国内外语言景观研究与展望培训讲学
- 格式:doc
- 大小:30.50 KB
- 文档页数:8
语言景观研究的几个理论和方法问题--以澳门官也街为例张媛媛
【期刊名称】《中国语言战略》
【年(卷),期】2016(000)001
【摘要】语言景观研究是目前国际上新兴的社会语言学研究领域。
很多学者利用语言景观研究方法对公共空间内的书面语言进行研究,但都仅限于研究方法的借用,未有一个明确的理论核心。
本文认为语言景观研究可弥补城市语言调查只侧重研究城市中口语使用这一不足,将城市语言使用的另一方面——书面语也涵盖进来,可以纳入城市语言调查的理论范畴。
文章在语言景观以往的研究成果上,讨论了目前国内相关研究在研究方法、研究对象、研究区域等方面所存在的问题,并结合澳门官也街实例展示了语言景观研究所常用的具体方法、步骤和研究方向。
【总页数】8页(P74-81)
【作者】张媛媛
【作者单位】澳门大学人文学院
【正文语种】中文
【中图分类】G63
【相关文献】
1.横滨中华街的语言景观研究\r——以店名招牌为例 [J], 孙莲花;杜红阳
2.社会互动视域下合肥特色文化街区语言景观研究——以罍街为例 [J], 王梦婕
3.合肥街语言景观研究
——以官方标牌为例 [J], 熊芝园;刘浩楠;徐喜;王梦婕
4.语言景观视角下私人标牌的语言权势研究——以武汉市商业街为例 [J], 余廖洁;张瑜;潘不寒
5.语言景观视角下私人标牌的语言权势研究--以武汉市商业街为例 [J], 余廖洁;张瑜;潘不寒
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
浅述国外语言景观研究概况作者:吴晓梅来源:《大经贸》2018年第06期【摘要】语言景观是社会语言学研究中的新兴话题之一。
“语言景观”这一概念自从1997年被西方社会语言学家Landry 和Bourhis,首次提出以来,受到很多学者的广泛关注,并取得了较为丰硕的成果,呈现了较好的发展前景。
本文对国外语言景观研究成果概况进行粗略的综述。
【关键词】语言景观成果国外引言李丽生(2015)谈到国外语言景观的源起时认为“国外语言景观研究历史其实与文字的历史一样悠久,古巴比伦的楔形文字和古埃及的象形文字都是早期语言景观的实际例子。
”但是目前学界均认为1997年和2007年是语言景观发展历程中的两个重要的时间节点,其中1997年Landry 和Bourhis在《语言景观和民族语言活力—一项实证研究》一文中首次提出语言景观这一概念;2007年 Backhaus出版了首部完全以语言景观为中心的综合性专著(Gorter 2013)。
但是对国外语言景观研究文献进行搜集和整理后发现,早在20世纪70年代起,已经有学者开始对城市语言景观进行了调查和研究。
因此国外语言景观研究的发展历程大致可分为萌芽阶段(1997年之前),考究阶段(1997年至2007),和成熟阶段(2007年以来)。
(1)萌芽阶段(1997年之前)自20世纪70年代开始,已经有学者对城市语言景观进行了调查研究,如Rosenbaum 等(1977)调查了耶路撒冷的街道标识中英语使用的状况,结果发现该地区官方语言只使用希伯来文的语言政策和私人标识中使用英语的差异;Tulp(1978)关注了布鲁塞尔广告牌上荷兰语和法语的分布情况,发现法语占主导地位,只将有限的空间留给荷兰语;Monnier(1989)认为加拿大魁北克省的法律对公共领域语言标志使用非常重要;Calvet(1990)比较了达喀尔和巴黎城市公共空间的语言标志,区别了权威部门和市民标记地域的不同途径;此后,Spolsky & Cooper(1991)详细讨论了在耶路撒冷老城区的两条街道的语言标志,强调了政治制度对语言景观的影响。
语言景观在对外汉语教学中的作用调查与研究在当今文化作为重要发展战略的时代背景下,语言景观在对外汉语教学和汉语学习过程中也体现着潜在的文化输出和交流功能。
目前对语言景观的研究,就语言景观本身的调查描写比较多,在对外汉语教学领域,语言景观的价值还停留在理论探讨阶段,缺少实证。
本文以韩国留学生为主要调查对象,通过问卷调查结合访谈的方式,具体考查语言景观在对外汉语教学中的作用及发生作用的方式、路径等,进而为对外汉语教学提供切实、可行的建议。
