转喻
- 格式:ppt
- 大小:517.00 KB
- 文档页数:45
转喻和提喻的区别转喻(metonymy)提喻(synecdoche) 修辞手法都属于关系类修辞,他们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。
目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这两种修辞手法混为一谈,使老师和学生对此模糊不清。
其实,如果将这两种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。
下面就这两种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同做些比较。
1.转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。
这两种事物之间有着密切相关的联系。
转喻通常用下列几种方式指代。
(1)根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)——Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)——the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品(Shakespeare’s works 用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses.他为了玉邻里攀比而负债。
(Joneses :neighbors 用“琼斯家”指代“邻里”)(2)根据实物名称Finally she married money. 她最终嫁给了有钱人。
(a rich man用“钱”指代“有钱人”)I live near an airport and passing planes can be heard night and day.我住在飞机场附近,日夜可听到过往的飞机声。
(the noise made by passing planes用“过往的飞机”指代“噪音”)(3)根据动植物名称The big apple(大苹果)——New York city(纽约市)Russian bear(俄国熊)——Russians or the Russian government(俄国/俄国政府)British lion(英国狮)——England or the English government(英国/英国政府)The flower of the nation was sent off to war.该国的壮小伙子都被送去打仗了。
著名的转喻例子
以下是 8 条关于著名的转喻例子:
1. “华盛顿的决定影响着全世界,就像老北京的一举一动也会备受瞩目呀!想想看,当我们说华盛顿的时候,其实指的不就是美国政府嘛!”
2. “好莱坞的星光闪耀真让人向往啊,每次提及好莱坞,不就等于是在说那庞大的电影产业嘛,这不是很神奇吗?”
3. “华尔街的一举一动可牵动着无数人的神经呢,说华尔街的时候,不就是在说那风起云涌的金融世界吗,哎哟喂!”
4. “白宫里的故事总是那么引人入胜,讲白宫的时候,不就是说的美国总统和他的团队嘛,多有意思啊!”
5. “硅谷的创新能力简直无敌了,一提到硅谷,不就意味着高科技的前沿阵地嘛,厉害吧!”
6. “麦迪逊大道的广告创意那是出了名的,说麦迪逊大道,不就是象征着广告界嘛,真牛啊!”
7. “百老汇的舞台多么绚烂多彩,说百老汇,不就相当于在说那精彩绝伦的戏剧表演嘛,哇哦!”
8. “英国王室的新闻总是占据头条,讲英国王室的时候,不就是说的那个有着悠久历史和传统的家族嘛,是不是很特别呀!”
我的观点结论就是:转喻在生活中无处不在,这些例子都生动地展现了它的魅力和作用呀。
转喻和隐喻两种修辞格的判定规则
转喻与隐喻是修辞学中属于比喻类修辞方法的一类,相比于其他比喻类修辞,它们更为抽象、更为隐晦,蕴含着深厚的文采。
首先,需要明确的是,转喻的规则是将已知的事物,转换成未知的概念或某一概念的一部分,如“诗如梦似雨”,梦表示未知,诗是已知的,而雨则是梦的一个部分,其中的转喻性就比较明显。
然而隐喻的规律则有所不同,它是在隐藏的状态下,将现实的事物,转化为另一种事物,如“者书其政,可谓冰雪”,将书其政这一现实情况,隐晦地表现为冰雪,以增加文采,并表达更为深刻的意境。
掌握转喻与隐喻的判断规则,就能在正确使用转喻与隐喻的时候更多地去挖掘文章背后深层次的意义,也能去发现更为多彩精彩的文章中所蕴含的精美文采。
最后,从转喻与隐喻的判断规则来说,他们可以让文章不仅具有新颖的见解,也能给别人留下文采佳句,温柔地感召心灵,让作品有更高层次的含义。
概念转喻的分类概念转喻是一种修辞手法,通过将某一概念与另一概念进行类比,以达到更加生动形象地描述或理解某一概念的目的。
概念转喻是日常语言中常见的修辞现象,也是文学作品中常用的手法之一。
根据转喻的来源和性质,概念转喻可以分为多种分类。
一、基于比喻对象的分类根据比喻对象的不同,概念转喻可以分为以下几类:1.自然界转喻:将人类社会、行为或思维与自然界的现象进行类比。
例如,将善良比作春天的阳光,将困难比作荆棘丛生的森林等。
2.人类活动转喻:将人类的各种活动,如战争、竞争、演讲等与概念进行类比。
例如,将恋爱比作战争,将辩论比作拉锯战等。
3.人体器官转喻:将人体的器官与概念进行类比。
例如,将心脏比作中枢,将眼睛比作窗户等。
4.动物转喻:将动物的形态、习性等与特定概念进行类比。
例如,将老虎比作残酷无情的人,将猫比作好奇心重的人等。
5.植物转喻:将植物的外貌、特性等与概念进行类比。
例如,将藤蔓比作团队合作,将根深叶茂的大树比作有力的后盾等。
二、基于比喻方式的分类根据比喻方式的不同,概念转喻可以分为以下几类:1.直喻转喻:通过直接比喻来说明概念之间的相似性。
例如,将青春比作旭日东升,将友谊比作春天的阳光等。
2.隐喻转喻:通过间接比喻来揭示概念之间的联系。
例如,将爱情比作花开花谢,将时光比作河流等。
