当前位置:文档之家› 新求精德语强化教程初级1 听力原文(精制版)

新求精德语强化教程初级1 听力原文(精制版)

新求精德语强化教程初级1 听力原文(精制版)
新求精德语强化教程初级1 听力原文(精制版)

Stichwort Deutsch

H ? r t e x t e

Rapp

Lektion 2 Auf dem Flughafen

Text A Am Zoll

ZB:Guten Tag!

W:Guten Tag!

ZB:Ihren Pass bitte!

W:Bitte sch?n!

ZB:Gut! Wie hei?en Sie?

W:Wang Dali.

ZB:Herr Dali...

W:Moment bitte, Dali ist der Vorname, Wang ist der Familienname. ZB:Entschuldigung! Herr Wang, woher kommen Sie?

W:Aus China, aus Shanghai.

ZB:Was ist im Koffer?

W:Kleidung, Bücher.

ZB:Danke, auf Wiedersehen!

W:Auf Wiedersehen!

Text B Am Zoll

ZB: Guten Tag!

Z: Guten Tag!

ZB:Ihren Pass, bitte!

Z:Hier bitte!

ZB:Sie hei?en Zhang Wei?

Z:Ja, Zhang ist mein Familienname, und Wei mein Vorname. ZB:Frau Zhang, woher kommen Sie?

Z:Aus Beijing.

ZB:Was ist im Koffer?

Z:Kleidung.

ZB:Gut, auf Wiedersehen!

Z:Auf Wiedersehen!

Text C Wo ist Herr Wang?

HP: Entschuldigung, kommen Sie aus China?

M1: Nein, ich bin aus Japan.

HP: Entschuldigen Sie, sind Sie Chinese?

M2: Oh, nein, ich bin Koreaner.

HP: Entschuldigung, woher kommen Sie?

HL: Aus China.

HP: Ah, guten Tag, Herr Wang.

HL: Entschuldigung, ich bin nicht Herr Wang. Herr Wang ist noch am Zoll.

HP: Ich bin Max P?ppelmann. Ich bin der Betreuer von Wang Dali. HL: Sehr angenehm, Herr P?ppelmann. Mein Name ist Li. Ah, da kommt Wang.

Text D Im Flugzeug

T: Guten Tag!

N: Hallo!

T: Ich hei?e Tom, Tom Meier. Und du?

N: Ich hei?e Nicole, Nicole Meier.

T: Wie bitte?

N: Nicole Meier.

T: Oh, du hei?t auch Meier.

N: Ja.

T: Und woher kommst du?

N: Ich komme aus Berlin, und du?

T: Ich komme auch aus Berlin. Ich studiere in Berlin.

N: Ach, und wohin fliegst du?

T: Ich fliege nach London.

N: Wirklich? Ich fliege auch nach London. Ich studiere in London.

Text F Michael Kaufmann

Michael Kaufmann ist Lehrer. Er lehrt Deutsch. Herr Kaufmann kommt aus Deutschland, aus Frankfurt. Aber jetzt wohnt er in Shanghai. Er ist nun Deutschlehrer in Shanghai.

Lektion 3 Familie

Text A Bei einer deutschen Familie

W: Guten Abend, Herr P?ppelmann!

HP: Guten Abend, Herr Wang! Kommen Sie bitte herein! Nehmen Sie doch Platz! Mary, das ist Herr Wang.

FP: Guten Abend, Herr Wang!

W: Guten Abend, Frau P?ppelmann! Sehr angenehm!

FP: Herr Wang, was trinken Sie, Kaffee oder Tee?

W: Kaffee bitte!

FP: Gut, einen Moment! Der Kaffee kommt gleich!

W: Herr P?ppelmann, haben Sie kinder?

HP: Ja, einen Sohn und eine Tochter.

W: Wo sind sie jetzt?

HP: Sie schlafen schon.

Text B Ein Besuch

G: Tag, Sabine!

S: Tag, Gao Ming! Komm bitte herein! Gao Ming, das ist mein Vater, das ist meine Mutter. Das ist Gao Ming!

