四级翻译讲解教案模板
- 格式:docx
- 大小:3.37 KB
- 文档页数:3
大学英语四级翻译讲义自2013年12月起,全国大学英语四、六级考试委员会对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整,其中取消了原题型中的综合部分,并将原来的单句汉译英调整为段落汉译英,占考试比例的15%。
新四级考试大纲规定翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,长度为140-160个汉字。
主要是考察学生运用汉译英基本的理论与技巧,在30分钟内将要求译出的部分译完,译文要求忠实原文,语言表达通顺流畅。
一、翻译的标准:信、达、雅1.译文应该完整地再现原文内容2.译文的风格、笔调应与原文性质相同3.译文应像原文一样流畅自然二、翻译三部曲:1.通读并透彻理解原文汉语句子,确定语法成分和句型。
考生不应该将汉语部分直接翻译成英语,而是要首先阅读整个段落,确定要求翻译的句子在整个英语段落中的语法成分和句型结构。
确定语法成分以后,考生要有意识地审查时态,要特别注意句中的时间状语,并对照段落的时态。
在翻译中常见时态有:一般现在时、一般过去时、一般将来时、现在完成时等。
此外,还应该根据汉语意思推断出题人想考查的语法或词汇项目,避免将汉语词汇逐个机械地翻译成英语的情况。
例如:中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
分析:前半句话应该用一般现在时,而后半句则应该用一般过去时,因为讲的明清时代的事情。
汉语中一般会省略主语,在翻译英语时一定要将省略的主语补充上。
再有英语中的逗号与中文的逗号意义不同,因此译成英语时要慎用逗号。
译文:Chinese paper cutting has a history of more than1,500years.It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.2.付诸笔墨,保证拼写无误经过仔细的斟酌以后,真正的翻译工作就变得简单得多,但对很多考生来说单词的拼写是一大难题,因此考生应该在确保关键结构无误的前提下尽量选用自己有把握的单词和短语。
一、课程名称:英语四级考试辅导课程二、教学目标:1. 帮助学生掌握英语四级考试的基本要求和题型。
2. 提高学生的英语听说读写能力,为考试做好充分准备。
3. 培养学生的应试技巧和策略,提高考试分数。
三、教学内容:1. 英语四级考试概述2. 听力理解3. 阅读理解4. 翻译5. 写作四、教学过程:第一课时:英语四级考试概述一、导入1. 向学生介绍英语四级考试的重要性。
2. 引导学生了解四级考试的考试形式和题型。
二、讲解1. 英语四级考试的基本要求。
2. 四级考试的题型及分值分布。
三、课堂练习1. 让学生做一份四级考试模拟题,熟悉考试题型。
2. 教师点评,总结学生在做题过程中存在的问题。
第二课时:听力理解1. 分析学生在听力方面的常见问题。
2. 介绍听力理解的解题技巧。
二、讲解1. 常见的听力题型及解题方法。
2. 听力理解中的常见词汇和短语。
三、课堂练习1. 让学生做一份听力模拟题,巩固所学知识。
2. 教师点评,总结学生在听力方面的不足。
第三课时:阅读理解一、导入1. 分析学生在阅读理解方面的常见问题。
2. 介绍阅读理解的解题技巧。
二、讲解1. 阅读理解的题型及解题方法。
2. 阅读理解中的常见词汇和短语。
三、课堂练习1. 让学生做一份阅读模拟题,巩固所学知识。
2. 教师点评,总结学生在阅读理解方面的不足。
第四课时:翻译一、导入1. 分析学生在翻译方面的常见问题。
2. 介绍翻译的解题技巧。
1. 翻译的题型及解题方法。
2. 翻译中的常见词汇和短语。
三、课堂练习1. 让学生做一份翻译模拟题,巩固所学知识。
2. 教师点评,总结学生在翻译方面的不足。
第五课时:写作一、导入1. 分析学生在写作方面的常见问题。
2. 介绍写作的解题技巧。
二、讲解1. 写作的题型及解题方法。
2. 写作中的常见词汇和短语。
三、课堂练习1. 让学生做一份写作模拟题,巩固所学知识。
2. 教师点评,总结学生在写作方面的不足。
四、总结1. 对本节课所学内容进行总结。
一、教学目标1. 知识目标:(1)学生能够掌握本节课的10个四级词汇,并了解其基本含义和用法;(2)学生能够正确运用所学词汇进行口语和书面表达。
2. 能力目标:(1)提高学生的词汇积累能力,增强词汇记忆效果;(2)培养学生运用所学词汇进行实际交流的能力。
3. 情感目标:(1)激发学生学习英语的兴趣,培养学生热爱英语的情感;(2)培养学生自主学习、合作学习的能力。
二、教学重点1. 掌握10个四级词汇的基本含义和用法;2. 运用所学词汇进行口语和书面表达。
三、教学难点1. 深入理解词汇的用法,提高词汇运用能力;2. 将所学词汇灵活运用到实际交流中。
四、教学过程1. 导入新课(1)利用图片、视频等导入与新课内容相关的场景,激发学生的学习兴趣;(2)简要介绍本节课的学习目标,让学生对所学内容有所了解。
2. 词汇讲解(1)针对每个词汇,讲解其基本含义、用法、搭配等;(2)结合例句,让学生理解词汇的实际运用;(3)引导学生进行词汇拓展,丰富词汇量。