标签:语言景观对外汉语教学语言意识语言环境文化习得一、引言汉语作为第二语言学习的课堂外途径有很多,但多数都会受到一定条件的限制,做不到随时随地、兼顾语言与文化两方面有效习得汉语、汉字。
语言景观(language landscape)则可以作为一种辅助资源,充分利用语言景观进行汉语教与学,一定程度上能够弥补这方面的不足。
语言景观研究是近几年国际应用语言学和社会语言学领域最为新颖和热门的话题之一[1](P1),国外语言景观研究真正发端于1997年,之后才逐渐兴起并迅猛发展,许多成果相继问世,研究视野不断拓展[2](P17),已受到越来越多的学者关注,并取得了较为丰硕的成果,顯示出了较好的发展前景。
那么什么是语言景观呢?简单来说,语言景观是指在某一特定区域使用的看得见的书面语言,“公共场所的路牌、广告牌、街道名、地名、商店名称所使用的语言,以及政府机构上的符号构成了某一特定区域、地区或城市群的语言景观。
”(Landry & Bourhis,1997)[1](P2)目前的研究通常把语言景观区分为两类标牌:1.官方标牌,即政府设立的具有官方性质的标牌,如路牌、街名、建筑名等,在文献中也常称作自上而下的标牌(top-down signs)。
2.私人标牌,即私人或企业所设立的用作商业或信息介绍的标牌,如店名、广告牌、海报等,在文献中也称作自下而上的标牌(bottom-up signs)或非官方标牌等。
国外语言生态学对红色景区的研究现状
国外语言生态学是语言学领域的一个重要分支,它主要关注语言环境对语言使用的影响。
目前,国外学者们对红色景区的语言生态学进行了一定的研究,主要涉及以下方面:
1. 红色景区的语言环境:研究对象主要集中在解放战争和抗日战争时期的红色旅游景区,如延安革命纪念馆、井冈山革命博物馆等。
学者们通过实地考察、访谈等方式了解了景区内语言环境的特点和影响因素。
2. 游客的语言使用:语言生态学研究还关注游客在红色景区中的语言使用情况。
例如,游客在景区内更倾向于使用何种语言,游客与景区工作人员或其他游客交流时的语言特点和互动方式等。
3. 红色景区语言营销:也有一些学者将语言生态学应用到红色旅游的语言营销上,研究景区宣传语言对游客的影响效果,探讨如何更好地利用语言引导游客参观。
总体来说,国外对于红色景区的语言生态学研究还相对较少,但已经有了一定的探索和成果,并为我们了解红色旅游的语言环境、游客语言使用行为等提供了有益的参考。
第1篇一、引言随着全球化的推进和城市化的发展,语言景观作为一种重要的社会文化现象,日益受到学术界的关注。
语言景观是指城市空间中各种语言文字的视觉呈现,包括广告、路牌、标识、标语等。
通过对语言景观的研究,我们可以了解一个地区的语言使用情况、文化特色以及社会变迁。
本报告旨在通过对XX城市语言景观的实地调查和分析,探讨语言景观在促进文化交流、传承文化传统以及反映社会变迁中的作用。
二、研究背景与目的1. 研究背景随着XX城市经济的快速发展和城市规模的不断扩大,城市语言景观日益丰富,呈现出多元化的特点。
然而,在语言景观的繁荣背后,也存在着一些问题,如语言混杂、文化冲突等。
因此,对XX城市语言景观的研究具有重要的理论和现实意义。
2. 研究目的(1)了解XX城市语言景观的现状,分析其特点。
(2)探讨语言景观在促进文化交流、传承文化传统以及反映社会变迁中的作用。
(3)为城市语言景观的规划和管理提供参考依据。
三、研究方法与过程1. 研究方法本报告采用实地调查、文献研究和数据分析等方法。
通过对XX城市多个区域的语言景观进行实地考察,收集相关数据,并运用统计分析、内容分析等方法对数据进行分析。
2. 研究过程(1)确定研究区域:选择XX城市不同区域作为研究样本,包括市中心、商业区、住宅区、文化区等。
(2)实地调查:在所选区域进行实地考察,记录语言景观的类型、内容、分布等。
(3)数据整理与分析:对收集到的数据进行整理和分析,运用统计分析、内容分析等方法,探讨语言景观的特点及其作用。
四、研究结果与分析1. XX城市语言景观现状(1)语言类型丰富:XX城市语言景观涵盖了汉语言、少数民族语言、外语等多种语言。
(2)语言功能多样:语言景观既有广告宣传、指示标识等实用功能,也有文化传承、审美表达等艺术功能。