G: Guten Tag, Frau Schmidt! Guten Tag, Herr Schmidt!

HS: Nehmen Sie bitte Platz, Herr Gao!

G: Danke!

S: Gao Ming, was trinkst du, Cola oder Wasser?

G: Eine Cola bitte!

S: Und ihr?

HS: Ich trinke Wasser!

FS: Ich trinke Cola!

HS: Herr Gao, Sie kommen doch aus Japan?

G: Nein, ich komme aus China, aus Shandong.

HS: Oh, entschuldigung!

FS: Und was machen Sie hier? Studieren Sie?

G: Nein, ich lerne jetzt Deutsch!

FS: Sie sprechen schon gut Deutsch!

G: Ach nein, nur ein bisschen!

Text C Wer ist denn das?

HP: Sehen Sie mal, Herr Wang!

W: Oh, ein Foto! Ist das Ihre Familie, Herr P?ppelmann?

HP: Ja, hier, das ist meine Frau, sie ist Verk?uferin. Und das sind meine Kinder: hier, Christian, mein Sohn, und meine Tochter Susanne.

W: Wer ist das?

HP: Hier, das ist mein Vater.

W: Und Ihre Mutter?

HP: Hier, das ist sie.

W: Haben Sie Geschwister?

HP: Ja, ich habe einen Bruder und eine Schwester. Hier, das ist Peter. Er arbeitet als Ingenieur bei Siemens. Und das ist Maria, sie ist ?rztin. Und Ihre Familie, Herr Wang?

Text D Hat sie..

HP: Susanne!

S: Ja, Papa, ich komme gleich!

HP: Susanne, das ist Herr Wang Dali aus China. S: Guten Abend, Herr Wang Dali!

W: Guten Abend, Susanne! Was hast du denn hier? S: Das ist ein Auto. Hast du Kinder?

W: Ja, eine Tochter, sie hei?t Lili.

S: Hat deine Tochter auch ein Auto?

W: Ja, ein gro?es Auto.

S: Schau mal, mein Ball! Hast du auch einen Ball? W: Ja!

HP: Susanne, du hast aber viele Fragen!

Text F Ich und meine Familie

Mein Name ist Song Jia. Ich bin ?rztin und arbeite im Krankenhaus Nr 1 in Qingdao. Ich bin noch ledig und habe einen Freund. Er ist Student und studiert an der TU Darmstadt. Im Moment lerne ich Deutsch am Deutschkolleg der Tongji Universit?t in Shanghai. Meine Eltern wohnen in Qingdao. Mein Vater ist Professor an der Universit?t Qingdao, meine Mutter ist ?rztin. Ich habe einen Bruder und eine Schwester. Mein Bruder ist Ingenieur, und meine Schwester Schauspielerin. Sie ist verheiratet. und hat eine Tochter. Ihr Mann ist Amerikaner, er hei?t Peter Clinton. Jetzt leben meine Schwester, ihr Mann und ihre Schwester in Newjork.

Lektion 4 Einkaufen

Text A Wang Dali geht auf den Markt

Heute ist Samstag. Wang Dali geht auf den Markt. Er nimmt eine Tasche und geht. Da kommt sein Freund Hans.

H: Hallo, Wang!

W: Hallo, Hans!

H: Wohin gehst du?

W: Ich gehe auf den Markt.

H: Was, du gehst schon wieder einkaufen?

W: Na ja, ich kaufe nur Obst und Gemüse!

H: Ah, gut, kannst du etwas für mich kaufen? Ich habe keine Zeit. W: Ja, gern! Was brauchst du?

H: Moment! Ich habe kein Fleisch, keinen K?se, keine Kartoffeln mehr. Also holst du für mich ein Pfund Rindfleisch, ein Kilo Kartoffeln und ein Stück K?se, bitte!

W: Na gut! Sonst noch was?

H: Einen Augenblick! Ja, ich brauche noch eine Packung Salz! W: Ja! Alles klar! Bis dann!

H: Bis dann!

Text B

C: Hallo, guten Morgen!

