商务英语翻译技巧探析

  • 格式:doc
  • 大小:55.50 KB
  • 文档页数:15

I

毕业设计(论文)

商务英语翻译技巧探析

学生姓名

系 (部) 外语系

专 业 商务英语

指导教师

年 月 日

II

1

摘 要

随着世界各国经济一体化趋势的日益明显发展, 国家之间、地区关系紧张的致密形势不断加强, 商业英语伙伴在经济组织活动中发挥作用日益重要的作用, 如何有效地利用商业英语实现经济组织的难题, 联系无缝对接成为亟待解决的问题。译者必须转移每一种翻译方法, 大力再现原来的标题意义和语文形式的风格。对这个末端,翻译应该考虑到三个方面: 对标题的意思的准确理解,特别是通过对它深刻的意思,对没有误传原义的中国特征的用途的逐字理解,为了在没有文化背景,对翻译的可接受性的薪水注意时提高翻译的可读性。

关键词:商务英语 经济活动 翻译手段

2

Abstract

With the increasing trend of economic integration in the world, the tight situation of tension

between countries and regions is increasing, and business English partners are playing an

increasingly important role in economic organization activities. How to use business English

effectively to realize the problem of economic organization and how to connect seamlessly becomes

an urgent problem. The translator must shift every translation method to reproduce the original title

meaning and the style of Chinese form. At this end, translation should take into account three aspects:

an accurate understanding of the meaning of the title, especially through its profound meaning, and

the use of the Chinese character, which does not misconvey the original meaning In order to improve

the readability of translation in order to pay attention to the acceptability of translation without

cultural background.

Key words: business English economic activities Translation tools

3

目 录

引 言················································· 1

一 商务英语翻译概述···································· 2

(一)商务英语的定义和主要内容··············································2

(二)商务英语翻译原则·············································· 4

二 商务英语翻译的技巧论述····································5

(一) 受文化差异的影响···································· 6

(二) 缩略语的运用············································ 6

(三) 形象化词和新词的运用···································· ··6

结 束 语················································11

致 谢·················································12

参考文献·················································13

4 引 言

翻译是不同国家人们跨文化沟通的主要方式其中一种,翻译对人类社会的发展做出了前所无有的贡献。随着全球国际化迅速发展,我们迎来了翻译工作的高峰时期,在市场经济发展和高科技的发展需求下,翻译手段呈现信息化、技术化的发展趋势。当前,国际商业领域翻译需求是最茂盛的。商业英文译文只了解英语可能完成的问题。国内和外国有许多学者致力于研究商务英国翻译理论。和传统文学翻译相比,商业翻译有明确专家,实用性,

ethological,目的性,专业化和Trans文化phatic,并且分明contemporaneity特征。与我们的国家改革一起加入世界贸易组织WTO,并且开放政策实施并且( 中国),我们的国家的商业英文译文是越来越重要的在国际贸易活动作用。

5 一 商务英语翻译概述

(一) 商务英语的定义和主要内容

从某种意义上讲,传播手段的实质是国家或跨区域经济的接触互动、交流与民族文化和地方文化。 不同文化互动过程中的首要问题是削弱和消除文化障碍、交流和文化交流。 代表多样性和英语作为国家和区域商业互动之间经济交流的有效工具, 并反映国家和区域文化之间的差异, 具有多种影响商务英语翻译准确性的特点。 因此, 在商务英语翻译中, 必须注意国内外企业之间的文化差异。

关于商务英语,不少人会有疑问,究竟是“商务中的英语”还是“商务加英语”,“商务”与“英语”两者内部到底是什么关系?“商务英语”是商务和英语的结合,在“英语”和“商务”两个内容上权重是这样的。英语占大约40%。在这里,英语的语言水平是基本的要求。确实纠缠不清!目前,

