当前位置:文档之家› 英语与美语的比较

英语与美语的比较

英语与美语的比较
英语与美语的比较

英语与美语的比较

Comparison between British English and American English

作者:***

***********************

Writer:***

**********************

摘要:英语和美语虽然同祖同宗,但由于它们在不同的经济,政治,文化环境中不断变化和发展,两者之间略有差异。本文从语法、词汇、语音三个方面来探讨一下英语和美语的差异,并从中得出一些英语学习的启示。

关键词:美国英语,英国英语,语法,词汇,语音

Abstract:British English and American English come from the same ancestor, but they have some differences because they develop from different political, economic and cultural background. This paper explores the differences between American English and British English in three aspects:grammar, vocabulary and pronunciation and also gives some implications to English learning according to the differences.

Key Words:American English, British English, grammar, vocabulary, pronunciation

21世纪的今天,世界随着高科技的发展越变越小,从航海世纪开始,直到拥有高速运输工具的今天,世界逐渐从各个国家,变化成为地球村。在这个庞大的村庄里,生活着各种不同肤色,不同种族,不同语言的人们。在漫长的岁月里,英语逐渐成为了这个大家庭的主要语言,而英语本身在进化当中也出现了分化,出现了美式英语与英式英语两大语系。

英国英语已有1500的历史了,它经历Old English(450-1100),Middle English(1100-1500)和Modern English(1500-现在)三个发展阶段。而美国英语是在英国英语的基础上发展而来的。自从英国在美国建立了殖民地,美国语言就深受英国语言的影响,所以,它们二者有许多共同之处。但是,由于英国和美国在政治,经济,文化等方面的各自的不断发展,它们形成了各自不同的特征。

一、语法方面的差异

一般来说,英式英语和美式英语使用的是同一语法体系,不同之处很少也很小,主要有以下几点不同。

1.时态的用法不同

美:He just went home.英:He has just went home.译:他刚回家了。

美:I just have lunch.英:I have just had lunch.译:我刚吃完午餐。

2.介词的用法不同

美:on the weekend英:at the weekend译:在周末

美:home英:at home译:在家

3.“have”的用法不同

英式英语中have通常用于谈论拥有,用have的现在完成时来表示。

My mother has got two sisters. 我母亲有两个姐妹。

I have got a new car. 我有一辆车。

在美国英语中,have不仅代表拥有,在谈到各种动作时,have可用作一个动词(在疑问式和否定式中与do连用),在谈到各种状态时,也是这样。

I have a problem. 我有个问题。

Do you have a light? 你有打火机吗?

4.“need, dare”等动词的用法不同

英:She dared not stay in the dark.

美:She didn’t dare to stay in the dark.

英:Tom needn’t go with them.

美:To m doesn’t need to go with them.

5.定冠词“the”的用法不同

美国人说go to the hospital(去医院),go to the university(上大学);英国人说go to hospital,go to university;但是英国人大多说go to college(上大学),go to school(去学校),go to the theatre(theater)(去剧院)等等。

二、词汇方面的差异

英美在词汇的差异方面存在着同词异义和同义异词的差异。

1.同词异义

一些词出现在美国英语也出现在英国英语中,但分别表示不同的概念,可称之为“完全异义”。例如:public school在英国实际上指私立学校(美国英语为private school),而在美国才指公立学校(英国英语为council school)。

有些为美国英语和英国英语共同的词大部分词义在两国是相同的,但在美国英语和英国英语中还分别有着各自特有的意义,可称之为“双向局部意义”。例如:ship是英语中常用的词,它所表达的“船”,“装船”,“安装桅杆”,“雇水手”等概念,应为英、美人所共同熟知。此外,英国人还用它表示“海运”,而美国人可以用ship泛指任何形式的运送,不论是海运还是陆运,火车还是轮船。

一些词基本属于英、美英语的词汇共核,但在一国英语(英国英语或美国英语)中另有附加意义,称之为“单向局部异义”。例如:用brotherhood表示铁路工会是美国的用法,不为英国人所知。英国人也不知道dues可表示向俱乐部或其他类似组织缴纳的款子,相当于英国人的subscription。英国人当然知道senior这个词,但是他们通常不用它作“大学高年级生”解释。他们也知道homestead,却并不熟悉这个词在美国的特有意义,即分给移民耕种的土地。

2.同义异词

同义异词是指在英国英语和美国英语中分别用不同的词来表示同一概念,该类词范围相当广泛,涉及到人们日常生活和社会活动的各个方面,如衣、食、住、行、商业、教育、政治等各个领域。例如:

