陇西行原文及译文鉴赏
- 格式:docx
- 大小:14.92 KB
- 文档页数:1
唐代-陈陶《陇西行四首》原文、译文及注释原文:陇西行四首唐代-陈陶汉主东封报太平,无人金阙议边兵。
纵饶夺得林胡塞,碛地桑麻种不生。
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
陇戍三看塞草青,楼烦新替护羌兵。
同来死者伤离别,一夜孤魂哭旧营。
黠虏生擒未有涯,黑山营阵识龙蛇。
自从贵主和亲后,一半胡风似汉家。
译文:汉朝君主夺回了东边的封地于是报告平安,却没有人在宫殿议论在边疆的士兵。
就算侥幸夺得了林胡地区,这些河荒戈壁的地方也是寸草不生。
誓死要横扫匈奴个个都奋不顾身,五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
真怜那无定河边暴弃的粼粼白骨,还是少妇们春闺里思念的梦中人。
在陇地多次看到边塞的青草,楼烦的羌兵换了新的一批。
一起来的人有的去世了,充满了离别之情,夜晚孤魂的哭声响彻旧的营帐。
生擒而获的匈奴士兵无穷无尽,驻扎在黑山军营的士兵对于龙蛇阵已熟知于心。
自从汉朝的公主远嫁匈奴和亲之后,胡地习俗已有一半与汉族相似了。
注释:陇西行:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。
陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。
汉主:汉武帝。
东封:指汉武帝东封泰山事。
古代帝王为显扬自己的圣德,有时东封泰山,向天帝报人间太平。
金阙:皇帝的宫阙。
纵饶:纵使,即使。
林胡塞:古代对西北边塞的称呼。
碛地:河荒戈壁地区。
匈奴:古代一支游牧民族,先秦时即已兴起,有山戎、鬼方、猃狁、混夷、胡等名。
汉时最为强盛,曾给中原王朝以极大威胁。
貂锦:貂,一种动物,皮毛很珍贵。
汉时,帝王的侍从有取其尾饰于冠上者。
《汉书·燕刺王旦传》:“郎中侍从者,著貂羽、黄金附蝉,皆号侍中。
”锦,此指锦衣。
后世有以“貂锦”为军人服装之代称,但不常用。
刘禹锡《和白侍郎送令狐相公镇太原》:“十万天兵貂锦衣,晋城风日斗生辉。
”此诗中的“貂锦”是指边塞将士。
丧胡尘:死于胡地。
无定河:按无定河有二,此指源出今内蒙古伊克昭盟乌审旗的无定河,经陕西流入黄河,因流急沙多,深浅不定而得名。
陇西行四首原文|翻译及赏析《陇西行》是乐府《相和歌瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。
陇西,即今甘肃宁夏陇以西的地方。
这首《陇西行》反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。
虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。
诗情凄楚,吟来潸然泪下。
共写了《陇西行四首》,此处赏析第二首。
首二句以精炼概括的语言,叙述了一个慷慨悲壮的激战场面。
唐军誓死杀敌,奋不顾身,但结果五千将士全部丧身胡尘。
誓扫、不顾,表现了唐军将士忠勇敢战的气概和献身精神。
汉代羽林军穿锦衣貂裘,这里借指精锐部队。
部队如此精良,战死者达五千之众,足见战斗之激烈和伤亡之惨重。
接着,笔锋一转,逼出正意:可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
这里没有直写战争带来的悲惨象,也没有渲染家人的悲伤情绪,而是匠心独运,把河边骨和春闺梦联系起来,写闺中妻子不知征人战死,仍然在梦中想见已成白骨的丈夫,使全诗产生震撼心灵的悲剧力量。
知道亲人死去,固然会引起悲伤,但确知亲人的下落,毕竟是一种告慰。
而这里,长年音讯杳然,征人早已变成无定河边的枯骨,妻子却还在梦境之中盼他早日归来团聚。
灾难和不幸降临到身上,不但毫不觉察,反而满怀着热切美好的希望,这才是真正的悲剧。
明代杨慎《升庵诗话》认为,此诗化用了汉代贾捐之《议罢珠崖疏》父战死于前,子斗伤于后,女子乘亭鄣,孤儿号于道,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外的文意,称它一变而妙,真夺胎换骨矣。
贾文着力渲染孤儿寡母遥祭追魂,痛哭于道的悲哀气氛,写得沉痛而富有情致。
文中写家人设祭、想魂,已知征人战死。
而陈陶诗中的少妇则深信丈夫还,丝毫不疑其已经死去,几番梦中相逢。
诗意更深挚,情景更凄惨,因而也更能使人一洒同情之泪。
这诗的跌宕处全在三、四两句。
可怜句紧承前句,为题中之义;犹是句荡开一笔,另辟新境。
无定河边骨和春闺梦里人,一边是现实,一边是梦境;一边是悲哀凄凉的枯骨,一边是年轻英俊的战士,虚实相对,荣枯迥异,造成强烈的艺术效果。
