第1章 科技翻译概述
- 格式:ppt
- 大小:224.50 KB
- 文档页数:41
Unit 1 Electronics:Analog and Digital1.As with series resonance, the greater the resistance in thecircuit the lower the Q and, accordingly, the flatter and broader the resonance curve of either line current or circuit impedance.对于串联谐振,电路中的电阻愈大Q值就愈低,相应地线路电流或电路阻抗的谐振曲线也就愈平、愈宽。
2.A wire carrying a current looks exactly the same and weighsexactly the same as it does when it is not carrying a current.一根带电的导线其外表与重量都与不带电导线完全一样。
3.Click mouse on the waveform and drag it to change the pulserepetition rate, or directly enter a new value of the period in the provided dialogue box, while keeping the pulse width unchanged.在波形上点击鼠标并拖动来改变脉冲重复频率,或者在提供的对话框中直接输入新的周期值,而保持脉冲宽度不变。
4.Electronics is the science and the technology of the passage ofcharged particles in a gas, in a vacuum, or in a semiconductor.Please note that particle motion confined within a metal only is not considered electronics.电子学是一门有关带电粒子在气体、真空或半导体中运动的科学技术。
上篇——翻译理论第一章翻译概论第一节翻译的历史及现状一、翻译的历史翻译是一项历史久远的人类交际活动。
自人类有语言交流以来,翻译活动就一直相伴而生,成为身处不同文化、使用不同语言的人们相互沟通、交流思想的桥梁。
人类最初的翻译活动是口译,源于操不同语言的各民族间贸易及文化等方面的交际需要。
而笔译活动则大约出现在两千多年前,并随着宗教典籍的翻译大规模展开。
西方的宗教典籍翻译对象主要是《圣经》,从公元前250年的《七十子希腊文本》(又称《旧约圣经希腊文译本》)开始,历经两千二百多年的时间。
在我国,宗教典籍的翻译对象主要是佛经。
西汉末年佛教传入中国,成为佛经翻译活动的开端,至隋唐时期,佛经翻译达到鼎盛,历时一千一百多年。
不论是在西方,还是在我国,宗教典籍的翻译对译入语各国的宗教、哲学、文学、艺术及语言的发展都生产了重大而深远的影响。
除宗教典籍的翻译外,早期的翻译活动还主要集中在文学翻译方面。
英、法、德等西欧国家在历史、社会、宗教、文化及文学方面有着密切联系。
从早期的民族语言形成时期,到文艺复兴、启蒙运动时期,再到浪漫主义、现代主义时期,西方各国每一阶段的文学体裁与风格的发展都与文学翻译密切相关。
我国则在佛经翻译之后又历经两次翻译高潮,即明末清初的西学翻译和五四运动前的西学翻译。
在翻译引领下的西学东渐过程中,有相当多的西方政治、哲学、文学、科技著作被翻译介绍到我国,对我国的政治转型、经济发展和科技进步起到了极大的推动作用。
二、翻译的现状二十世纪以来,随着时代的发展和科技的进步,社会相对稳定,经济快速发展,各国家及民族间的交流日益广泛深入,商业、外交、科技等方面的非文学实用文献翻译蓬勃兴起,成为现代翻译发展的主要内容。
二战后,全球化进程加快,从这一阶段的翻译发展进程来看,文学翻译仅占所有翻译活动的一小部分,成为非主流的翻译活动;而科技、商业、娱乐、媒体等实用文献的翻译,如工业产品本地化手册的翻译、电影全球同步发行的翻译等,越来越成为当今翻译活动的主流。
Unit 1大规模研究发现:地球的“健康”每况愈下有史以来对地球进行的最大规模的科学分析结果表明,地球上的许多生态系统都达不到标准。
由联合国主持的《千年生态系统评估综合报告》指出,由于不可持续的使用,地球上将近三分之二的用来维持生命的生态系统(包括干净的水源、纯净的空气以及稳定的气候)正遭受破坏。
以上大部分的破坏都是人类在过去的半个世纪里造成的。
据报告分析,随着人类对食物、淡水、木材、纤维以及燃料等资源的需求日趋激增,环境发生了极大的变化,引发了诸如滥伐森林、化学污染等问题。
因此,该报告的作者警告说,照此下去,本已岌岌可危的生态环境将会在21世纪的上半叶进一步恶化。
这项历史性的研究由来自世界95个国家的政府部门以及民间组织的1,300多位科学家共同完成。
四年来,他们考察了地球上许多生物的生长环境、物种以及将他们联系起来的生态体系。
联合国环境规划署对该报告进行了编辑整理并于昨天在中国北京公布了研究结果。
在公布该报告的新闻发布会上,联合国秘书长科菲·安南指出:“只有了解环境及其运作过程,我们才能制定出必要的措施加以保护它。
”他还说,“只有珍惜所有宝贵的自然资源和人类资源,我们才有希望去建设一个可持续发展的未来。
”对社会经济的影响该报告对自然界的大部分生物多样性持悲观态度,地球上可能有10%—30%的哺乳动物,鸟类以及两栖动物濒临灭绝。
这次大规模生态调查是根据安南的《千年发展目标》展开的,该发展目标是由联合国发起的,旨在2015年之前大幅减少饥饿与极度贫困等社会经济问题。
总部位于内罗毕的联合国环境规划署执行主席克劳斯·托普弗说:“从某些方面来说,《千年生态系统评估综合报告》让我们首次认识到生态系统服务功能的经济价值,并使我们对尊重和保护地球生命维护系统有了新的见解。
”目前由于人类社会对地球环境的开发利用,食物供应不断增加,然而增长的速度仍然太慢,难以完成联合国制定的在2015年之前消除全球一半饥饿人口的目标。
Chapter 1Introduction of Scientific and Technical Translation第1章科技翻译概述教学内容:关于科技翻译、英语和汉语科技文体比较、对译者的要求、翻译处理方法教学目的:让学生了解科技英语的定义及其与普通英语的区别教学重点:英语和汉语科技文体比较教学难点:科技英语的定义、科技英语与普通英语的区别教学方法:讲解法、小组讨论法、案例分析法等一、What is EST科技英语(English for Science and Technology,简称EST)是从事科学技术活动时所使用的英语,是英语的一种变体(科技文体)。
(EST is a kind of special English variant, which is used in scientific and technological activities.)科技英语自70年代以来引起了人们的广泛关注和研究,目前已发展成为一种重要的英语语体。
随着科技的发展与全球经济一体化的逐步深入,科技英语越来越彰显出其重要性,因此世界上许多国家都设立了科技英语研究机构,并在大学中开设了相关专业(如上海理工大学英语专业(科技翻译方向))。
(Since the 1970s EST gets into people’s wide attention and researches. Currently, it develops into a kind of important English style. With the development of science and technology and the deepening of global economic integration, EST has demonstrated its importance, so some research institutes of EST have been established and some majors related to EST have been offered in universities, like technological translation for English majors in University of Shanghai for Science and Technology (USST). )本课程讨论的科技英语素材主要来自描述、探讨自然科学各专业的著作、论文、实验报告,以及对科技实用手段(包括仪器、仪表、机械、工具等)的结构描述和操作说明等。