英国英语美国英语词义

luggage baggage 行李

flat apartment 单元房

ill sick 病

mad crazy 疯狂

holidays vacation 假日

同时,对于英、美英语词汇意义上出现的交叉现象应予以特另。例如,套房在英国英语中为apart-ment,在美国英语为flat,而apartmenthouse在美国英语中意为“公寓大楼”,在英国英语中却用block表达;再如dumb一词在美国英语中相当于英国英语的stupid(蠢的);在英国英语中dumb却相当于美国英语的mute(哑的)。英国人把“地下通道”称为subway,把“地铁”称之为underground或者是tube,而美国人却与之相反,subway意思是“地铁”underpass是“地下通道”。英、美词汇意义上的交叉现象有时可能产生歧义,造成意义上的误解,英语学习者在平常的学习中应特别留意这种词义上的交叉和不对等现象。

三、拼写方面的差异

现代英语的词汇拼写与古代有着比较大的差异,现代英语中的美国英语与英国英语又存在这些差异。

1.单词结尾字母-ter和-tre用法不同,意义不变

美国英语:Theater,center,meter

英国英语:Theatre,centre,metre

2.单词结尾字母-or和-our用法不同,意义不变

美国英语:labor,honor,color

英国英语:labour,honour,colour

3.单词结尾字母-og和-ogue用法不同,意义不变

美国英语:catalog,dialog,analog

英国英语:catalogue,dialogue,analogue

4.另一些单词拼写不同,意义不变

美国英语英国英语词义

analyze analyse 分析

defense defence 保卫

instal install 安装

jewelry jewellery 珠宝

四、语音方面的差异

英国英语和美国英语在语音方面的也有差异,但同英美英语中少量的语法差异相比,发音差异就有规律多了。

1.以wh开头的词其读音不同

单词英国人读音美国人读音

while [wail] [hwail]

white [wait] [hwait]

2.“r”分别在元音前后时其发音不同

单词英国人读音美国人读音

more [m ] [m (r)]

flower [flau?] [flau?r]

3.-u和-ue的长元音发音各不同

单词英国人读音美国人读音

reduce [ri′dju:s] [ri′du:s]

tube [tju:b] [tu:b]

4.字母a的发音不同

单词英国人读音美国人读音

laugh [la:f] [l?f]

half [ha:f] [h?f]

5.字母o的发音不同

单词英国人读音美国人读音

not [n t] [nat]

bomb [b m] [bam]

五、对英语学习的启示

1.语音的差异

某些单词在英国英语和美国英语中发音有所不同,英语学习者应注意这些发音现象,在课余进行归纳、总结,多加练习,多听一些电台节目熟悉英、美英语的发音,这对学生听力的提高有很大的帮助。从实利的角度出发,对学生在大学英语四、六级测试中听力获得高分有一定的帮助。托福考试,GRE考试考的是地道的美国英语,而英国剑桥商务英语证书现象却又证明英国英语的市场。因此,在英语学习中,我们应用理性的态度对待两者的差异。

2.拼写上的差异

虽然某些词汇在英、美英语中拼写上的差别一般不会造成理解上的困难,但英语学习者应注意在同一语篇中,例如在写作中应遵循一种拼法,不要让英、美两种不同拼法混杂在同一篇文章或作品中。在英国英语和美国英语中,有的词在文体内涵和使用频率上有着明显的差异,这种不同常常会暴露出一个人的身份,到底是英国人或美国人。如autumn一词在英国英语中的使用频率相当普遍,适用于各种文体,而在美国英语中,其使用频率却不普遍,常用于诗歌等正式文体中,口语体中常用fall代替。(大学英语)(精读)第一册第三单元The Present也是一个恰当的例子。读者可以从作者的用词“…be ready for the post”,“from the second floor flat,”“from the ground floor”,“postman”,“with trembling fingers,she tore the cheque intopieces”等表达中看出作者是一位英国人。

3、词汇内涵意义的差异

此外,某些词汇在英、美英语里基本意义虽相同,但其内涵意义却发生了变化。例如大文豪查尔斯·狄更斯(CharleaDickens)在访美作演讲时说,他看到台下许多“homelyfaces”,却没料到homely

虽然在英国英语里表示“诚朴的”,是个褒义词,而在美国英语里却往往意为“相貌平平的”,常作ugly 一词的委婉语。在交际过程中,如果说理性意义上的差异可通过合作原则得以消除,那么语义文化内涵上的差异就不那么简单了。这是因为文化内涵含有较多的主观评价成分,反映出语言使用者的个人情感,包括喜、怒、哀、乐、爱、憎等种种对立的内心体验,在语言中表现为褒与贬两种相反的语义形式。英语学习者应了解这一特点,注意到同一语篇中因用词的原因导致语体风格的变化,从而提高运用语言的能力。

综上所述,英语和美语之间的差异主要表现在语法、词汇、语音等方面。作为英语语音学习者,系统地了解英、美两种语音之间的主要差异,可以丰富我们的知识,还能提高我们理解和运用英语的能力。

参考文献:

[1]崔更国.英国英语和美国英语语言用法上的不同[J].石家庄铁路工程职业技术学院学报,2004(6).