K: Guten Morgen!

C: Entschuldigung, bist du Chinese?

K:Nein, ich bin Koreaner. Warum?

C: Oh, entschuldige! Ich bin Chinesin. Ich hei?e Li und bin erst seit 3 Tagen in Deutschland. Sag mal, wo kann ich hier einkaufen, z. B. Brot, Milch, Chinakohl, Fisch und Dofu.

K:Du bist Chinesin. Gut! Ich m?chte gern eine Chinesin kennen lernen. Ich m?chte Chinesisch lernen. Also, du m?chtest einkaufen. Einkaufen kannst du im Supermarkt. z. B. bei Plus oder Aldi. Bei Aldi ist es besonders billig. Da kaufe ich oft.

C: Und Dofu?

K:Dofu bekommst du im China-laden. In der Goethe-Stra?e ist ein China-Laden. M?chtest du jetzt einkaufen? Wir k?nnen zusammen gehen! Ich habe jetzt gerade Zeit.

C: Das ist aber nett von dir!

Text C Im Supermarkt

Wang Dali will einkaufen. Er braucht Lebensmittel. Er schreibt einen Zettel: Brot, Milch, Chinakohl, Fisch, Bananen. Im Supermarkt kauft Wang Dali ein Brot, zwei Flaschen Milch und zwei Flaschen Bier, fünf Bananen, einen Fisch, und einen Chinakohl. Er ghet zur Kasse und wartet.

Da stehen eine Frau und ihre Tochter. Die Tochter ist vier oder fünf Jahre alt.

T: Mama, ich will Schkolade haben.

M: Wir sagen nicht ich will, wir sagen ich m?chte Schokoladen haben.

T: Warum?

M: Ich will ist unh?flich.

T: Aber ich m?chte sehr sehr gerne Schokolade haben. So sage ich, ich will.

M: Nein, du denkst ich will, aber du sagst ich m?chte.

T: Also, gut! Ich m?chte sehr, sehr gerne Schokolade haben.

M: Jetzt ist Wang Dali an der Reihe. Er bezahlt 6 Euro.

Text D Wang Dali auf dem Markt

OF: Guten Morgen, was m?chten Sie?

W: Guten Morgen, ich m?chte Rindfleisch.

OF: Sie haben aber Glück! Wir haben heute Rindfleisch besonders billig.

W: Was kostet das?

OF: 4,48 Euro das Kilo.

W: 4,48 Euro. Das ist billig?

OF: Ja, normalerweise kostet das Kilo 6, 49 Euro.

W: Gut, ich nehme 1 Pfund Rindfleisch.

OF: Sonst noch was?

W: Nein, danke!

OF: 2, 24 Euro.

W: Bitte, wiedersehen!

OF: Wiedersehen!

Wang Dali geht zur Gemüsefrau.

GF: Guten Tag, was m?chten Sie, junger Mann?

W: Einen Chinakohl, einen Salat und zwei Blumenkohl.

GF: Sonst noch was?

W: Ja, ein Kilo Kartoffeln, fünf Tomaten!

GF: Noch was?

W: Das ist alles, danke!

GF: Das macht zusammen 7, 28 Euro. W: Bitte, hier sind 8 Euro.

GF: Danke, 72 Cent zurück!

W: Auf Wiedersehen!

GF: Wiedersehen!

Text F Eine Durchsage

Herzlich Willkommen in unserem Supermarkt …Alles Gut“! Auch an diesem Freitag haben wir einige überraschungen für Sie! Z. B. 100 g Rindfleisch kosten heute nur 50 Cent. Und wenn Sie ein Kilo Rindfleisch kaufen, dann brauchen Sie nur 5 Euro zu bezahlen. Oder wie w?r′s mit frischem Blumenkohl aus Frankreich. Stück nur 1,09 Euro. Vielleicht haben Sie am Samstagabend eine Party. Dann empfehle ich Ihnen unbedingt unseren Wein Süffig. Die Flasche nur 1,49 Euro. Natürlich brauchen Sie für die Party auch Bier, kaufen Sie Hopfenbr?u! 1 Flasche kostet nur 59 Cent. Und für die Kinder haben wir heute eine besondere überraschung. Eine Tafel Kinder Schokolade, 200g kostet heute nur 1,29 Euro. Kommen Sie, meine Damen und Herren, schauen Sie und w?hlen Sie aus!. Wir wühschen Ihnen einen angenehemen Einkauf und bedanken uns dafür, dass Sie zu uns gekommen sind! Der Supermarkt Alles Gut wüscht Ihnen ein sch?nes Wochenende!

