20180120长难句每日一句
- 格式:docx
- 大小:15.37 KB
- 文档页数:2
2018考研英语长难句解析:每日一句(54)2005年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 3 第5段第1句At the end of the day, there’s probably little reason to pay attention toour dreams at all unless they keep us from sleeping or we wake up in a panic,Cartwright says.译文:卡特赖特说,说到底,只要梦没有使我们失眠或让我们从梦中惊醒,也许就没有什么理由去在意它。
分析:本句的主干是…Cartwright says。
理解的关键在于宾语从句的内容,宾语从句是由therebe句型构成的,从句中还含有由unless引导的条件状语从句,该从句是由并列连词or连接的两个分句组成的。
词汇妙记:At the end of the day到了最后;在结束的时候;说到底(2005年-阅读3)probably[ prɒbəblɪ](adv.)大概;或许;很可能(中考词汇)(2005年-阅读3)(probable-很可能有的;大概的,ly-副词后缀→大概;或许;很可能)1个扩展词:●probe[prəub](v.)(以探针等)探查,查明(n.)探针;探测器(CET-6、考研词汇)(2012年-阅读1)(pro-向前,be=bar-木棒;树枝→拿着木棒向前探路——后引申为(以探针等)探查,查明以及探针;探测器等含义。
) reason[ ri:zn](n.)理由;理性(v.)推理,分析(高考词汇)(2005年-阅读3、2012年-阅读3、2013年-阅读3)(reas=raise-举,on=ion-名词后缀→ 列举出来的东西——即理由,后引申为理性及推理。
)attention[ə tenʃən](n.)注意,留心;注意力(中考词汇)(2005年-阅读1、2007年-阅读4、2010年-阅读3、2011年-阅读1)(该词是attend-注意,留心的名词形式,ion-名词后缀)考点搭配:pay attention to关注,注意(2005年-阅读3、2010年-阅读3)pay much closer attention to 更关注(2005年-阅读1)be given due attention 获得应有的注意(2007年-阅读4)4个派生词:●attend[ə tend](vt.)参加;照料,侍候;注意,留心(高考词汇)(2007年-阅读4、2014年-阅读1)(at-加强语气,tend-词根,伸展,延伸→ 强调伸展进去,成为其中的一员——即参加而伸展、延伸到一个人生活的方方面面——即照料,伺候另外,我们说伸头、伸长脖子看——即注意。
Sexual confusion, economic frustrations, and religious hope — all came together in a decisive moment when he opened the Bible, told his father that the first line he saw would settle his fate, and read the magical words: “Come out from among them, touch no unclean thing, and I will be your God and you shall be my people." 【分析】多重复合句。
主句的主语由三个并列的名词短语 sexual confusion, economic frustrations 和 religious hope构成,主句谓语是came together。
when引导的定语从句修饰先⾏词moment,该从句的谓语由三个并列的动词短语opened the Bible, told his father和 read the magical words构成,其中that引导的宾语从句作动词told的宾语。
引号内的句⼦是words的同位语。
【译⽂】他打开《圣经》,告诉⽗亲他读到的第⼀⾏字将决定他的命运,接着读到了以下神奇的⽂字:“从他们中间⾛出来,不要沾不洁净的物,我将成为你们的神,你将是我的⼦民。
”在这决定性的时刻,他的性困感、经济困难以及宗教期待——所有的⼀切都交织在⼀起。
【点拨】settle常⽤意为“安顿,定居;解决(问题等)”,本句中意思是“确定,决定”,settle one's fate即为“决定某⼈的命运"。
2018考研英语长难句解析:每日一句(44)2006年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第5段Rodriguez notes that children in remote villages around the world are fansof superstars like Arnold Schwarzenegger and Garth Brooks, yet some Americansfear that immigrants living within the United States remain somehow immune tothe nation’s assimilative power.译文:罗德里格斯指出,全世界偏远山村的孩子都是阿诺德·施瓦辛格与加思·布鲁克斯这样的超级巨星的影迷和歌迷,然而一些美国人却担心,居住在美国境内的许多移民不受国家同化力的影响。
分析:本句是由转折连词yet连接的两个并列分句,两分句均为主语+谓语+宾语从句的结构。
第一个分句的主干结构是Rodriguez notesthat…;在谓语notes后由that引导的宾语从句中,children是主语,are是系动词,fans of superstars是表语,inremote villages around the world是修饰主语的后置定语,like…是修饰superstars的定语。
第二个分句的主干结构是someAmericans fear that…,谓语fear后由that引导的宾语从句,从句中immigrants是主语,remain 是系动词,immune是表语,to the nation’s assimilative power是状语,主语后面的现代分词短语living within the UnitedStates是修饰它的后置定语。
( 1999年真题Section III Reading ComprehensionText3第4段第1句) But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not. 译⽂:但是对少数学⽣⽽⾔,职业培训也许是可取之路,因为在其他因素相同的情况下,熟练的技能是能否得到⼯作的关键。