[2]侯宁海.美语、英语分类对照手册[M].合肥:中国科学技术大学出版社,1997.

[3]孟宪友.英国英语和美国英语的词汇差异现象[J].广东农工商职业技术学院学报,2003(1).

[4]俞杰.英语的变易[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

[5]刘榕.试论英国英语和美国英语的词汇差异[J].宁德师专学报,2003(2).

个人总结最全英语与美语的区别

英式英语与美式英语的区别 一、拼写,美国人更注重实用性,因此美式英语的拼写比英式英语更简洁。

三、同一个意思,在英语和美语中分别用不同的词语(同义异词)

四、发音上的区别

五、语法及表达 1. 名词 1-2. 集合名词做主语时,英国英语的谓语动词可以是单数形式或者复数形式,美国英语几乎是用单数形式英式:They are a family who has been very influential in the history of this country. 美式或英式:The committee has decided to look into the matter further. 1-3. 名词作定语时,美国英语多用单数形式,而英国英语则常用其复数形式 英式:The worker decided to form a new trades union. 美式:The worker decided to form a new trade union. 2. 动词 英语中的to have 是个词性不明确的动词。英国人既把它用作助动词又把它用作实义动词;美国人则一律将它当作实义动词来用。 当动词have有致使之意时,美国用have;英国对上级用get,对下级用make.英语中的to have 是个词性不明确的动词。 英式:I will get someone come. 美式:I will have someone come. 3. 形容词 在美国英语中,形容词的比较级可以跟在all the 之后,表示强调。而英国英语则使用any 加形容词比较级这一形式来表示强调 英式:Can’t you do any better than that? 美式:Is that all the better you can do? 4. 时态 表距现在不远的过去所发生或完成的事情,英国英语常用现在完成时,美国英语则倾向于使用一般过去时英式:I have studied your report already. 美式:I studied your report already. 英式:Now I know what it is! I’ve forgotten its name. 美式:Now I know what it is! I forgot its name. 5. 日期表达 英式用日月年,美式用月日年,且日期里的st,nd,rd不写出来 英式:20th March, 1998 读作the twentieth of March, nineteen ninety-eight 美式:March 20, 1998 读作March the twentieth, nineteen ninety-eight 6. 数字读法 6-1. 数字读法,如175 英式:a/one hundred and seventy-five 美式:one hundred seventy-five, 常省略and 6-2. 表述房间号,电话号时,英式多用double,triple,美式则直接读,三个连用时也用three +数字复数英式9224:nine double two four 美式9224:nine two two four 英式60009:six triple one nine 美式60009:six one one one nine;six three ones nine

英语语法、句式、简单句子结构(透彻分析)

LESSON ONE 句子的三种模式 导言本课的重点是掌握英语的三种基本句型,注意词性和词序,以及定语的位置,同时注意中英文表达上的相同和不相同的地方。三种基本句型虽然简单,但至关重要。掌握好它们,在今后的学习中有一通百通之效。 ▲主+系动词+表 注:*注意该结构中的名词,它们能被定语修饰。 1 这个人是一个老师。The man is a teacher. 主语系表语主语系表语(名词) 2 他(是)很忙。He is busy. 主语系表语主语系表语(形容词) ▲注意中文中的系动词经常被省略,而英文中绝不能省。 3 她(是)在教室里。She is in the classroom.

主语系表语主语系表语(介词短语) ▲定语只修饰名词,不破坏句子的基本结构。通常由形容词和介词短语充当,形容词放在所修饰的名词之前,而介词短语放在所修饰的名词之后,请注意英语与汉语词序的不同。看懂中文的定语是翻译好定语的关键。 介词短语 ---英国法学家波洛克 介词短语 Happiness is a station -----------Pollock, British jurist 形容词介词短语 5 形容词介词短语 man is a teacher 介词短语形容词

6.教室里。 形容词介词短语 The teacher is handsome. My book is 表语(介词短语)定语(介词短语) She is 介词短语即可以做表语也可以做定语,虽然它们词性相同,但由于词序不同,它们所起到的作用也不同,当在is的后面是表语,跟在名词的后面它就起到定语的作用。 课堂练习 1 1是