3. 词汇练习(1)设计填空题、选择题、翻译题等,让学生巩固所学词汇;(2)分组进行词汇接龙、造句等游戏,提高学生的学习兴趣和参与度;(3)邀请学生上台展示,点评并纠正错误。
4. 口语表达(1)围绕所学词汇,设计话题进行口语练习;(2)分组进行角色扮演,让学生在实际情境中运用所学词汇;(3)教师点评并指导,纠正学生的发音、语法错误。
5. 书面表达(1)布置写作任务,要求学生运用所学词汇进行写作;(2)学生独立完成写作,教师巡视指导;(3)学生展示作品,教师点评并给出修改建议。
6. 总结与作业(1)对本节课所学内容进行总结,强调重点、难点;(2)布置课后作业,巩固所学词汇,提高实际运用能力。
五、教学反思1. 教师在教学过程中要关注学生的学习状态,及时调整教学策略;2. 注重培养学生的自主学习能力,引导学生主动参与课堂活动;3. 关注学生的个体差异,针对不同学生的学习需求,给予个性化的指导。
大学英语四级翻译讲义农历(the lunar calendar)起源于数千年前的中国,根据太阳和月亮的运行规律制定。
长期以来,农历在农业生产和人们日常生活中发挥着重要作用。
古人依据农历记录日期、安排农活,以便最有效地利用自然资源和气候条件,提高农作物的产量和质量。
中国的春节、中秋节等传统节日的日期都基于农历。
农历是中国传统文化的重要组成部分,当今依然广为使用。
The lunar calendar originated in China thousands of years ago and was formulated based on the movements of the sun and the moon.For a long time, the lunar calendar has played an important role in agricultural production and people’s daily lives.Ancient people used the lunar calendar to record dates and arrange farming activities to make the most efficient use of natural resources and climatic conditions,thereby improving the yield and quality of crops.Traditional Chinese festivals such as the Spring Festival and the Mid-Autumn Festival are all based on the lunar calendar.The lunar calendar is an important part of traditional Chinese culture and is still widely used today.四合院(siheyuan)是中国一种传统的住宅建筑,其特点是房屋建造在一个院子的四周,将院子合围在中间。
四级翻译讲解教案模板
教案标题:四级翻译讲解教案模板
教案目标:
1. 帮助学生理解四级翻译考试的要求和评分标准。
2. 引导学生掌握翻译技巧和策略。
3. 培养学生的翻译能力,提高四级翻译成绩。
教学重点:
1. 分析翻译题目,理解原文的意思。
2. 运用合适的翻译技巧和策略。
3. 适应四级翻译考试的时间限制。
教学准备:
1. PowerPoint演示文稿。
2. 四级翻译样题和答案。
3. 学生练习题。
教学过程:
一、导入(5分钟)
1. 向学生介绍四级翻译考试的重要性和要求。
2. 引导学生思考翻译的定义和重要性。
二、讲解四级翻译考试要求(10分钟)
1. 分析四级翻译考试的评分标准,包括词汇、语法、准确性和流畅度等方面。
2. 解释四级翻译考试的题型和时间限制。
3. 分析四级翻译考试的常见题材和难点。
三、讲解翻译技巧和策略(15分钟)
1. 解释直译和意译的区别,并介绍在不同情况下的运用。
2. 引导学生注意上下文的语境,避免死译和误译。
3. 分析常见的翻译难点,如习惯用语、固定搭配和文化差异等。
四、分析翻译样题和答案(15分钟)
1. 展示一道四级翻译样题,解释题目的要求和背景。
2. 分析样题的关键词和翻译难点。
3. 解读样题的标准答案,讲解其中的翻译技巧和策略。
五、练习与反馈(15分钟)
1. 分发练习题给学生,要求他们按照所学的技巧和策略进行翻译。
2. 收集学生的答案,进行集体讨论和点评。
3. 鼓励学生互相分享自己的翻译经验和心得。
六、总结与延伸(5分钟)
1. 总结本节课所学的四级翻译技巧和策略。
2. 强调学生在备考过程中的自主学习和练习的重要性。
3. 提供相关的参考资料和学习资源,鼓励学生进一步提升翻译能力。
教学反思:
本节课通过讲解四级翻译考试的要求和评分标准,引导学生掌握翻译技巧和策
略。通过分析翻译样题和答案,帮助学生理解翻译的难点和解题思路。练习与
反馈环节促进了学生的实践和互动,提高了他们的翻译能力。在教学过程中,
要注意与学生的互动和引导,鼓励他们积极参与讨论和分享。同时,要根据学
生的实际情况和需求,进行个性化指导和辅导,帮助他们提高四级翻译成绩。