a fee for delayed payment will be imposed by the customs. If the person fails to pay the duties within 3 months the customs may take certain coercive measures on approval from the head of the competent customs authorities.The component of customs declaration:1)Number of Pre-entry:It is given by the customs while the exporter is applying tocustoms.2)Number of Customs:It is given by the customs officer.3)Ports of export: must made out in English or phonetic alphabet,4)Date of export: it is the date of shipment.5)Model of transport.6)Executive company:Fill in the company’s name who signs the S/C in Chinese andEnglish words with its registered 10 figures number in customs.7)Bill of lading:Only one number is permitted for one copy of customs declaration,it is made out respectively if there are more than one B/L for the same patch of goods.8)Attached Documents: such as S/C, invoice, license etc.9)Record number for checking:It refers the number of “Register Manual” or thenumber of “Certificate of Paid or Free Tax.10)Payment style:It refers to the payment styles of L/C, D/P, D/A, T/T, etc.11)Name of Destination Country (Region):It is the final destination, generally theimport country.12)…There are Three steps—declaration, examination of goods andn release of goods, are taken by the Customs to exercise control over general import and export goods. Imported and exported cargo, except where specially exempted , is subject to the necessary customs examination. The cargo-owner or his agent is required to be present during the examination and is held responsible for the unpacking of goods upon customs’ demand.Important exports, after being examined and found to be in accordance with the regulations, may be released with the relative documents signed and sealed by the customs, against which the delivery or shipment of the cargo may be made between the cargo-owner and the harbor, airport, railway station, post office or other unit concerned. Any import or export cargo not in conformity with the stipulations may not be released and will fall to be disposed of by the customs according to the regulations According to the regulations, any over-landed cargo may be reshipped abroad within three months. Over-landed cargo is cargo discharged at a port in excess of the amount contracted for. If one of the interested parties, such as the cargo-owner or the shipping organization asks, with the consignor’s consent, to compensate over- landed cargo with short-landed cargo, i.e.,cargo discharged which is less than the amount contracted for, the customs may release the over-landed goods within the specified time limit after all customs formalities have been fulfilled and the duty paid.。
进出口业务涉及的单证总的包括三大类:1。
金融单证(信用证、汇票、支票和本票)2.商业单证(发票、装箱单、运输单据、保险单等)3。
用于政府管制的单证(许可证、原产地证明、商检证等)declaration form报关单Three steps—declaration, examination of goods and release o f goods, are taken by the Customs to exercise control over gene ral import and export goods.海关对进出境货物的监管一般经过申报、查验和放行三个环节。
the person in charge of the declarationinvoice发票ocean bill of lading提单air waybill空运提单packing list或packing specification(装箱单)shipping order(装货单)letter of credit(L|C)(信用证)insurance policy(保险单)sales confirmation售货确认书contract(合同)(commodity, quantity, unit price, total amou nt, country of origin and manufacturer, packing, shipping mark, date of shipment, port of shipment, port of destination, insurance, payment, shipment, shipping advice, guarantee of quality, claims, force majeure, late delivery and penalty, arbitration)certificate(commodity inspection certificate商检证animal or plant quarantine certificate 动植物检疫证certificate of origin原产地证)二.报关英语常用词汇import进口 export出口import & export corporation(Corp.)import & export business(enterprise entitled to do import an d export business)export drawback出口退税import & export licenceprocessing with imported(supplied) materials进(来)料加工buyer买方 seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favo r of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)cargo (bulk cargo,cargo in bulk, air cargo, sea cargo,bonded ca rgo, cargo-ownerWhat cargo is inside the container?The cargo is now released.)Commodity(commodity inspection)merchandise泛指商品,不特指某一商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods a nd articles)luggage 行李物品postal items 邮递物品You don’t have to pay duty on personal belongings, but the othe r one is subject to duty.means of transport(conveyance)运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be su bject to Customs control on arriving in or departing from the C ustoms territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包, bottle, coil圈,case, crate板条箱,doz en, package件:total packages合计件数, piece, roll, set, unit辆,台,单位,drum桶, carton纸箱, wooden cases木箱, pallet托盘, container ,in bulk)weight重量gross weight毛重 net weight净重tare皮重quantity数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode (term)of trade贸易方式name of trading country贸易国date of importation进口日期value价值total value of the contract commercial value, duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.price价格unit price单价 total price总价total amount总价consignor发货人 consignee收货人While the examination is being carried out, the consignee of th e import goods or the consignor of the export goods shall be pr esent and responsible for moving the goods, opening and restori ng the packingDeclaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be ma de by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherw ise approved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24小时以前,向海关申报。
shipper托运人ncarrier承运人(a person or business that carries goods orn pas sengers from one place to another for payment)notifyn party通知方agent代理人:shipping agent装运代理人,发货代理人 insurance agen t保险代理人Declaration of inward and outward articles and payment of dutie s on them may be made either by the owner or by a person the ow ner has entrusted to act as his agent.agency代理: China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司shipment装船,交运shipment documents运输单据 date of shipment装船日期,装运期combined transport shipment port to port shipmentWe’ll try our best to advance shipment to September.freightfreight charges 运费 air freight charge航空运费 freight rates运费率extras杂费paymentterms of payment付款方式 immediate payment即期付款Payment by L ∕Cn is a favorable method of payment because th e exporter has bank’s promise to pay for the goods shipped.We usually accept payment by irrevocable L ∕Cn payable again st shipping documents.我们采用不可撤消的信用证,凭装运单据结汇付款方式。
port港口port of dispatch发货港 port of departure 始发港 port of loading 装货港 port of shipment 装货港,起运地 port of delivery交货港port of destination目的港 port of discharge卸货港 port of entry 进口港port of transshipment转运港currency货币commodity code商品编码country of origin and manufacturers原产国及生产商terms and conditions条件Marks, Marking, Mks, Marksn&No., shipping Marks标记麦码To, Sold to Messers 或For Account & Risk of Messers(后注买方的名称和地址)Messrs.是Mr.的复数as per根据via.经,由per (1)for each, for every:50 cents per yard(2)through, by:shipment per steamer三、缩写语CIF(cost, insurance and freight)到岸价格C&F(cost and freight)CFR(cost and freight)FOB(free on board)离岸价L∕C N信用证编号nn Inv.发票Invoice No.:发票编号nContract No.;合同编号nB∕L No.:提单号nCNTRn No柜号S∕C NO.:销售合同号码nPurchase Order No.nCertificate No.证书编号nn Art. No.:货号case No.:箱号nS∕O No.(shipping order):装货单号nVoy. Nn 航次Seal No.封号 (Seals affixed by the Customs shall not be opened or broken by any person without Customs authorization. 海关加施的封志,任何人不得擅自开启或损毁。