美语与英语区别

标准美音和英音 GA:General American,美语普通话,是为除东部及南部的一部分州以外绝大部分美国地区通用的口音。也是广泛应用于美国广播、电视、电影中的发音。 RP:Received Pronunciation,公认的发音,指的是Daniel Jones博士在1917年版English Pronouncing Dictionary序言中描述的:这是一种被接受过的英国公学教育的人所操持的南部口音.这种发音以英国南部发音为依据,也是在“预备”寄宿学校或“公学”中受过教育的人当中所通用的。这些学校中的发音相当统一,而且不受地方音的影响。这种发音的好处是英语国家中任何地区的人都容易听懂它,而且它可能比其他任何类型的发音都更广泛地为人们所听懂。 元音区别1 当字母r 出现在单词的元音字母(A,E,I,O,U)组合中时,美语会出现独特的卷舌音。 英国英语中r只在接续元音时发音,音节末尾的"r"不发生r音化 美:are /ɑ:r/ bird /?:r/ here /hi?/ hair /h??/ tour /tu?/ door /d??/ "car"[kɑ?]/[kɑ?r] "hard"[hɑ?d]/[hɑ?rd] "born"[b??n]/[b??rn] "water"[w??t?]/[w????r] 在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。 元音区别2 英语元音/a:/ 当单独岀现在辅音[f], [s], [θ], [e], [n],[m]之前时, 美语发非圆唇前舌半窄宽元音[?]。但在字母组合lm前发音不变仍为/ɑ:/。 half , bath, pass,sample,dance,calm,palm 元音区别3 英语/?:/,美语发/ɑ/。 bought ,talk,ball,caught,saw,applaud 元音区别4 元音“o”英语发/?/,美语发非圆唇后舌宽元音/ɑ/。 cot,lock,shop,box,not,hot ,stop 元音区别5 英语/ ?/、/ ?/在美语中不再区分,读为/ ?/。 but ,touch,love,blood

英语和美语在读音上的差异

三:英语和美语在读音上的差异 英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a, o 和辅音字母r 的不同读音上。 1.在ask, can't, dance, fast, half, path 这一类的单词中,英国人将字母a 读作[a:],而美国人则读作[?],所以这些词在美国人口中就成了 [?sk][k?nt][d?ns][f?st][h?f]和[p?θ ]。 2.在box, crop, hot, ironic, polish, spot这一类单词中,英国人将字母o读作[?],而美国人则将o读作近似[a:]音的[a]。所以这些词在美国人读起来就成了[baks][krap] [hat][ai'ranik][paliJ] 和[spat]。 3.辅音字母r在单词中是否读音是英语与美语的又一明显差异。在英语的r音节中不含卷舌音[r],而美语的r音节中含卷舌音[r],如下列词在英语和美语中读音是不同的: 英语读音美语读音 car [ka:] [kar] door [d ?] [d ?:r] river ['riv ?] ['riv ?r] party ['pa:ti] ['parti] board [b ?:d] [b ?rd] dirty ['d ? :ti] ['d ? rti] morning ['m ?:ni ?] ['m ?rni ?] 英语中只有在far away, for ever, far and wide等连读情况下,字母r才明显的

读作卷舌音[r]: [fa:r' ? wei][f2'rev ?][far ? ndwaid]。 4.在以-ary或-ory结尾的多音节词中,英国人通常将a或o弱读,而美国人不仅不弱读,还要将a或o所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差异,节奏也显然不同,例如:https://www.doczj.com/doc/812863608.html, 英语读音美语读音 schedule [' ?iedju:l] ['sked?u:?l] 以上关于英语和美语读音不同的比较,是仅就大多人的读音或标准读音而言的,不考虑地区或方言的影响。 dictionary [' 'dik??n?ri] ['dik??’nori] laboratory [l?'b?:r?t?ri] ['l?br?,tori] necessarily ['nesis?rili] [,nesi'serili] preparatory [pri'p?r?t?ri] [pri'p?r?,tori] secretary ['sekr?tri] ['sekr?,tori] 5.在以-ile结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母i读作长音[ai];而美国人则弱读作[?],例如: 英语读音美语读音 docile ['dousail] ['das? l] fertile ['f?tail] ['f?rtl] fragile ['fr?d?ail] ['fr?d??l] hostile ['hostail] ['hast?l] missile ['misail] ['mis?l] 除此之外,另有一些难于归类的单词在英语和美语中读音也各有不

美式英语和英式英语的区别

美式英语和英式英语的区别!(史上最全解析) 1.Accent口音 It’s difficult to make clear distinctions between US and UK accents when there is such a wide variety of accents within both the US and UK. A Texan and a New Yorker are both Americans, but have very different accents. The same goes for British accents in London, Manchester and Glasgow. 要区别清楚美式英语和英式英语是很困难的,因为美国和英国都各自有着各式各样的口音。德克萨斯人和纽约人都是美国人,但是他们的口音也是相当不同的。对于英式口音也一样,在伦敦、曼彻斯特和格拉斯哥的口音也是不一样的。However, some very general distinctions can be made. Americans usually pronounce every “r” in a word, while the British tend to only pronounce the “r” when it’s the first letter of a word. 然而,(美式英语和英式英语)也有一些一般的区别。美国人会读出单词里的每个“r”音,而英国人则倾向于只发单词中的第一个“r”音。 下面来看一下更加具象化的二者差异: 2.Spelling拼写 含义美式英语英式英语 颜色 color colour 行为,态度 behavior behaviour 剧院 theater theatre 米,公尺 meter metre 组织 organize organise 旅行(过去式) traveled travelled 3.Vocabulary