Lektion 5 Termine

Text A Eine Verabredung

W: Hallo, Sabine!

S: Hallo, Wang Dali!

W: Wie geht′s?

S: Danke, gut, und dir?

W: Auch gut! Trinken wir eine Tasse Kaffee zusammen?

S: Entschuldige, Wang Dali. Ich habe leider keine Zeit. Ich muss zu Professor Müller gehen. Wir müssen meine Hausarbeit besprechen.

W: Ach so! Wei?t du, ich habe eine Frage!

S: Was gibt′s denn?

W: Ich habe ein Problem. Wann hast du ein bisschen Zeit?

S: Heute geht es nicht. Geht es morgen um 3?

W: Morgen um 3? Ja, dann kann ich kommen.

S: Gut, dann bis Morgen! Hier im Unicafe.

Text B Im Unicafe

S: Grü?dich, Wang Dali. Entschuldige bitte, dass ich zu sp?t komme. Aber ich musste zum Arzt.

W: Macht nichts, Sabine. Was m?chtest du trinken?

S: Eine Tasse Kaffee bitte. Also, nun erz?hl mal, worum es geht. W: Sabine, ich schreibe eine Hausarbeit. Am Wochenende muss ich fertig werden. Ich habe keinen Computer zu Hause. Darf ich deinen Computer benutzen.

S: Meinen Computer? Ja, natürlich. Wann denn?

W: Kann ich heute Abend kommen?

S: Tur mir leid. Heute Abend bin ich nicht zu Hause. Ich habe eine Vorlesung um acht.

W: Ach so, und morgen?

S: Ja, morgen bin ich zu Hause.

W: Wann kann ich kommen?

S: Du kannst schon um 14 Uhr kommen. Dann hast du mehr Zeit. W: Ja, prima! Sabine, das ist sehr nett vor dir! Vielen Dank!

S: Sag mal, worüber schreibst du denn eigentlich?

W: Ich mache ein Seminar...

Text C Einen Termin verschieben

P: Guten Tag! Hier Praxis Doktor Lehmann.

L: Guten Tag! Mein Name ist Liu Aiping.

P: Was kann ich für Sie tun, Frau Liu?

L: Ich habe einen Termin bei Doktor Lehmann, am Donnerstag um 15 Uhr 15.

P: Moment bitte! Ach ja, Donnerstag, virtel nach 3.

L: Ich muss den T ermin leider absagen. Ich habe am Donnerstag Nachmittag keine Zeit.

P: Ach so, gut! Wollen Sie einen neuen Termin vereinbaren?

L: Ja. Geht es vielleicht am Freitag Vormittag?

P: Nein, Freitag geht es überhaupt nicht. Am Freitag hat Doktor Lehmann keine Sprechstunde. Geht es am Montag um 10 Uhr 30? L: Montag , halb 11? Nein, da habe ich Unterricht. Aber am Nachmittag nach 14 Uhr habe ich Zeit.

P: Gut, dann kommen Sie Montag um 15 Uhr!

L: Sch?n, also dann bis Montag um 3. Vielen Dank!

P: Nichts zu danken! Auf Wiederh?ren!

L: Auf Wiederh?ren!