3.隐语转喻:通过语义规律的支持来实现转喻效果。
例如,将雪花比作沙漠中的珍珠,将风暴比作洗刷心灵的雨水等。
4.零词转喻:通过建立零对概念之间的转喻关系来实现比喻效果。
例如,将愁思比作骏马,将智慧比作明灯等。
三、基于转喻方式的分类根据转喻方式的不同,概念转喻可以分为以下几类:1.形象转喻:通过具体的形象来描绘概念之间的类比关系。
例如,将勤劳比作蜜蜂采蜜,将坚强比作钢铁般的意志等。
2.动作转喻:通过描绘特定的动作来说明概念之间的相似性。
例如,将勇敢比作冲锋陷阵,将坚持比作攀登高峰等。
3.空间转喻:通过空间关系来建立概念之间的类比关系。
转喻名词解释
转喻(Re转折)是一种修辞手法,通过将原意相反或相对的词语或短语重新组合成新的短语或句子,来传达一种更加深入或复杂的思想。
在转喻中,原本的本体被用作喻体,喻体则被用来传达本体的意义。
这种修辞手法常常用于表达一种相反或相对的概念,例如“黑夜
与白昼”、“失败与成功”、“痛苦与幸福”等。
例如,以下是一个简单的转喻例子:
- “他很聪明,但最终失败了。
”
- “他很聪明,但在他的成功面前,他最终失败了。
”
在这个例子中,“但最终失败了”是本体,而“但在他的成功面前,他最终失败了”则是喻体。
通过这个转喻,可以更加深入地表达“他
很聪明,但最终失败了”这个思想。
转喻法(metony my)提喻法(synecd oche)和换称(antono masia)讲解及举例对比分析转喻(metony my)提喻(synecd oche)换称(antono masia)这三种修辞手法都属于关系类修辞,他们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。
目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这三种修辞手法混为一谈,使老师和学生对此模糊不清。
其实,如果将这三种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。
下面就这三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同做些比较。
1.转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。
这两种事物之间有着密切相关的联系。
转喻通常用下列几种方式指代。
(1)根据人名或商品品牌名:UncleSam(山姆大叔)——Americ ans or the Americ an govern ment(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)——the Englis h nation or a typica l Englis hman(英国/地道英国人)He is readin g Shakes peare. 他在读莎士比亚作品(Shakes peare’sworks用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Jonese s.他为了玉邻里攀比而负债。
(Jonese s :neighb ors 用“琼斯家”指代“邻里”)We drovea Ford to Hyde Park. 我们驾驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。
(Ford :a car whosemake is Ford 用品牌名指代实物)(2)根据实物名称Finall y she marrie d money.她最终嫁给了有钱人。
THE COMPARISON BETWEEN METONYMY,SYNECDOCHE AND ANTONOMASIA转喻、提喻、换称三种修辞手法的对比转喻(Metonymy)、提喻(synecdoche)、换称(antonomasia)这三种修辞手法都属于关系类修辞,它们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称,故而常常容易使人混淆。
目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这三种修辞手法混为一谈,使得老师和学生对此模糊不清。
其实,如果将这三种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分它们。
下面就这三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同等作些比较:一.转喻(Metonymy)的定义与用法:1.定义:用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。
这两种事物之间有着密切相关的联系。
(A metonymy is a figure of speech that has to do with the substitution of the name of one thing for that of another with which it is closely associated.)2.用法:转喻通常用下列几种方式指代:①根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)→Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)→the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品。
Shakespeare's works (用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses. 他为了与邻里攀比而负债。
neighbours(用“琼斯家”指代“邻里”)We drove a Ford to Hyde Park. 我们驾驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。