《陇西行》原文及翻译赏析王维《陇西行》原文及翻译赏析,以下文字资料是由店铺为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!《陇西行》原文及翻译赏析1陇西行十里一走马,五里一扬鞭。
都护军书至,匈奴围酒泉。
关山正飞雪,烽火断无烟。
古诗简介《陇西行》是唐代诗人王维借乐府旧题创作的一首五古。
此诗表现了匈奴入侵、边防告急的情景。
作者没有正面描写战争,而是截取军使送书这一片断,通过描绘出一幅迷茫、壮阔的关山飞雪远戍图,侧面渲染边关的紧急状况与紧张气氛,展现出诗篇“意余象外”的深邃与凝重。
全诗节奏短促,一气呵成,构思精巧,意蕴丰富。
翻译/译文告急的军使跃马扬鞭,飞驰而来,一走马便是十里,一扬鞭便是五里,漫长的路程风驰电掣般一闪而过。
这是西北都护府的军使,他传来了加急的军书,报告匈奴的军队已经包围了我大唐的西域重镇酒泉。
在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟的痕迹,原来军中的烽火联系已经中断了。
注释⑴陇西行:乐府古题,又名“步出夏门行”,属《相和歌·瑟调曲》。
陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。
⑵都护:官名。
汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。
⑶匈奴:这里泛指中国北部和西部的少数民族。
酒泉:郡名,在今酒泉市东北。
⑷关山:泛指边关的山岳原野。
⑸烽戍:烽火台和守边营垒。
古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。
戍,一本作“火”。
断:中断联系。
创作背景此诗当作于开元二十五年(公元737年)前后。
当时王维以监察御史身份,奉使出塞,出参河西节度使崔希逸幕府。
赏析/鉴赏从体裁上看,这首诗属于古体诗,从题材上看,这首诗属于边塞诗。
诗一开头,便写告急途中,军使跃马扬鞭,飞驰而来,一下子就把读者的注意力紧紧吸引住了。
一、二句形容在“一走马”“一扬鞭”的瞬息之间,“十里”“五里”的路程便风驰电掣般地一闪而过,以夸张的语言渲染了十万火急的紧张气氛,给人以极其鲜明而飞动的形象感受。
陈陶《陇西行》“誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘”全诗翻译及诗文赏析陈陶《陇西行》唐诗赏析及意思翻译陇西行陈陶誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人!【词语解释】匈奴:指西北边地部族。
无定河:黄河支流。
①貂锦:这里指战士,指装备精良的精锐之师。
②无定河:在陕西北部。
③春闺:这里指战死者的妻子。
④匈奴:指西北边境部族。
【译文】唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身,五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
真可怜呵那无定河边成堆的白骨,还是少妇们梦中相依相伴的丈夫。
发誓要扫平匈奴不顾生死,五千将士在与胡人激战中丧生。
可怜无定河边的白骨,还是春闺中妻子们的梦中亲人。
陈陶(约812— 888 )唐代诗人。
字嵩伯,自号三教布衣,岭南(今两广一带)人,一作鄱阳(今江西鄱阳)人,又作剑浦(今福建南平)人。
早年游学长安,研究天文学,于诗也颇有造诣。
举进士不第,遂耽情于山水之间,曾漫游江西、福建、江苏、浙江、河南、四川、广东等地。
宣宗大中(847—860)年间,隐住洪州西山(在今江西新建县西)学仙,不知所终。
陈陶终身处士,广有诗名。
其诗多为旅途题咏或隐居学仙之词,消极出世思想较浓,但也有部分投赠权贵、干谒求荐之作。
《全唐诗》录其诗二卷。
【诗文赏析】《陇西行》是乐府《相和歌·瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。
陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。
陈陶的《陇西行》共四首,此其二。
此诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。
诗人赞美了将士们英勇无畏的行为,揭示了战争给人民带来的灾难,对深闺中妻子们的遭遇深表同情。
全诗含义深刻,感人至深。
《陇西行》是乐府《相和歌·瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。
陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。
这首《陇西行》诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。