(3)地域特色鲜明:不同区域的语言景观呈现出明显的地域特色,如市中心以商业广告为主,文化区则以传统文化元素为主。
2. 语言景观在促进文化交流中的作用(1)加强语言传播:语言景观作为城市文化传播的重要载体,有助于促进不同语言之间的交流与传播。
语言景观研究的视角、理论与方法一、本文概述随着全球化的深入发展和信息技术的飞速进步,语言景观作为人类社会文化现象的重要组成部分,日益受到学者们的广泛关注。
语言景观研究不仅涉及语言学领域,还跨足了社会学、人类学、地理学等多个学科。
本文旨在探讨语言景观研究的多元视角、理论体系和研究方法,以期推动该领域的深入发展。
本文首先概述了语言景观的基本概念,包括其定义、特点及其在社会文化背景下的重要性。
随后,文章从多个学科视角出发,分析了语言景观研究的不同侧重点和理论框架。
在方法论方面,本文介绍了一系列常用的语言景观研究方法,包括田野调查、语料库分析、定性与定量研究等,并探讨了它们在实践中的应用与限制。
通过对现有文献的梳理和分析,本文发现语言景观研究在理论和方法上仍存在一定的不足和挑战。
因此,文章最后提出了未来研究的方向和建议,以期促进语言景观研究的进一步发展和完善。
本文旨在为语言景观研究提供一个全面而深入的分析框架,为相关领域的研究者和实践者提供理论支持和方法指导。
本文也希望能够引发更多学者对该领域的关注和思考,共同推动语言景观研究的繁荣和发展。
二、语言景观研究的视角语言景观研究的多视角性是其独特魅力之一。
这一研究领域不仅涉及语言学、社会学、人类学、地理学等多个学科的理论和方法,还广泛吸纳了跨文化交流、城市规划、民族研究等领域的视角。
从语言学的角度来看,语言景观研究关注语言在社会空间中的分布、使用和功能。
这包括对不同语言或方言在特定区域内使用的调查和分析,以及语言使用与社区文化、身份认同之间的关系研究。
社会学视角强调语言景观与社会结构、权力关系以及社会变迁的紧密联系。
这一视角关注语言如何在社会中被用作标记身份、权力差异和社会地位的工具,以及语言景观如何反映和塑造社会关系。
人类学视角则侧重于语言景观与文化传统、生活方式和人类行为之间的关联。
它关注语言如何在日常生活中被使用,以及语言景观如何体现一个社区或群体的文化特征和历史记忆。
国内外语言景观研究与展望国内外语言景观研究与展望作者:夏娜夏百川来源:《现代语文》2018年第03期摘要:语言景观研究主要关注公共空间内语言标牌上的文字及其背后蕴含的意义。
本文在国外语言景观相关研究的基础上,回顾了国内新兴的语言景观研究及成熟的公示语方面的相关研究,提出今后可深入拓展的研究方向,并尝试为我国学者进行语言景观研究提供新思路。
关键词:语言景观公示语语言使用多语现象一、引言十几年来,语言景观研究作为社会语言学和应用语言学的一个新的研究方向,已成为国际学者研究的热点之一,与之相关的学术成果不断涌现,并逐渐呈现交叉学科的趋势。
其研究可从符号学、社会学、心理学等学科的视角出发,方兴未艾。
语言景观主要关注特定地区公共空间内某些语言的可见性及凸显性,越来越多的学者致力于研究世界各地的语言景观现状,描述当地语言使用状况事实,并试图解释语言使用和语言选择背后的相关政策取向等相关问题。
随着国外语言景观研究的兴起,近几年来我国学者也开始关注并着手与之的研究,语言景观研究在国内的发展态势虽处萌芽状态,但呈现出蓬勃发展之势。
二、国外语言景观研究(一)语言景观概念语言景观一词的概念起源于加拿大学者Landry and Bourhis(1997)在《社会心理学与语言期刊》(Journal of Language and Social Psychology)杂志上发表《语言景观与民族语言活力——一项实证研究》(Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An empirical study)一文,此文被大多数学者看作是语言景观研究的开篇之作。
作者将语言景观定义为某地区或城市群的语言景观,由公共道路指示牌、广告牌、街名、地名、商业店铺招牌,政府大楼和公共标识上的语言组成。
一个地方的语言景观一般有两种基本功能:信息功能和象征功能。
此概念是此后语言景观研究者引用次数最多、最为经典的定义,主要范围限定在公共空间领域。