英式英语和美式英语的区别

American: elevator (电梯) British: lift American: sidewalk (人行道) British: pavement American: apartment (公寓) British: flat American: movie theater (电影院) British: cinema American: eggplant (茄子) British: aubergine American: cookie (饼干) British: biscuit American: french fries (薯条) British: chips American: chips (薯条或薯片) British: crisps American: pants (裤子) British: trousers American: trash can, garbage can (垃圾桶) British: dustbin American: two weeks (两周) British: a fortnight 语言提示:pants(裤子)一词在英国有特殊含义,它指的是男士underwear(内裤)。 美式英语和英式英语的语法差异 美式英语和英式英语的语法大部分相同,不过还是有一些差异。虽然这些差异不一定都很明显,但如果能认出它们是美国人通常用have来表示拥有(财产);而说英国人有时会有have got。 American:?I?have?a car. British:?I've got?a car. American:?Do you have?a cellphone? British:?Have you got?a mobile phone? 美国人经常用一般过去式表示最近发生的事。相比之下,英国人常用现在完成时。 ? American:?Elijah already?returned?from London. British:?Ella?has?already?returned?from New York. American:?I just?went?shopping. British:?I've?just been shopping. 在遇到例如?team?和?family?这样的集合名词时,说美式英语的人用动词的单数形式,而说英式英语的人则用复数

中小学英语教学应该怎样对待美式英语和英式英语的差别

中小学英语教学应该怎样对待美式英语和英式英语的差别 既然有人提到这个问题,我就把我所知道的讲讲。标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。 元音: 英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。 英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。 ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe 儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti] 元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o 后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。 另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。 辅音: 英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个: r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。 另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那

这次让你彻底明白美式英语和英式英语的差异

这次让你彻底明白美式英语和英式英语的差异 在语言学家的概念中,语言是指生物同类之间由于沟通需要而制定的具有统一编码解码标准的声音讯号。 所以为什么人类语言如此丰富多样? 因为在语言形成的那个年代里 交通基本靠走,通信基本靠吼 你真的不需要去跟几百里外的人去交流。 所以各个不同地方就产生了不同的声音讯号 也就产生了语言的差异 从语言学的角度来看,造成语言差异的因素大概有四点:文化背景差异、环境和传统有所不同、工业和技术发展的水平有差异、政治制度和社会制度不一样。 美英文化背景一脉相承,工业水平和制度也大同小异,唯一的造成美英差异化的原因可能就是环境了。 比如,隔着台湾海峡的台湾和大陆在语言上都有明显的差异,何况是隔着大西洋的美国和英国呢? 一,语音差异 “老妹儿”“呀,小哥哥” 语音差异是语言最直观的差异,所谓闻声辨地就是这个道理。 你一说“你瞅啥”,我就知道你是东北人。 你一说“要得”,我就知道你是川渝人士。 你一说“侬晓着伐”,那铁定是上海人无疑了。 美式英语和英式英语的差异也大致如此。 美式英语元音鼻化,英式英语中元音都不鼻化。美式英语中重读元音比英式英语中读得长些。如:been[bi:n](美)/[bin](英)就好像美式英语中的重读元音比英式英语中的多了一个“儿”话音一般。 这样看来,英国人似乎很在意用鼻子发音这项技能,或许这就是千年未解之谜——英国人为什么都有高鼻梁的答案之一。 二,词汇差异 我叫媳妇孩他妈 在中文中,我们往往可以用不同的词表示同一个事物。比如“妻子”“媳妇”“孩他妈”“贱内”表达的都是一个意思。 在美式英语和英式英语中,也有用不同词汇表示相同的意思的情况。比如“地铁”,在

美语与英语在国际商务英语书信方面的差异

商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。 英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queen's English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。 商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。 正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。 在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr,Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq.(Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr.Mmes.(Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr,Mrs,Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr.,Mrs.,Messrs.。 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给革个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。 书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes,kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。