首二句以精炼概括的语言,叙述了一个慷慨悲壮的激战场面。
唐军誓死杀敌,奋不顾身,但结果五千将士全部丧身“胡尘”。
“誓扫”、“不顾”,表现了唐军将士忠勇敢战的气概和献身精神。
2023年陇西行翻译赏析《陇西行》1、陇西行:古代歌曲名。
2、貂锦:这里指战士。
3、无定河:在陕西北部。
4、深闺:这里指战死者的妻子。
《陇西行》注释此诗一开头,便写告急途中,军使跃马扬鞭,飞驰而来。
这样写有可能产生把读者的注意力紧紧吸引住的效果。
一、二句形容在“一走马”“一扬鞭”的瞬息之间,“十里”“五里”的.路程便风驰电掣般地一闪而过,以夸张的语言渲染了十万火急的紧张气氛,塑造了极其鲜明而飞动的形象。
这是两个倒装句,按一般的写法是:一走马十里,一扬鞭五里。
但是这样写,一个五言的句子上三下二,不符合诗歌语言的正常节奏,读起来拗口。
像这样“十里一走马,五里一扬鞭”,不仅上口,也因为将“十里”“五里”提前,加以强调,而突出了马的速度之快。
中间两句,点明了骑者的身份和告急的事由。
一个“围”字,可见形势的严重。
一个“至”字,则交代了军使经过“走马”“扬鞭”的飞驰疾驱,终于将军书及时送到。
最后两句,补充交代了气候对烽火报警的影响。
按理,应当先见烽火,后到军书。
然而如今在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟。
是因雪大点不着烽火呢,还是点着了也望不见,反正是烽火联系中断了。
这就更突出了飞马传书的刻不容缓。
写到这里,全诗便戛然而止了,结得干脆利落,给读者留下了想象的余地。
尽管写形势危急,气氛紧张,而诗中表现的情绪却是热烈、镇定和充满自信的。
这首诗,取材的角度很有特色。
它反映的是边塞战争,但并不正面描写战争。
诗人的着眼点既不在军书送出前边关如何被围,也不在军书送至后援军如何出动,而是仅仅撷取军使飞马告急这样一个片断、一个侧面来写,至于前前后后的情况,则让读者自己用想象去补充。
这种写法,节奏短促,一气呵成,篇幅集中而内蕴丰富,在艺术构思上也显得不落俗套。
《陇西行》译文唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身;五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
真可怜呵那无定河边成堆的白骨,还是少妇们梦中相依相伴的恋人。
陇西行原文及赏析陇西行四首原文及赏析原文:陇西行四首[唐代]陈陶汉主东封报太平,无人金阙议边兵。
纵饶夺得林胡塞,碛地桑麻种不生。
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
陇戍三看塞草青,楼烦新替护羌兵。
同来死者伤离别,一夜孤魂哭旧营。
黠虏生擒未有涯,黑山营阵识龙蛇。
自从贵主和亲后,一半胡风似汉家。
赏析:《陇西行》是乐府《相和歌·瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。
陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。
这首《陇西行》诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。
虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。
诗情凄楚,吟来潸然泪下。
诗人共写了《陇西行四首》,此处赏析第二首。
首二句以精炼概括的语言,叙述了一个慷慨悲壮的激战场面。
唐军誓死杀敌,奋不顾身,但结果五千将士全部丧身“胡尘”。
“誓扫”、“不顾”,表现了唐军将士忠勇敢战的气概和献身精神。
汉代羽林军穿锦衣貂裘,这里借指精锐部队。
部队如此精良,战死者达五千之众,足见战斗之激烈和伤亡之惨重。
接着,笔锋一转,逼出正意:“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
”这里没有直写战争带来的悲惨景象,也没有渲染家人的'悲伤情绪,而是匠心独运,把“河边骨”和“春闺梦”联系起来,写闺中妻子不知征人战死,仍然在梦中想见已成白骨的丈夫,使全诗产生震撼心灵的悲剧力量。
知道亲人死去,固然会引起悲伤,但确知亲人的下落,毕竟是一种告慰。
而这里,长年音讯杳然,征人早已变成无定河边的枯骨,妻子却还在梦境之中盼他早日归来团聚。
灾难和不幸降临到身上,不但毫不觉察,反而满怀着热切美好的希望,这才是真正的悲剧。
明代杨慎《升庵诗话》认为,此诗化用了汉代贾捐之《议罢珠崖疏》“父战死于前,子斗伤于后,女子乘亭鄣,孤儿号于道,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外”的文意,称它“一变而妙,真夺胎换骨矣”。
贾文着力渲染孤儿寡母遥祭追魂,痛哭于道的悲哀气氛,写得沉痛而富有情致。