Itagi和Singh(2002)为我们提供了另一种定义。
他们认为语言景观为公共区域内文字形式的语言使用,即所有可见的语言。
由此可知,该定义把一定范围内所有书面形式作为语言景观的研究对象,研究领域更宽泛。
Gorter(2006)指出,语言景观不仅对标牌中语言使用的文字进行研究,而且研究语言文字的代表意义,并特别强调其代表意义的重要性,因为语言景观与认同感和文化全球化密切相关,与不断占据席地的英语以及少数民族语言的活力再现密不可分。
简言之,语言景观研究可以作为研究多语现象的新路径。
Ben-Rafael等人(2006)认为语言景观是指语言对象所标识的公共空间。
为更好地诠释此定义,他们指出语言景观是指在特定地理位置的公共机构或私人企业内外的任何标志或公告。
从他们的角度来看,语言景观的定义似乎更为广泛。
换言之,他们不仅关注于公共机构或私人企业以外的标牌语言使用,而且还关注在这些地方或建筑物内部的语言使用。
此外,随着语言景观研究的不断深入,其研究范畴甚至延伸至网络虚拟空间。
(Troyer,2012)。
以上关于语言景观的概念或概括的共同点均在于关注空间内可见的标牌。
大多数研究把语言景观看作公共空间内书面形式语言的使用。
基于不同的考虑,每个学者都有自己对语言景观的独到见解,虽大多数学者偏向引用Landry and Bourhis(1997)对语言景观的定义,但目前对其概念还尚未达成共识。
因此,语言景观的概念之争也是围绕其相关研究的难点之一。
(二)语言景观研究方法在以往研究中,有不少的研究方法用来辅助解释特定区域的语言景观。
其中,最为常用的莫过于大多数研究者的选择——定量研究。
正如Gorter(2006)所言,正是由于计算机和数码摄影的不断普及,拍照变得简便,使得语言景观研究的田野语料搜集工作变得便利。
学者往往利用数码相机拍摄所选取的研究地点,获取分析单元后,通过有效的定量分析,对所得分析单元进行计数与记录,然后以特定方式进行归类汇总。
譬如,Backhaus(2007)在确定研究地点,分析单元以及区分单语、多语标牌的基础上,对东京城市多语现象的语言景观进行对比研究。
相对而言,定性研究一般不基于所获取的分析单元数据库。
利用定性分析的学者(Scollon and Scollon,2003;Reh,2004)的研究调查往往基于对语言景观中语言使用的细微观察,比如官方语言政策与日常语言使用惯例之间的区别,多语现象中的不同语言风格及语言接触,外来游客或当地居民对语言景观的感受,语言标牌的所指及象征功能,以及公共空间内语言景观的总体符号建构等。
定性研究主要借助问卷调查、访谈等来了解景观制作者的动机,读者的态度、感受和看法等。
(三)语言景观研究成果正如前面所提及,语言景观研究虽是近十几年来新的研究方向,但有不少研究成果问世。
不少国际学者负责牵头的期刊、专著、论文集、论文已相继出版。
其中,有代表性的主要有Gorter(2006)主编的论文集《语言景观:多语现象的新路径》(Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism);Backhaus(2007)的专著《语言景观——东京城市多语现象的比较研究》(Linguistic Landscapes:A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo);Shohamy and Gorter(2009)主编的论文集《语言景观——不断展开的风景》(Linguistic Landscape:Expanding the scenery);Shohamy,Ben-Rafael and Barni(2010)主编的论文集《城市语言景观》(Linguistic Landscape in the City);Gorter, Marten和Mensel (2012)主编的论文集《语言景观中的少数民族语言》(Minority Languages in the Linguistic Landscape)。
有相应的期刊专辑或专门期刊来刊载与语言景观相关的研究,诸如《国际多语期刊》(International Journal of Multilingualism)2006年专门刊载了世界范围内语言景观的个案研究;《世界英语期刊》(World Englishes)于2012年也刊载了有关语言景观的系列专题,主要论述英语在语言景观中发挥的作用。