英语美语区别

英语和美语的一二区别 -----0814070313 陆晓敏 虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,但最重要的是美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同。英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面,尤其是某些词汇的表示意思。 一、词语方面的区别 主要指英语和美语在表示相同的事物时,选用不同的词语,或相同的词语在英语和美语中具有不同的内涵,也指相同的词语在用法上的不同。英语和美语中所用的词语不同,涉及到生活中许多细小方面。再例如在教育方面,英国人称之为public school的学校,在美国则叫prep school,指的是由私人赞助,多为富家子弟就读的私立学校,其目的是准备学生日后进入高等学府深造。美国由政府出资兴办的public school在英国则称作council school,因为这类学校统归Education Committee of the County Council管辖。英国学校中的班级称作form,在美国学校中则叫grade或class。英国大学中的男生被称作university men,在美国大学中则被叫做college boys。英国大学中的教师叫staff,统称之为dons,而在美国大学中则叫faculty。再如,人行道在英国叫pavement,在美国叫sidewalk。英国人把钱包叫做purse或wallet,美国人则叫做pocketbook。而英国叫做pocketbook的记事本或备忘录,在美国则叫memorandum book。吃饭时美国人称最后一道食品为dessert(甜食),英国则只把其中的水果叫dessert ,其余的叫pudding。英语和美语中对股份有限公司的说法也不一样,英国叫limited liability,写作Ltd.,如Matsushita Electric Trading Co., Ltd.美语中则叫incorporated,写作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc.。以上所举的只是少数的几个例子. 二、在用法上的区别 指英语和美语在其用法上的差异,如 1)have作“有”讲时,英、美英语在它的使用上有很大的差异。英语中惯用have作为助动词直接进行否定或疑问,而美语则把have作为普通行为动词来处理。 e.g. GB:Have you a pen? Y es, I have. / No, I haven’t. I haven’t a pen. GA:Do you have a pen? Y es, I do. / No, I don’t. I don’t have a pen. 2)在一般将来时中,英国英语在第一人称作主语时用shall;第二人称和第三人称作主语时常用will。而美国英语在各种人称中一般都用will。

英语单词,语法more than 结构用法小结

more than 结构用法小结 英语中more than 的用法比较复杂,它除了用于比较结构外,还可以与名词、形容词、动词或从句等连用,表达不同的含义。下面是more than 结构的一些常见用法 1. more than 结构后跟名词表示“不只是”;“不仅仅”等。例如: (1) However, we must consider more than the beginning of the motion. 然而,我们必须考虑的不只是运动的初始阶段。 (2) Peace is more than the absence of war. 和平不只是意味着没有战争。 2.more than 用来修饰形容词、分词和动词,表示所修饰的词份量不重或含义不够,而加以说明,译成汉语可为“非常”,相当于“very”或“much”。例如: (1) He is more than selfish. 他非常自私。 (2) He is more than happy about it. 他对此事极为高兴。 (3) I am sure conditions over there will more than satisfy your requirements. 我相信那边的条件会极大地满足你的要求。 3.more than 后接单数名词,谓语动词用单数。例如: (1) More than one person has been concerned in this. 这里涉及的不止是一个人。 (2) More than one member protested against the proposal. 不止一个成员反对这个建议。 4. more A than B 结构。用来比较两种说法的正确程度,即前一种说法(A项)比后一种说法(B项)要正确一些,表示“与其……不如……”。在这个句型里,more 后不能用形容词或副词的比较级形式,而要用原级形式,此外还可用名词、代词、动词、介词短语等。例如:(1) He is more good than bad. 与其说他坏不如说他好。 (2) It is more a poem than a picture. 与其说这是一幅画,不如说这是一首诗。 5. more than 或more... than 后接从句,可表示否定意义。例如: (1) The beauty of Hangzhou is more than words can describe. 杭州景色之美是说言所不能描述的。 (2) That is more than I can tell you,sir. 这一点我是不能告诉你的,先生。 (注意:在这种句型中,more than 后常接含有can 或could 的从句,表示“……不能”。)对于下列表示否定意义的句子,有的语法学家认为在than 后面省略了when,有的认为省掉了it,也有的认为than 用作关系代词,因而并无省略。这类句子在理解上并不困难,结构上变化也不大,从实用出发,可将其视为一种句型来学习。例如: a. You spent more money than was intended to be spent. 你花掉的钱比原计划的要多。(原计划要花的钱没有这么多。) b. This is more money than is needed. 这笔钱比需要的多。(需要的钱没有这么多。) c. We often advise him not to drink more wine than is good for his health.

英语和美语音调的区别

英语和美语的区别 1.1 元音差别 1.1. 1在日常用语大约150个词中字母a在[f] [m] [n] [w ] [t ] [s]等之间,英国英语发音为[a:],而在美国英语中则为[a ],例如: wordsamerican englishbritish english ask/ask// a:sk/ calf/kaf//ka:f/ chance/tfans//tfa:ns/ draft/draft//dra:ft/ example/ig`zampl//ig`za:mpl/ path/paw//pa:w/ 但是,当字母a在[p] [b] [t] [d] [k] [g]和[tf]之间时,英语和美语都发作[a ],例如; wordsamerican englishbritish english bag/bag//bag/ cat/kat//kat/ catch/ka tf/ /ka tf/ 1.1. 2英语中的[c: ]和[c]相应的在美语中发作[c]和[ɑ].当然美语在发这两个音时开口度稍1. 2. 大一些. 1.1. 2.1在字母组合al.au.aul中,例如