[陈陶《陇西行》]陇西行(1) [陇西行]王维《陇西行》赏析本文整理了我国著名诗人王维写的一首唐乐府《陇西行》的赏析和原文,以及一些相关作品名称。
《陇西行》原文:十里一走马,五里一扬鞭。
都护军书至,匈奴围酒泉。
关山正飞雪,烽戍(一作火)断无烟。
《陇西行》参考注释:①陇西行:乐府古题名之一。
陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。
②都护:官名。
汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。
③匈奴:这里泛指我国北部和西部的少数民族。
④酒泉:郡名,在今甘肃省酒泉县东北。
⑤关山:泛指边关的山岳原野。
⑥烽戍:烽火台和守边营垒。
古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。
戍,一本作“火”。
⑦断:中断联系。
《陇西行》赏析:这是一首采用乐府旧题写的边塞诗,表现了匈奴入侵、边防告急的情景。
作者没有正面描写战争,而是截取军使送书这一片断,通过描绘出一幅迷茫、壮阔的关山飞雪远戍图,侧面渲染边关的紧急与紧张,展现出诗篇“意余象外”的深邃与凝重。
所以有张戒《岁寒堂诗话》中的“信不减太白”之誉。
与王维《陇西行》类似的作品名称:杂诗九月九日忆山东兄弟少年行(其三)送别红豆鹿柴渭城曲(又名《送元二使安西》)竹里馆送别观猎王维《陇西行》赏析(2) [陇西行]王维边塞军旅诗《陇西行》赏析《陇西行》是唐代诗人王维借乐府旧题创作的一首五古。
此诗表现了匈奴入侵、边防告急的情景。
作者没有正面描写战争,而是截取军使送书这一片断,通过描绘出一幅迷茫、壮阔的关山飞雪远戍图,侧面渲染边关的紧急状况与紧张气氛,展现出诗篇“意余象外”的深邃与凝重。
全诗节奏短促,一气呵成,构思精巧,意蕴丰富。
陇西行十里一走马,五里一扬鞭。
都护军书至,匈奴围酒泉。
关山正飞雪,烽火断无烟。
译文及注释译文告急的军使跃马扬鞭,飞驰而来,一走马便是十里,一扬鞭便是五里,漫长的路程风驰电掣般一闪而过。
这是西北都护府的军使,他传来了加急的军书,报告匈奴的军队已经包围了我大唐的西域重镇酒泉。
《陇西行》原文及赏析《陇西行》原文及赏析陇西行朝代:唐代作者:佚名原文:雪下阳关路,人稀陇戍头。
封狐犹未剪,边将岂无羞。
白草三冬色,黄云万里愁。
因思李都尉,毕竟不封侯。
译文告急的军使跃马扬鞭,飞驰而来,一走马便是十里,一扬鞭便是五里,漫长的路程风驰电掣般一闪而过。
这是西北都护府的军使,他传来了加急的军书,报告匈奴的军队已经包围了我大唐的西域重镇酒泉。
在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟的痕迹,原来军中的烽火联系已经中断了。
注释⑴陇西行:乐府古题,又名“步出夏门行”,属《相和歌·瑟调曲》。
陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。
⑵都护:官名。
汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。
⑶匈奴:这里泛指中国北部和西部的少数民族。
酒泉:郡名,在今酒泉市东北。
⑷关山:泛指边关的山岳原野。
⑸烽戍:烽火台和守边营垒。
古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。
戍,一本作“火”。
断:中断联系。
2、刘德重等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:136—137.参考资料:彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:384.@刘德重等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:136—137.赏析从体裁上看,这首诗属于古体诗,从题材上看,这首诗属于边塞诗。
诗一开头,便写告急途中,军使跃马扬鞭,飞驰而来,一下子就把读者的注意力紧紧吸引住了。
一、二句形容在“一走马”“一扬鞭”的瞬息之间,“十里”“五里”的路程便风驰电掣般地一闪而过,以夸张的语言渲染了十万火急的紧张气氛,给人以极其鲜明而飞动的形象感受。
这是两个倒装句,按一般的写法是:一走马十里,一扬鞭五里。
但是这样写,一个五言的句子上三下二,不符合诗歌语言的'正常节奏,读起来拗口。
像这样“十里一走马,五里一扬鞭”,不仅上口,也因为将“十里”“五里”提前,加以强调,而突出了马的速度之快。
陈陶——《陇西行》
陇西行
誓扫匈奴不顾身,
五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,
犹是春闺梦里人!