分析:该句是个主从复合句,前⾯for引导的短语表⽰的是对象,注意主句的表语the way跟了⼀个不定式to go,从句由since引导,这个从句的主⼲结构是skills... can be the difference,其中difference带了⼀个介词短语between... and...,and后⾯的not可以补⾜为not having a job。
再者就是中的插⼊成分,all other factors being equal,这是⼀个独⽴主格结构,在本句中作为插⼊短语,起到限制的作⽤。
【词汇指南】 摘⾃《⼗天搞定考研词汇》(王江涛、刘⽂涛) skill ['skil](n.)(专门)技术;技能,技艺(中考词汇)(s-加强语⽓,kill-杀死→古时,最能展现古⼈“技艺”的,必定是⽣存能⼒——即杀死野兽、获取⾷物的能⼒,引申为“(专门)技术;技能,技艺”。
) 1个形近词: ●skull [skʌl](n.)头盖⾻,颅⾻(CET-6、考研词汇)(有学者认为,“skull”由“skill-技能”演变⽽来→所谓“技能”都是在头脑中想出来的——引申为“头盖⾻,颅⾻”。
) equal ['i:kwəl](adj.)相等的,平等的(⾼考词汇)(2008年-阅读1、2013年-阅读3)(e-向外,出去,qual=call-(⼤声)叫喊→向外(⼤声)叫喊、打破原有的“平”静——即“相等的,平等的”。
2018考研英语:常见长难句解析(120)为给您2018考研英语复习助力,小编为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。
While the creators hope the system, which scores comments based on theirperceived toxicity, could help transform online communities into spaces withmore genuine engagement and information, and fewer insults, critics have calledsimilar moves restrictions on their freedom of speech.长难句解析:词汇突破:1. Perceived 感知的2. genuine engagement 真实的交流=truly engage with other people3. freedom of speech 言论自由4.insult 攻击,谩骂主干识别:critics have called similar moves restrictions on their freedom ofspeech.批评者称类似的做法是对他们言论自由的限制切分成分+独立成句:1. While the creators hope the system could help transform onlinecommunities into spaces with more genuine engagement and information, and fewerinsults状语从句虽然开发者希望这个系统能将网络社区改造为有更多真实交流,有更多真实信息,更少攻击和谩骂的地方。
New forms of thought as well as new subjects forthought must arise in the future as they have in thepast, giving rise to new standards of elegance.
【分析】
复合句。
句⼦主⼲为New forms of thought as well asnew subjects for thought must arise;as 引导⽅式状语从句,是as they have arisen in the past的省略形式;giving rise to new standards of elegance 为现在分词结构作伴随状语。
翻译时,as从句可置于主句之前,译为“同过去⼀样”。
They have省略不译。
翻译主句时,可按照汉语的表达习惯,调整语序,译为“将来必然会出现 …”。
伴随状语可译为与主句并列的句⼦。
【点拨】
1、句中must是“必然”的意思,不能译为“必须”。
2、give rise to“引起,导致,使产⽣”。
【译⽂】
同过去⼀样,将来必然会出现新的思维⽅式和新的思维对象,给完美以新的标准。
2018考研英语长难句解析:每日一句(50)_毙考题2018考研英语长难句解析:每日一句(50)2006年真题Section ⅡReading Comprehension Part AText 1 第1段第3句People are absorbed into a culture of consumption launched by the19th-century department stores that offered vast arrays of goods in an elegantatmosphere.译文:人们沉迷于19世纪的百货商店营造的消费文化中。
这些商店在一种优雅的环境中供应琳琅满目的商品。
分析:本句的主干为:People are absorbed…,into a culture ofconsumption 是状语,过去分词短语launched by…department stores是修饰词a culture of consumption的后置定语。
其后是由that引导的定语从句,先行词是前面的department stores。
在这个定语从句中,that是主语,offered是谓语,vast arrays of goods做宾语,后面的介词定语in an elegant atmosphere是地点状语。
词汇指南absorb[?b s?:b](vt.)吸收;吸引(注意力等)(CET-4)(2006年-阅读1、2007年-阅读3)(ab-否定,远离,sorb-词根,吸收→远远地吸出去了——即吸收,引申出吸引(注意力等) 。
)考点搭配:be absorbed into 沉迷于(2006年-阅读1)1个派生词:●absorption[?b s?:p??n](n.)吸收;吸收过程;全神贯注,专心致志;合并(CET-6、考研词汇)(2006年-阅读1)(该词是absorb的名词形式。
其中,absorp=absorb-吸收,tion=ion-名词后缀)culture [ k?lt??](n.)文化;培育,栽培(中考词汇)(cult-词根,耕种,栽培;培养,ure-名词后缀→培育,栽培——引申为文化。