wordsamerican englishbritish english fault/fclt//fc:lt/ halt/hclt//hc:lt/ pause/pcz//pc:z/ 1.1. 2.2 在[p] [b] [t] [d] [k] [g]等音之前,例如: wordsamerican englishbritish english cop/kɑp//kcp/ hot/hɑt//hct/ stop/stɑp//stcp/ 1.1.3.-ile在美语中发作[il], [el],[i:l],而在英语中一般发作[ail],例如: wordsamerican englishbritish english fragile/`fradvel//`fradvail/ missile/`misel //`misail / mobile/`meubil//`meubail / 1.1.4. –ary,-ery,-ory中,字母a,e,o在英语中一般发作[e ]音,而英语中一般省略,例如 wordsamerican englishbritish english secretary/`sekreteri//`sekretri / preparatory/pri`pareteri//pri`paretri/ monastery/`mcnesteri//`mcnestri/

英式英语和美式英语的词汇差异

Vocabulary&Expression Differences between British English and American English 序号汉语British English American English -------------------------------------------------吃------------------------------------------------------1点心,饼干Biscuit Cookie 2三明治Butty Sandwich 3薯条Chips French Fries 4薯片Crisps Potato Chips 5茶杯Cuppa Cup of Tea 6杯子蛋糕Fairy Cake Cupcake 7烤土豆Jacket Potato Baked Potato 8甜食Pudding(布丁)Dessert 9糖果Sweets Candy 10棉花糖Candy Floss(Her Majesty’s Sugar Barnet) Cotton Candy 11冰棍,棒冰Ice Lorry Popsicle 12糖蜜,糖浆Treacle Molasses 13外卖Takeaway Takeout 14玉米Maize Corn 15果冻Jelly Jello 16热狗Rupert’s Fingers Hot Dogs 17茄子Banglespleen/Aubergine Eggplant 18蓝莓饼Clammy Rogers Blueberry Pancake

19早餐Brekkie Breakfast 20火腿肠Bangers Sausages 21炸鱼条Fish Fingers Fish Sticks 22肉末Mince Ground Meat 23土豆Tatties Potato 24熏肉片Rasher Cut of Bacon 25牛奶咖啡White Coffee Coffee with Cream 26汽水Fizzy Drink Soda 27甜甜圈Roundellos Donuts 28咸脆饼干Salty Harrumph Pretzel 29醉的Bladdered Sloppy 30饥饿的Peckish Hungary -----------------------------------------------------------穿--------------------------------------------------------1女式泳衣Cozzy Swimsuit 2女式短裤Knickers Panties 3围巾Muffler Scarf 4毛衣Jumper(Pullover)Sweater 5短内裤Pants Underwear 6运动鞋Trainers Sneakers 7背心(夹克)Waistcoat Vest 8背带Braces Suspenders 9制服Kit Uniform 10长裤Trousers Pants

英式英语与美式英语翻译的区别

英式英语与美式英语翻译的区别 每一门语言都是在随着时间不断地发展变化的,英语作为世界使用做广泛的语言也不例外。 一、翻译现状: 如今的文学作品翻译到海外时,由于出版商为节约人力与物力,一般只采用一种英译本,并不能根据

. 不同国家读者的语言习惯选择不同的翻译方式,极削弱了读者对于作品的接受度。其次,无论是文学作品,还是日常用语等的翻译,英式英语与美式英语混杂的现象十分严重,有时甚至会让读者产生很大的困惑和误解。比如在机场的标识中,同时出现了baggage 和luggage两种不同的说法。虽然有人认为英式英语与美式英语是相通的,同属于一个语言体系,在翻译过程中即使出现混用也无伤大雅。但是我认为为了让读者更好的理解作品,应对美语与英语采取严谨的态

度加以区分,才能让译本更贴近于读者的文化,更利于其接受作品。 二、英式英语与美式英语翻译区别 在中文原稿翻译为英式英语与美式英语时应注意其在拼写、词义、语法以及语气上的区别,具体如下: 1、拼写 在翻译作品时,要将文章的容作为文字准确的表.

. 现出来,拼写是至关重要的一环。美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度。在美语的发展过程中,删除了单词拼写中不发音的某些字母,拼写上的不同是英语与美语的一大差异。下面就从单词的拼写上讨论一下英式英语与美式英语的差异: (1)英国英语以-our结尾的单词,美国英语大多简化为-or。如:颜色:colour(BE)color(AE),恩惠:

favour(BE)-favor(AE),幽默:humour(BE)humor(AE) (2)英国英语中有些词以-re结尾,这一结尾在美国英语中往往拼作-er。如:厘米:metre(BE)meter(AE),中心:centre(BE)(AE),纤维:fibre(BE)fiber(AE) (3)英语中有些动词以-e或者-a结尾,在构成过去式,过去分词或现在分词时,英国人往往双写-再.