【诗文解释】
发誓要扫平匈奴不顾生死,五千将士在与胡人激战中丧生。
可怜无定河边的白骨,还是春闺中妻子们的梦中亲人。
【词语解释】
匈奴:指西北边地部族。
无定河:黄河支流。
【诗文赏析】
《陇西行》是《相和歌·瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。
陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。
陈陶的《陇西行》共四首,此其二。
此诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。
诗人赞美了将士们英勇无畏的行为,揭示了战争给人民带来的灾难,对深闺中妻子们的遭遇深表同情。
全诗含义深刻,感人至深。
《陇西行》王维唐诗注释翻译赏析
首句“十里一走马,五里一扬鞭”,使用了夸张的修辞手法,生动地描绘了军情的紧急。
十里、五里,都是很短的距离,然而军使却不停地扬鞭飞奔,形象地表现出军情的紧迫。
“一走马”“一扬鞭”,让人联想到军使一路疾驰、快马加鞭的情景,读者的注意力也被紧紧吸引住。
“都护军书至,匈奴围酒泉”,点明了军使的身份和告急的事由。
“都护”是汉代设置的官职,负责管理西域地区的军事事务。
“匈奴围酒泉”,则进一步说明了形势的严峻,为下文的描写做好了铺垫。
“关山正飞雪,烽火断无烟”,描绘了边关的景象。
萧关陇山飘起了大雪,纷纷扬扬的雪花覆盖了大地,给人一种寒冷、凄凉的感觉。
烽火台上的烽火也断绝了,没有了烟火的指引,更增添了边关的孤寂和神秘。
这两句诗通过对自然景象的描写,烘托出了边关的紧张气氛,也暗示了战争的残酷。
这首诗的艺术特色在于,诗人通过截取军使送书这一片断,以简洁而富有表现力的语言,展现了整个战争的背景和氛围。
诗人没有正面描写战争的激烈场面,而是通过对环境和人物的描写,让读者自行想象战争的残酷和激烈。
这种侧面描写的手法,使诗歌更加含蓄、深沉,给读者留下了更多的想象空间。
此外,诗歌的节奏明快,语言简洁有力,体现了唐代诗歌的典型特点。
“十里一走马,五里一扬鞭”“都护军书至,匈奴围酒泉”等句子,
语言简洁明快,却又形象生动,富有节奏感,增强了诗歌的艺术感染力。
王维的《陇西行》以其独特的艺术魅力,展现了唐代边疆战争的场景,具有很高的艺术价值。
这首诗不仅让我们感受到了战争的残酷和紧张,也让我们对唐代的社会生活和文化有了更深刻的认识。
陇西行[唐] 王维十里一走马,五里一扬鞭。
都护军书至,匈奴围酒泉。
关山正飞雪,烽戍断无烟。
分类标签: 战争诗作品赏析烽戍(一作火)断无烟这是王维用乐府旧题写的一首边塞诗。
诗一开头,便写告急途中,军使跃马扬鞭,飞驰而来,一下子就把读者的注意力紧紧吸引住了。
一、二句形容在“一走马”、“一扬鞭”的瞬息之间,“十里”、“五里”的路程便风驰电掣般地一闪而过,以夸张的语言渲染了十万火急的紧张气氛,给人以极其鲜明而飞动的形象感受。
中间两句,点明了骑者的身份和告急的事由。
一个“围”字,可见形势的严重。
一个“至”字,则交代了军使经过“走马”、“扬鞭”的飞驰疾驱,终于将军书及时送到。
最后两句,补充交代了气候对烽火报警的影响。
按理,应当先见烽火,后到军书。
然而现在,在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟。
是因雪大点不着烽火呢,还是点着了也望不见呢?反正是烽火联系中断了。
这就更突出了飞马传书的刻不容缓。
写到这里,全诗便戛然而止了,结得干脆利落,给读者留下了想象的余地。
尽管写形势危急,气氛紧张,而诗中表现的情绪却是热烈、镇定和充满自信的。
这首诗,取材的角度很有特色。
它反映的是边塞战争,但并不正面描写战争。
诗人的着眼点既不在军书送出前边关如何被围,也不在军书送至后援军如何出动,而是仅仅撷取军使飞马告急这样一个片断、一个侧面来写,至于前前后后的情况,则让读者自己用想象去补充。
这种写法,节奏短促,一气呵成,篇幅集中而内蕴丰富,在艺术构思上也显得不落俗套。
〔注〕①《陇西行》:乐府旧题。
又称《步出夏门行》,属《相和歌·瑟调曲》。
王维《陇西行》赏析本文整理了我国著名诗人王维写的一首唐乐府《陇西行》的赏析和原文,以及一些相关作品名称。
《陇西行》原文:十里一走马,五里一扬鞭。
都护军书至,匈奴围酒泉。