专门刊载研究语言景观研究成果的《语言景观国际期刊》(Linguistic Landscapes:An International Journal)也于2015年推出。
此外,亦有诸多的学术论文发表在诸如《语言社会国际期刊》(International Journal of the sociology of Language)《社会心理学与语言期刊》(Journal of Language and Social Psychology)等。
有些会议论文中也会有相应主题的论文成果呈现。
值得一提的是2005年第14届国际应用语言学大会(AILA)上,呈现了有关语言景观的专题论文集《语言景观与多语现象:理论和方法论》(Linguistic Landscape and Multilingualism:Theoretical and Methodological Issues)。
此后,2006年社会语言学专题论文集第16辑(Sociolinguistics Symposium16)也收录了两篇专题《语言景观:加速多语现象研究》(Linguistic Landscape:Advancing the Study of Multilingualism)与《符号景观,旅游,移动与全球化》(Semiotic Landscapes,Tourism,Mobility,and Globalization)。
从已有成果看,语言景观研究开始呈现两个显著特征。
首先,研究取向已经转向跨学科、多视角的研究,社会学、城市地理学、广告学、教育学、经济学与历史学等背景的研究学者也开始投向语言景观及其应用的更广阔领域(Brown, 2012;Antonio & Juan-Garau,2015;Wang & Velde,2015;Antia 2015;Dressler,2015; Weyers,2016;Zhang & Chan,2017)。
其次,研究范围已经从公共空间延伸至室内场所及虚拟空间,且研究维度不断扩大。
其中,Brown(2012)介绍了爱沙尼亚学校环境刻意引入少数语言,通过语言景观的改变来达到复兴少数民族语言的目的。
以上种种都极大地促进了语言景观在诸多领域的发展,充分说明语言景观的语言标志边界不断扩大,公共空间范围逐渐拓展,理论解释日益多学科化,研究方法更趋多样化。
这表明国际上语言景观研究欣欣向荣,进一步彰显了其学术地位和影响力。
三、国内语言景观研究(一)语言景观研究收效在我国,与“语言景观”术语相关的研究大约始于2009年。
孙利在其《语言景观翻译的现状及其交际翻译策略》一文中在大致回顾国际学者对语言景观相关研究的基础上,通过温州市语言景观个案阐述语言景现的概念及功能,分析语言景现翻译的现状,并针对温州市语言景观翻译中的不规范、错译、漏译和误译等具体问题,提出了语言景观的交际翻译策略。
方佳(2015)亦在语言景观视角下对江苏常州市区道路名称公共标识进行英译调查与研究。
笔者采用实景拍照的定量方法和分发调查问卷的定性方法相结合的方式,对路牌中出现的拼写和语法错误进行总结并分析,指出英译过程中的不规范、不统一之处。
以上两位笔者虽使用了语言景观的方法,但其侧重点仍在翻译尤其是汉译英翻译方面,对语言景观背后的诸如语言政策、语言权利等问题鲜有提及。
李怡(2011)运用语言景观研究法对亚运前后的广州市北京路商业步行街的非官方语言景观进行历时性研究,客观描述了一些汉英双语标牌和中国特色的各类中文——拉丁新造词标牌等语言景观特征,得出该地受全球化影响日趋明显的结论。
徐红罡,任燕(2015)在探讨束河语言景观中其语言选择的基础上,对其语言现象背后的原因进行剖析。
文章指出,影响其语言景观的因素主要是政府和旅游业经营者层面,通过政策和营造商业氛围来发挥作用。
此外,笔者还采访了游客和当地居民对东巴文语言景观的感知力。
以上与语言景观相关的研究成就,前者较早地关注并借鉴国外语言景观,但其剖析力度及层次相对简单、不够深入;后者综合数种因素,不仅分析语言事实同时也对语言事实背后的原因进行深层次挖掘,是为数不多有关少数民族地区语言景观的实证研究之一。