英语语法比较结构

知识模块12:比较结构<标准文本> 【考点概述】 比较结构是英语学习的一个难点,也是考研英语的易考点。该模块的学习重点是理清比较对象之间的关系,同时,这也是比较结构学习的一个难点。除此之外,还要把握住特殊形式的比较词,比如not so much…as…和no more…than…。 【考情分析】 在完型填空中,往往会就比较结构中的形容词、副词以及比较结构设置考点,解答此类题的关键是把握清楚比较结构中比较对象的关系并依托上下文语境,填入正确的词汇。 在阅读理解中,比较结构出现的频次很高,解答重点主要在于弄清比较对象,以及比较对象之间的比较关系,也就是分清楚作者对于比较对象之间的肯定和否定意味。要注意细节题及推断题中命题人据此设置的陷阱,如比较对象的张冠李戴。 在翻译中比较结构的考查较常见,而且往往是难点和失分点。考生需要在弄清比较对象及其比较关系的基础上,用通顺的语言将比较关系表达出来。有些固定表达的固定译法要记住,到时直接译出即可。 在写作题目中,利用比较结构可以丰富句式,但是要保证正确,以免出错而失分。比较结构虽然较难,但掌握起来也有规律,要讲究方法。我们可以将比较结构的处理总结为三步:⑴识别比较结构的标志词;⑵找出比较对象;⑶理解比较关系。只要按照这三步走,再结合本章知识点的讲解,学习和掌握比较结构就容易得多。 一、定义 形容词和副词的比较级运用于句子当中便形成了比较结构。 二、结构 比较结构种类较多,最主要的有两种:as...as结构和more...than结构。比较结构一定要分清楚比较对象,以及对于比较对象的肯定、否定关系。 (一)as...as结构 1.as...as结构的基本模式是:as +形容词或副词原级+ as,表达的基本意思为“……和……一样” 例1:He is as energetic as a young man. 他像年轻人一样充满活力。 例2:He considered her opinion as valuable as ours. 他认为她的意见和我们的一样有价值。 2. as...as的否定结构及其变体分别是not so/as...as和not so much/many...as…(该用法在意思上也等同于not so much…but…),表达的意思是“……不如……” 例1:John is not so bright as Bob. 约翰不如鲍勃聪明。 例2:She hasn’t written so many essays as her brother. 她写的文章不如她哥哥多。

英语与美语在词汇上的不同

一.英语和美语在表示相同的事物时,选用不同的词语。 (中,英,美) 飞机 aeroplane/ airplane 垃圾箱 ash-bin (dustbin) /ashcan 秋 autumn /fall 浴盆 bath /bathtub 浴室 bathroom/ bath 寝具 bedclothes/ covers 公寓 block of flats /apartment house 宿舍 boarding house/ dormitory 预约 booking/ reservation 售票处 booking-office/ ticket-office 小憩时间 break /recess 中途下车 break one’s journey /stop over 旅行队,篷车 caravan/ trailer 客车 carriage /coach 游览车 charabanc /sightseeing bus 药局chemist’s shop /drugstore 支票 cheque /check 衣柜 chest-drawers/ bureau 教名 Christian name/ first name 电影院 cinema /picture house

寄物处,衣帽间 cloakroom /checkroom 光头 close crop/ crew out 衣夹 clothes-peg/ clothes-pin 公共汽车 coach/ bus 雄鸡 cock/ rooster 棺材 coffin /casket 魔术师 conjuror/ magician 蒸汽锅 cooker /stove 谷物 corn /grain 棍棒 cosh/ blackjack 领带 cravat /(neck)tie 十字路口 cross-roads/ intersection 碗柜 cupboard/ closet 窗帘 curtain /drape 煎报 cutting /clipping 骑自行车的人 cyclist /cycler 舞厅 dancing saloon/ dance ball 死者,故人 deceased/ decedent 无尾礼服 dinner-jacket /tuxedo 抹布 dish-cloth /dish towel 老资格,老前辈 doyen /dean 西洋象棋 draughts /checkers

英式英语与美式英语对比

1. 美语与英语在单词拼法上的差异美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire ;睡衣"的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;执照"特许证"的英式英语用licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。 美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化 特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单 起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成c olor,少了一个“u字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。 2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法: 2nd March, 1996(英)March 2, 1996(美)在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd 的st, nd, rd 是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如198 7 年4 月20 日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98 ;01.08.1998 是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01 ,1998。 在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175 美元)英语读成a(one) hundred and seventy five do llars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用 d ouble或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语 贝L[读成three two zero one one two, 999 234 英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three加上这个数字的复 数形式,如999 读成three nines。 3. 美语与英语在书信方面的差异 商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用B usiness writing ,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。 英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English ;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。 商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式 (Blo c k style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。 正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信 内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌 号和街名都省略掉。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档