关山正飞雪,烽戍(一作火)断无烟。
《陇西行》参考注释:①陇西行:乐府古题名之一。
陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。
②都护:官名。
汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。
③匈奴:这里泛指我国北部和西部的少数民族。
④酒泉:郡名,在今甘肃省酒泉县东北。
⑤关山:泛指边关的山岳原野。
⑥烽戍:烽火台和守边营垒。
古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。
戍,一本作“火”。
⑦断:中断联系。
《陇西行》赏析:这是一首采用乐府旧题写的边塞诗,表现了匈奴入侵、边防告急的情景。
作者没有正面描写战争,而是截取军使送书这一片断,通过描绘出一幅迷茫、壮阔的关山飞雪远戍图,侧面渲染边关的紧急与紧张,展现出诗篇“意余象外”的深邃与凝重。
所以有张戒《岁寒堂诗话》中的“信不减太白”之誉。
与王维《陇西行》类似的作品名称:杂诗九月九日忆山东兄弟少年行(其三)送别红豆鹿柴渭城曲(又名《送元二使安西》)竹里馆送别观猎王维《陇西行》赏析1.王维《陇西行》赏析2.王维《送别》赏析3.王维《送沈子福之江东》赏析4.王维《使至塞上》赏析5.王维《九月九日忆山东兄弟》鉴赏6.王维《桃源行》7.王维《送别》8.王维《桃源行》(2)9.王维《终南山》。
《陇西行》原文翻译注释赏析[汉]民歌天上何所有,历历种白榆。
桂树夹道生,青龙对道隅。
凤凰鸣啾啾,一母将九雏。
顾视世间人,为乐甚独殊。
好妇出迎客,颜色正敷愉。
伸腰再拜跪,问客平安否。
请客北堂上,坐客毽氍毹。
清白各异樽,酒上正华疏。
酌酒持与客,客言主人持。
却略再拜跪,然后持一杯。
谈笑未及竟,左顾勒中厨。
促令办粗饭,慎莫使稽留!废礼送客出,盈盈府中趋。
送客亦不远,足不过门枢。
取妇得如此,齐姜亦不如。
健妇持门户,亦胜一丈夫。
《陇西行》属汉乐府《相和歌辞·瑟调曲》。
《旧唐书·乐志》说:“平调、清调、瑟调,皆周房中曲之遗声,汉世谓之三调。
”瑟调所用乐器有笙、笛、节、琴、瑟、筝、琵琶等七种,萧涤非先生根据瑟调等所用乐器及歌辞内容,颇疑“即出于秦声,或与秦声有关”,而周亦秦地,故瑟调很可能最初源于陕、甘一带西北地区音乐。
《汉书·艺文志》载有《燕代讴、雁门、云中、陇西歌诗》九篇之目,结合本篇歌辞内容来看,《陇西行》应该就是当时采集的“陇西歌诗”。
而从整齐成熟的五言形式看,本篇当为东汉后期的民歌。
这首诗是歌颂一位能操持门户,应酬宾客的“健妇”。
全诗可分三个部分:开头八句写天上星宿,是拼凑窜入部分。
这八句写了“白榆”、“桂树”、“青龙”、“凤凰”等星宿,描述了它们的位置、形态,并把它们想象为有生命的动植物,写来颇觉生动。
但与下面文义不相连属,似是由其它篇中拼凑而来的。
正如余冠英先生在《乐府诗选》中所说:“乐府歌词往往拼凑成篇,不问文义,遇到上下不连贯的地方不必勉强串讲。
本篇的起头就是《步出夏门行》的尾声,正是拼凑之一例。
”中间二十句是诗的主要部分,具体描述“好妇”应门,承宾的情况。
“好妇出迎客,颜色正敷愉”,写好妇容颜的美丽,是人物的出场亮相;“伸腰再跪拜”等四句写迎客礼节周到,落落大方;“清白各异樽”至“慎莫使稽留”等十句写宴客彬彬有礼,酒饭齐备;“废礼送客出”等四句写送宾步则履轻盈,进退得体。
陈陶《陇西行》原文及赏析'这首《陇西行》诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。
虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。
诗情凄楚,吟来潸然泪下。
下面是小编给大家带来的陈陶《陇西行》原文及赏析,欢迎大家阅读!唐代:陈陶誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人!(春闺一作:深闺)唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身,五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
真可怜呵那无定河边成堆的白骨,还是少妇们春闺里思念的梦中人。