高级德语精读课程教学法的选择与应用_师燕君

2013年第28卷 第2期 南昌教育学院学报 外语研究收稿日期:2013-01-16 作者简介:师燕君(1981-),女,河北石家庄人,讲师,从事德语语言学、教学法方向的研究。 一、前言 高等学校德语专业高年级阶段的主要教学任务要求为继续巩固和加强语言基本功;在对听,说,读,写,译等各单项技能提出更高要求的基础上,提高学生共和运用语言进行交际的能力;传授德语专业知识和相关专业知识,扩大和丰富学生的知识面;鼓励学生在扎实的语言知识基础上向一定的复合专业方向发展。高级德语精读作为高校德语专业高年级的主干课程,承担了大部分教学任务,因此如何教授高级德语课程,采用哪一种或者哪几种教学法能够在实际授课中取得最佳的效果,如何采用教学法设计高级德语课程亟待关注,并成为了本文研究的主题。 二、高级德语精读课程特点 高级德语是基础德语课程的延续和发展,使用教材普遍为2003上外版《高级德语教程》,该教材课文题材丰富,但由于出版日期较早,文章内容有些老旧;课后练习多样化,但大量词汇练习让部分学生产生厌倦和畏难情绪;实际教学过程中普遍存在授课时间紧,教学任务重等难题;授课对象为德语专业三年级学生,普遍拥有一定的德语基础知识,大体掌握德语语法,有一定的听说能力,且作为90后,大多数学生具有较强的表现欲和求知欲,但德语综合能力亟待继续提高。 三、各类外语教学法的运用 外语教学法的流派主要分为语法翻译法,直接法,视听法,交际法等。各类流派各有簇拥,也各有短长。譬如采用语法翻译法对课文进行逐一的翻译讲解,优点是学生对语法概念清晰,能够较好培养学生分析句子结构,理解句意的能力,但是往往忽视交际训练,不利于培养学生的综合素质;直接法重视口语教学,注重实践,但是由于不使用母语,使学生对抽象或者复杂的概念难以理解。听说法对学生对语言的整体感知很有帮助,却忽略了写作能力的培养。任务型教学法强调以学生为主体,能够提高学生学习的主动性和积极性,但教学花费时间较长,学生往往在完成多个任务过程中重复劳动,在一个小组讲述任务成果时其他小组较难汲取知识,课堂收益较低。 1.语法翻译法与高德教学。在实践教学中笔者发现,高级德语授课阶段课文中经常出现一些德语长句,语法结构比较复杂,学生在阅读时不但存在语法分析的困难,在用中文复述句意时也存在问题。所以从中国学生学习德语的实际情况出发,该教学法依然适合中国的德语教学,并没有过时。 例如《高级德语教程》上册第八页中的长句“W re es nicht zweckm iger, seinen Pr fer schon zu Beginn des Hauptstudiums anzuvisieren, vorrangig seine Veranstaltungen zu besuchen, um dann seine Eigenheiten selbst beurteilen zu k nnen, statt sich auf Campus- Gefl ster zu verlassen?”本句中存在虚拟式,不定式及其扩展结构等若干语法难点,教师应当结合语法重点与学生一起分析句式并给出合适的中文翻译。 2.直接教学法与高德教学。使用直接教学法的教学过程不采用母语,而是采用德语直接讲解,有助于学生听说能力的培养,在课文的讲授过程中,对词汇的解释大多采用此方法。例如上一例子中的“vorrangig”讲授时并不提及其中文含义,而是使用学生已知的同义词“in erster Linie”, “an erster Stelle”,“vor allem”予以解释,同时补充扩展“berwiegend”,“zuallererst”等,在理解的基础上引导学生用以上词汇造句,进一步加深理解和印象。 除词汇教学中多采用此法外,德语课文讲析也多采用此法。基础德语阶段的语法知识在高级阶段复习时采用德语教学,绝大多数学生都能够接受领会,例如《高级德语教程》上册第三页中“Die Hochschulpr fungen sind von Pr fungsaussch ssen der jeweiligen Fachbereiche der betreffenden Hochschule abzulegen.” 句中包含德语被动句的替换形式,教师可用德语指出该句中的语法现象,并用德语引导学生讲出另一种被动句的替换形式 “Die Hochschulpr fungen lassen sich von Pr fungsaussch ssen der jeweiligen Fachbereiche der betreffenden Hochschule ablegen.”,及被动句的原始句型“Die Hochschulpr fungen warden von Pr fungsaussch ssen der jeweiligen Fachbereiche der betreffenden Hochschule abgelegt.”,通过这一过程,不但加深了学生对语法的理解,同时也锻炼了听说能力。 3.听说教学法与高德教学。听说教学法的特点是广泛利用现代化教学技术手段,通过多种途径进行强化刺激学习。在以往的教学中人们往往认为听说法重视听说而忽略读写,但是在实际教学活动中适当的使用听说法,运用现代化教学手段,可以提高学生学习的兴趣,取得较理想的授课效果。 4.任务教学法与高德教学。任务教学法强调以学生为主体,教师围绕课文相关的交际和语言项目,设计出具体的、可操作的任务,学生通过表达、沟通、交涉、解释、询问等各种语言活动形式来完成任务,以达到学习和掌握语言的目的。任务型教学法吸收了以上多种教学法的优点,在高级德语精读的教学中使用频率相当高。 在课堂提问的设计方面,较之基础德语教学阶段大量的“对不对”,“是不是”,等问题的提出,高级德语精读阶段应更侧重于“为什么”等开放性的问题,在教授一些文学性作品,可引导学生思考,“你最喜欢哪个情节,为什么”,“你和作者想法哪里一致,哪里不同”等等。语言能力不单单体现在词语和句式的正确体会和使用,更在于使用者全部的智慧和素养的综合 高级德语精读课程教学法的选择与应用 师燕君 (南京工业大学外国语学院 江苏南京 210000) 摘 要:本文在分析高级德语精读课程教学目标以及课程特点的基础上,以理论分析和案例分析的形式,探讨语法翻译法、直接教学法、听说教学法和任务教学法在高级德语精读课程中的运用。研究结果表明,上述几种教学在实际授课过程中各有优势,根据不同的课程内容和学生能力选择不同的教学方法,可以使得该课程取得良好的授课效果。 关键词:高级德语精读;教学法;教学效果分析 中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1008-6757(2013)02-0152-02

