《人物语言描写》群文阅读

  • 格式:docx
  • 大小:13.57 KB
  • 文档页数:2

人物语言描写的群文
文本(一)
五猖会(节选)
鲁迅
“去拿你的书来。

”他慢慢地说。

……
(我)两句一行,大约读了二三十行吧,他说;
“给我读熟。

背不出,就不准去看会。


(选自人民文学出版社《鲁迅散文诗歌全编》)
文本(二)
花色品种
[匈牙利]厄尔凯尼佚名/译
A:“您好!”
B:“亲爱的顾客,您需要什么?”
A:“我想买一顶褐色帽子。


B:“什么样式的?运动帽、宽边帽还是普通帽子?”
A:“您看我戴哪种帽子好?”
B:“试试这一顶吧……喔,这顶帽子,颜色不算深,也不算浅,质地轻柔,您戴正合适。

这儿有镜子,您照照看。


A:“行,我看不错。


B:“那还用说,就像是为您——亲爱的顾客设计的。


A:“麻烦您拿一顶别的帽子给我看看。


B:“好的。

我看这一顶不错。


A:“不错,挺合适。

可我不知道挑哪一顶好。


B:“依我看,这两种都不好,我再给您拿一种,不少顾客都夸这种帽子呢,说它比前两种帽子都好。


A:“您说得对。

请问,这三种帽子的价格有什么差别。


B:“价格都一样。


A:“质料有什么不同?”
B:“我敢说,哪一个都不差。


A:“那么,我试的三顶帽子究竟有什么差别?”
B:“什么差别也没有,先生,我这里根本没有三顶褐色男帽。


A:“那么有几顶?”
B:“只有这一顶。


A:“可是我刚才试了三次呀!”
B:“是的,先生。

请问您到底要哪一顶?”
A:“我自己也不知道,就要头上这一顶吧!”
B:“我认为这一顶最好,当然其他两顶也不错。


A:“不,不……现在我坚持要第一顶。


B:“听候您的吩咐,先生。

再见!”
文本(三)
胖子和瘦子(节选)
[俄]契诃夫冯加/译
在尼古拉铁路的一个火车站上,两位朋友,一个胖子和一个瘦子,相遇了。

“我亲爱的!”接吻后瘦子开始道,“真没有料到!简直喜出望外!哎,你倒是仔细瞧瞧我!你呢,还是那么一个美男子,跟从前一样!还是那样气派,喜欢打扮!咳,你,天哪!噢,你怎么样?发财了吧?结婚了吧?我已经成家了,你看……这是我妻子路易莎,娘家姓万岑巴赫……她是新教徒……这是我的儿子,纳法奈尔,中学三年级学生。

纳法尼亚,这位是我小时候的朋友!中学同班同学!”
“中学同班同学!”瘦子接着说,“你可记得,同学们当时怎么拿你开心的?给你起了一个外号,叫赫洛斯特拉特,因为你用香烟把公家的一本图书烧了一个洞。

我的外号叫厄菲阿尔特,因为我喜欢告密。

哈哈……当时都是小孩子哩!你别害怕纳法尼亚!你走过来呀……噢,这是我的妻子,娘家姓万岑巴赫……新教徒。


“喂,朋友,你生活得怎么样?”胖子热情地望着朋友,问道,“在哪儿供职?做多大的官啦?”
“在供职,人亲爱的!升了八品文官。

已经做了两年了,还得了一枚圣斯坦尼斯拉夫勋章。

薪金不高……咳,去它的!我妻子给人上音乐课,我呢,工作之余用木料做烟盒。

烟盒很精致!人卖一卢布一个。

若是有人要十个或十个以上,你知道,我就给他点。

好歹能维持生活。

你知道,原来人在一个厅里做科员,现在把我调到这里任科长,不是原来那个部门……往后我就在这里工作了。

噢,你怎么样?恐怕已经做到五品文官了吧?啊?”
胖子说:“我已经是三品文官了……有两枚星章。


刹那间,瘦了脸色发白,目瞪口呆。

“我,大人……非常高兴!您,可以说,原是我儿时的朋友,忽然间。

青云直上,成了如此显赫的高官重臣!嘿嘿,大人!”
“哎,算了吧!”胖子皱起了眉头,“何必来这种腔调!你我是儿时朋友——何必来这一套官场时在的奉承!”
“哪儿行呢……您怎么能这么说,大人……”瘦了缩得更小,嘿嘿笑着说,“大人体恤下情……使我如蒙再生的甘露……这是,大人,我的儿子纳法奈尔……这是我妻子路易莎,新教徒,某种意义上说……”
(选自译林出版社《世界文学名著百部:变色龙》)。