貂锦:这里指战士,指装备精良的精锐之师。
无定河:在陕西北部。
春闺:这里指战死者的妻子。
匈奴:指西北边境部族。
《陇西行》是乐府《相和歌·瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。
陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。
这首《陇西行》诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。
虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。
诗情凄楚,吟来潸然泪下。
“誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
”以精炼概括的语言,叙述了一个慷慨悲壮的激战场面。
唐军誓死杀敌,奋不顾身,但结果五千将士全部丧身“胡尘”。
“誓扫”、“不顾”,表现了唐军将士忠勇敢战的气概和献身精神。
汉代羽林军穿锦衣貂裘,这里借指精锐部队。
部队如此精良,战死者达五千之众,足见战斗之激烈和伤亡之惨重。
“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
”这里没有直写战争带来的悲惨景象,也没有渲染家人的悲伤情绪,而是匠心独运,把“河边骨”和“春闺梦”联系起来,写闺中妻子不知征人战死,仍然在梦中想见已成白骨的丈夫,使全诗产生震撼心灵的悲剧力量。
知道亲人死去,固然会引起悲伤,但确知亲人的下落,毕竟是一种告慰。
而这里,长年音讯杳然,人早已变成无定河边的枯骨,妻子却还在梦境之中盼他早日归来团聚。
灾难和不幸降临到身上,不但毫不觉察,反而满怀着热切美好的希望,这才是真正的悲剧。
这诗的跌宕处全在三、四两句。
“可怜”句紧承前句,为题中之义;“犹是”句荡开一笔,另辟新境。
“无定河边骨”和“春闺梦里人”,一边是现实,一边是梦境;一边是悲哀凄凉的枯骨,一边是年轻英俊的战士,虚实相对,荣枯迥异,造成强烈的艺术效果。
陇西行四首
(1)诗词简介
《陇西行四首》是唐代诗人陈陶的组诗作品。
其中第二首诗广为传诵。
该诗借咏叹汉代李陵伐匈奴而全军覆没的史实,深刻地反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难,寄托了作者对和平安定生活的渴望。
(2)诗词原文
其一:
汉主东封报太平,无人金阙议边兵。
纵饶夺得林胡塞,碛地桑麻种不生。
其二:
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
其三:
陇戍三看塞草青,楼烦新替护羌兵。
同来死者伤离别,一夜孤魂哭旧营。
其四:
黠虏生擒未有涯,黑山营阵识龙蛇。
自从贵主和亲后,一半胡风似汉家。
(3)白话译文
其一:
汉朝君主夺回了东边的封地,于是报告平安。
没有人在宫殿议论在边疆的士兵。
就算侥幸夺得了林胡地区,这些地方也是寸草不生。
其二:
译文1:
誓死要横扫匈奴个个都奋不顾身,五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
真怜那无定河边暴弃的粼粼白骨,还是少妇们春闺里思念的梦中人。
译文2:
唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身;五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
真可怜呵那无定河边成堆的白骨,还是少妇们梦中相依相伴的恋人。
其三:
在陇地多次看到边塞的青草,楼烦的羌兵换了新的一批。
一起来的人有的去世了,充满了离别之情,夜晚孤魂的哭声响彻旧的营帐。
其四:
被匈奴掳走的人没有止境,黑山营地辨认龙蛇。
自从两国君主和亲之后,胡风习俗有一半与汉族相似。
战争诗:王维《陇西行》原文翻译及赏析战争诗是指以战争为题材,直接反映战争或围绕战争而展开叙写的诗歌。
下面是无忧考网为大家带来的:战争诗:王维《陇西行》原文翻译及赏析,欢迎大家阅读。
陇西行唐代:王维十里一走马,五里一扬鞭。
都护军书至,匈奴围酒泉。
关山正飞雪,烽火断无烟。
译文告急的军使跃马扬鞭,飞驰而来,一走马便是十里,一扬鞭便是五里,漫长的路程风驰电掣般一闪而过。