绝大多数学习者都处于朗诵阶段, 还没有达到习惯阶段, 无法实现 "习惯性而不是背诵使用英语进行交流"。这里的 "习惯" 一词不是说你掌握了多少词汇,

而是说你能不能脱口而出。在存在这样一种 "习惯" 的情况下, 你可以通过商务英语学习, 可以用专业的商务语言进行商务工作。

作为一个发展社会,文化环境是一个不同的区域,不同的行业,不同的特征和不同的自然文化交织影响,可能移动渗出有作用移动领域,文化传统特别是有强的影响力量,并且放热力量,可能创造影响作用到社会生活许多方面,商业英文译文不是例外的 。企业文化是企业在长期发展演化历史的产物,是社会文化在企业组织管理,企业文化渗透于企业的一切活动中,又流溢于企业的一切活动之上,既是企业组织的基因和灵魂,潜在动力和重要保障;不仅是制度和非制度, 绝对的质量和相对性的统一, 也是批判与继承、稳定与动态的有机结合。商务英语是专门用途英语中的一个分支,英语商务工作的场合应用。在服务商务活动,具有专业性、实用性和目的性的特点,在包括了各种各样商务活动的内容,标准英文满足商业活动。随着国际贸易和国际营销等跨国商务运作的日益频繁,商务英语翻译作为一种交流手段和媒介起着至关重要的作用。同时商务英语是一门专门用途的英语,形成了自身的文体特征,选词恰当精确,具有用语礼貌和表达意思清晰。因此商务英语翻译

6 必须具有一定的翻译技巧,才能在商务交流中体现它的实用效果。

首先, 译者的中文技能更好。很多人倾向于忽视这一点, 认为汉语是他们的母语, 有他们的原始基础来处理翻译中的问题。就足够了然而, 在翻译的真实过程中, 对于一个词或一个句子模式。思考了半天也没有得到满意的结果。有时很难想出, 感觉不理想。因此, 汉语表达能力和汉语理解能力的大小直接影响到翻译的质量。努力学习汉语, 为语文奠定良好的基础, 对翻译来说是非常重要的。

其次, 英语语言能力力求精益求精。综合语法知识和大量的词汇是必不可少的。但如果只有这样, 大量的词汇没有良好的英语语法知识。在翻译过程中译者的理解肯定是充满错误的。而且无关紧要。因此, 我们必须提高英语到汉语翻译中英语句子理解的准确性和汉英翻译中、英英语的表达准确性。

知识方面必须再一次, 必须是广泛的。在商业英语翻译中必须非常好地实现这一点, 必须掌握商业理论和贸易实践等理论知识和贸易经验。同时译者也必须有丰富的百分知识, 对天文地理、古今国内外没有说彻底的理解, 也要懂得一些基本知识。不是某些一般知识。即使译者的语言能力再高, 也无法完成翻译工作。

因为改革和开放政策,中国的经济发展推进天天加速了,许多发达国家越来越体会中国市场是它的生存,并且发展主权,他们将是巨型的这笔资金投资中国市场,发展产品,转移研究与开发中心,修建包括研究与开发、生产和销售整个生产链节。中国社会经济发展必须迫切地培养许多越来越了解国际商务和贸易并且了解英国出口,创新,多技巧有天才的人。

1.外资企业对人才需求极大。随着我国经济的快速发展, 稳定的发展与我国加入了世界贸易组织, 外国投资者更加看好中国经济的发展前景, 加快了对中国的投资. 摩托罗拉投资了340人在中国100万美元, 根据该公司的计划, 到

2006年, 将在中国投资达到1亿美元, 销售量也将达到1亿美元。诺基亚总投资10万元北京星网 (国际) 产业园项目, 吸引了众多相关企业的必要选择。西门子计划在未来3年内在中国投资100万美元, 将用于研究开发、制造和市场发展。外资和技术的飞进, 意味着国内竞争的国际化, 国际竞争国家的内化, 但最终的竞争是人才的竞争。他们并非不可能带领大批外国员工到中国发展, 他们需要为中国庞大的商业英语人才做广告。