《新求精德语强化教程 初级Ⅰ(第四版)》学习指南【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译】Lekti

Lektion9 一、词汇短语 Philosophie die,-①哲学; ②人生哲理 例句Ihre Philosophie ist:Zu viel arbeiten ist ungesund.他的人生哲理是,工作太多不利于健康。 Die materialistische Philosophie unterscheidet sich von der idealistischen Philosophie.唯物主义哲学与唯心主义哲学不同。 搭配sich(D)seine eigene Philosophie zurechtlegen形成自己的人生观 ursprünglich adj.①开始的,原来的; ②天然的 例句Ursprünglich hatte ich die Absicht,nach Beijing zu fahren.最初我打算去北京。 Die Landschaft ist hier noch ganz ursprünglich.这儿的风景还完全是天然的样子。Schatten der,-①影子,阴影; ②荫凉 例句Die Platanen geben genug Schatten.法国梧桐下阴凉得很。 派生词Schattenseite die,-n不好的一面,短处 Tropfen der,-点,滴,水滴 例句Es regnete gro?e Tropfen.大雨滂沱。

Symbol das,-e象征,符号,标记 例句Die Groβe Mauer ist das Symbol Chinas.长城是中国的象征。 Kreis der,-e圆圈,环状物 例句Die Kinder bilden einen Kreis.孩子们围成了一个圆圈。 ineinander adv.交错地,相互交融地 例句Die Zimmer gehen ineinander.这些房间彼此相通。 Bei dem heftigen Zusammensto?hatten sich mehrere Eisenbahnwagen ineinander verkeilt. 好多节火车车厢在猛烈相撞时卡在一起了。 Einheit die,-en①单位; ②部队 nur Sg.统一,团结,一致 搭配die Einheit eines Landes国家的统一 例句Der Yuan ist die Einheit unserer Wahrung.元是我们的货币单位。 In welcher Einheit misst man in England die Temperatur?在英国人们用什么单位测量温度? Er wurde in eine andere Einheit versetzt.他被调到另一个部队了。 symbolisieren vt.象征 例句Vierbl?ttrige Blatt symbolisiert viel Glück.四叶草象征幸运。 动词变位symbolisiert,symbolisierte,hat symbolisiert Chaos das,nur Sg.混乱