这是西北都护府的军使,他传来了加急的军书,报告匈奴的军队已经包围了我大唐的西域重镇酒泉。
在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟的痕迹,原来军中的烽火联系已经中断了。
注释陇西行:乐府古题,又名“步出夏门行”,属《相和歌·瑟调曲》。
陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。
都护:官名。
汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。
匈奴:这里泛指中国北部和西部的少数民族。
酒泉:郡名,在今酒泉市东北。
关山:泛指边关的山岳原野。
烽戍:烽火台和守边营垒。
古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。
戍,一本作“火”。
断:中断联系。
创作背景此诗当作于开元二十五年(公元737年)前后。
当时王维以监察御史身份,奉使出塞,出参河西节度使崔希逸幕府。
赏析从体裁上看,这首诗属于古体诗,从题材上看,这首诗属于边塞诗。
诗一开头,便写告急途中,军使跃马扬鞭,飞驰而来,一下子就把读者的注意力紧紧吸引住了。
一、二句形容在“一走马”“一扬鞭”的瞬息之间,“十里”“五里”的路程便风驰电掣般地一闪而过,以夸张的语言渲染了十万火急的紧张气氛,给人以极其鲜明而飞动的形象感受。
这是两个倒装句,按一般的写法是:一走马十里,一扬鞭五里。
但是这样写,一个五言的句子上三下二,不符合诗歌语言的正常节奏,读起来拗口。
像这样“十里一走马,五里一扬鞭”,不仅上口,也因为将“十里”“五里”提前,加以强调,而突出了马的速度之快。
中间两句,点明了骑者的身份和告急的事由。
陇西行王维的诗词及赏析
陇西行王维的诗词及赏析
陇西行王维唐
十里一走马,五里一扬鞭。
都护军书至,匈奴围酒泉。
关山正飞雪,烽戍(一作火)断无烟。
【注释】:
①陇西行:乐府古题名之一。
陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。
②都护:官名。
汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。
③匈奴:这里泛指我国北部和西部的少数民族。
④酒泉:郡名,在今甘肃省酒泉县东北。
⑤关山:泛指边关的山岳原野。
⑥烽戍:烽火台和守边营垒。
古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。
戍,一本作“火”。
⑦断:中断联系。
【赏析】:
这是一首采用乐府旧题写的边塞诗,表现了匈奴入侵、边防告急的情景。
作者没有正面描写战争,而是截取军使送书这一片断,通过描绘出一幅迷茫、壮阔的关山飞雪远戍图,侧面渲染边关的紧急与紧张,展现出诗篇“意余象外”的深邃与凝重。
所以有张戒《岁寒堂诗话》中的“信不减太白”之誉。
陇西行原文及译文鉴赏
陇西行原文及译文鉴赏
陇西行一般指陇西行四首。
《陇西行四首》是唐代诗人陈陶的组诗作品。
以下是小编帮大家整理的陇西行原文及译文鉴赏,欢迎大家分享。
作者:陈陶
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人。
【原文注释】:
1、陇西行:古代歌曲名。
2、貂锦:这里指战士。
3、无定河:在陕西北部。
4、深闺:这里指战死者的.妻子。
【翻译译文】:
唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身;
五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
真可怜呵那无定河边成堆的白骨,
还是少妇们梦中相依相伴的恋人。
【赏析鉴赏】:
《陇西行》共四首,这是第二首。
首二句写将士忠勇,丧亡甚众;末二句写牺牲者是春闺少妇日夜盼望归来团聚的情人。
全诗反映了唐代长期征战带给人民的痛苦和灾难,表达了非战情绪。
三、四两句,以无定河边骨与春闺梦里人比照,虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。
诗情凄楚,吟来潸然泪下。