2018考研英语长难句解析:每日一句(10)2007年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text4 第1段第2句Just as bosses and boards have finally sorted out their worst accountingand compliance troubles,and improved their feeble corporation governance, a newproblem threatens to earn them – especially in America – the sort of nastyheadlines that inevitably lead to heads rolling in the executive suite: datainsecurity.译文:当老板和董事会终于解决了最棘手的财务和违规问题,并改善了公司脆弱的管理机制后,又有一个新问题出现了,即信息的不安全性,尤其在美国,这会让他们出现在令人不快的头条新闻中,这难免会使一些企业高管饭碗不保。
分析:本句的主干是…a new problem threatens to earn them…the sort of nastyheadlines…,其中宾语是不等式toearn…。
在该不等式中,them是earn的间接宾语,headlines是earn的直接宾语。
句首是由as引导的时间状语从句,从句中有两个由and连接的并列句,谓语动词分别是havesorted out和improved。
主句中两个破折号之间的especially inAmerica为插入语,是地点状语。
Headlines之后是由that引导的定语从句,对其进行修饰。
句末冒号之后的data insecurity为a newproblem的同位语,点出这一新问题是信息的不安全性。
2018考研英语长难句解析:每日一句(73)2010年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 2 第4段第2句The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would beheard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, andthat one issue it wants to evaluate is whether it should reconsider its StateStreet Bank ruling.译文:联邦巡回法院下了一道不同寻常的命令,规定这个案子将由法院全部12名法官共同听审,而不是一贯的三人陪审团听审,同时还声明要评估法院是否应该重新考虑对道富银行的裁决。
分析:The Federal Circuit issued an unusual order…为本句的主干。
谓语动词是issued ,宾语是anunusualorder,现在分词stating引导的全句后半部分都是宾语的后置定语,而stating的宾语包含两个由that引导的并列宾语从句。
第二个宾语从句的主语是oneissue,系动词是is,表语是whether引导的从句,it wants to evaluate是略去引导词的定语从句,修饰issue。
词汇指南judge[dʒʌdʒ](n.)法官,审判员;裁判员(v.)裁决,评定;审判(高考词汇)(2003年-阅读3、2005年-阅读2、2010年-阅读2、2013年-完型)(ju=just-公平的,dɡe=edɡe-边→ 站在公平一边的人——即法官,审判员,引申为裁判员。
)1个近义词:●arbiter[ ɑ:bitə](n.)法律仲裁者,法官;权威者(CET-6、考研词汇)(2003年-阅读3)(arb-词根,法律,it-词根,走,er-表人→与法律同行之人——即法律仲裁者,法官,引申为权威者。
20180120长难句每日一句
❈【昨日回顾】Taking all this into account, what might we reasonably estimate supermarkets to be like in the year 2001? To begin with,the world food supply is going to become steadily tighter over the next thirty years—even here in the United States.考虑到所有这些因素,我们可以适当地估计一下2001年的超市将会是什么样子呢? 首先,今后的30年内,世界的食品供应日益紧张,甚至美国这里也不例外。
❈❈【今日长难句】By 2001, the population of the United States will be at least two hundred fifty million and possibly two hundred seventy million, and the nation will find it difficult to expand food production to fill the additional mouths.❈
先尝试自己翻译
然后看下面的解析
如有任何问题
可以直接分答提问
❈【分子分析】1. 句子主干为and连接的并列句:the population will be two hundred fifty million and possibly two hundred seventy million, //and//the nation will find it difficult to expand food production;前半句为主系表结构,后半句为主谓宾宾补结构。
2. …find it difficult to … :it为形式宾语,to do sth. 为真正宾语3. by 2001为句子的时间状语;at least 修饰two hundred fifty million;目的状语:to fill the additional mouths 修饰to expand food production❈❈【重难点词汇】expand food production 扩大食物生产fill 满足,填满additional 多余的,额外的❈❈【参考译文】By 2001, the population of the United States will be at least two hundred fifty million and possibly two hundred seventy million, and the nation will find it difficult to expand food production to fill the additional mouths.到2001年美国人口将至少
达到2亿5千万,也可能是2亿7千万。
那时,美国将很难扩大食品生产来满足人口增长的需要。
❈❈【明日长难句】This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.❈考虫考研英语,政治,数学寒假班。