新求精德语初级听力原文

新求精德语初级听力原 文

H?rtexte Lektion 1: → Text B:Am Zoll ++ Guten Tag. --- Guten Tag. ++ Ihren Pa? bitte! --- Hier bitte! ++ Sie hei?en Zhang Wei? --- Ja. Zhang ist mein Familienname und Wei mein Vorname. ++ Frau Zhang, woher kommen Sie? --- Aus Beijing. ++ Was ist im Koffer? --- Kleidung. ++ Gut. Auf Wiedersehen. --- Auf Wiedersehen. → Text D:Im Flugzeug ++ Guten Tag. --- Hallo. ++ Ich hei?e Tom. Tom Meyer. Und du? --- Ich hei?e Nicole, Nicole Meyer. ++ Wie bitte? --- Nicole Meyer. ++ Oh, du hei?t auch Meyer. --- Ja. ++ Und woher kommst du? --- Ich komme aus Berlin. Und du? ++ Ich komme auch aus Berlin. Ich studiere in Berlin. --- Ach. Und wohin fliegst du? ++ Ich fliege nach London. --- Wirklich? Ich fliege auch nach London. Ich studiere in London. → Text F:Michael Kaufmann Michael Kaufmann ist Lehrer. Er lehrt Deutsch. Herr Kaufmann kommt aus Deutschland, aus Frankfurt. Aber jetzt wohnt er in Shanghai. Er ist nun Deutschlehrer in Shanghai. Lektion 2:

部分院校德语考研招生计划及参考书目

Beijing Foreign
(22)德语语言学 (004 德语系) (23)德语教学法 (004 德语系) 050204 德语语言 文学(学 制 2.5 年) (24) 德语文学 (004 德语系、018 外国文 学所)
钱敏汝 缪雨露 徐丽华 王丽萍 教 授 副教授 副教授 副教授
4 3
① ② ③ ④ 101 政治 241 二外英语 641 基础德语 841 德语专业综合试卷(考 查阅读、分析和书面表达能 力)
本方向 2-4 人为外国文 学 所 研 究 生,重点研 究德语文论 与文化学。 含自费 2 名 含自费 1 名
韩瑞祥 王炳钧 任卫东
教 教 教
授 授 授
10
(25) 德语翻译理论 张崇智 教 授 与实践 (004 德语系) 王建斌 教 授 (26) 德国外交与经 济(004 德语系)
殷桐生 刘立群 苑建华 姚晓舟 教 教 教 教 授 授 授 授
4 10 4
① ② ③ ④
含自费 2 名
(27) 德语跨文化经 钱敏汝 教 授 贾文键 教 授 济交流 (004 德语系) 苑建华 教 授 0552 翻 译硕士 (学
制 2 年)
(28)055209 德语口 译(004 德语系)
张崇智 王建斌
教 教
授 授
10
101 政治 211 翻译硕士英语 361 德语翻译基础 448 汉语写作与百科知识
自 费 10 名;学费 2
万/年
上外德语语言文学(所属院系:009 德语系)
学科、专业代码及名称 050204 德语语言文学 研究方向 1.德语文学 指导教师 卫茂平 谢建文 陈壮鹰 马佳欣 张 帆 殷 瑜 教 授 教 授 教 授 副教授 副教授 副教授 拟招生人数 拟招 21 人
2.德语语言学
陈晓春 教 授 俞建平 副教授 王 蔚 副教授

新求精德语初级Ⅰ词汇第四版

Lektion 1 Phonetik Alles klar. 清楚了。 Am Vormittag。在上午。 Auch gut, danke. (我)也好,谢谢。 Auf Wiedersehen! 再见! Beantworten Sie bitte die Fragen eins bis vier!请回答第一至第四个问题! Bis morgen!明天见! Bitte. 请吧。/ 别客气。Bitte etwas langsamer! 请慢一些! Bitte etwas lauter!请大声一些! Bitte sch?n. 请吧。/ 别客气。Danke。谢谢。 Danke gut。 Und Ihnen?好,谢谢。您呢? Danke sch?n。谢谢。 Entschuldigung! 对不起! Entschuldigen Sie, ich habe Sie nicht verstanden。对不起,我没有听懂您的话. Guten Morgen!早上好! Guten Tag(白天见面时打招呼)好! Guten Abend!晚上好! Haben Sie am Vormittag oder am Nachmittag Unterricht? 您上午有课还是下午有课? Haben Sie mich verstanden? 您听懂我的话吗? Haben Sie noch Fragen? 您还有问题吗? Ich habe eine Frage。我有一个问题。 In Ordnung。行,好. Ja. 是,好,行。 Ja, gut。好,行。 Ja, ich habe eine Frage。是的,我有一个问题.

新求精初级二听力原文

Lektion 15 Text A Ein Interview mit einer chinesischen Tischtennisspielerin (Liu Hong-L;Interviewer-I) I- Frau Liu,Sie spielen seiteinemhalbenJahrim TSC hier in Muechen.In China waren Sie mehrere Jahre lang Tischtennisprofi(职业选手). Koennen Sie uns etwas ueber Ihre Karriere(生涯)in China erzaehlen(讲述)? L- Mit acht Jahren began ich mit dem Training.Ein Sportlehrer hatte mich fuers Tischtennis entdeckt(发现). Ich wollte damals(那时)lieber Ballettaenzerin(芭蕾舞演员) werden. Aber dann habe ich jeden Tag vier bis fuenf Stunden fuer verschiedene(各种各样的)Tischtennis wettkaempfe(乒乓球比赛)trainiert.Mit 13 Jahren kam ich in die Tischtennismannschaft(国家队)der Provinz Jilin,mit 15 in die Nationalmannschaft.Dort war das Training sehr hart(困难的).Wir trainierten morgens von 5-12 Uhr,dann von 14-17 Uhr,und viele auch noch abends. Wer keinen Erfolg hatte, musste gehen. I- Darf ich fragen,wie lange Sie in der chinesischen Nationalmannschaft gespielt haben? L- Dreieinhalb(三又二分之一) Jahre.Mit 19 bin ich ausgeschieden(隐退,离开).Die chinesischen Tischtennisspieler sind sehr jung. I- Sie haben elf Jahre in China Tischtennis gespielt und spielen nun(现在)in Deutschland.Gibt es Unterschiede(区别)zwischen dem chinesischen und deutschen Tischtennis? L- Ja,es gibt grundlegende(根本的)Unterschiede.Das chinesische Tischtennis ist sehr schnell.Die Chinesen spielen schnelle Angriffe(进攻)und die Deutschen spielen mehr mit Kraft (力量)und langsamer als die Chinesen.Auch spielen die Chinesen mehr mit Taktik(策略)als die Deutschen. I- Beim TSC trainieren Sie gemeinsam(一起)mit Deutschen. Moechten die deutschen Tischtennisspieler von Ihnen typisch chinesische Spieltechniken lernen? L- Sie koennen die typisch chinesischen Spieltechniken nie lernen.Die Deutschen sind groesser und kraeftiger(强壮)als die Chinesen.Deshalb(因此)bewegen(移动) sie sich ganz(完全)anders (不一样).Auch halten sie den Schlaege rganz anders.Die chinesen halten den Tischtennisschlaeger wie E?st?bchen(筷子),die Deutschen wie Messer und Gabel(刀叉).Das sind Gewohnheiten(习惯),die man kaum(几乎不)aendern(改变)kann.Die deutschen Spieler koennen aber von mir lernen,wie man auf die chinesischen Spieltechniken reagieren(反应)kann.(但是他们可以从我这里学习怎样针对中国式打法作出反应) I- Frau Liu,ich danke Ihnen fuer das Gespraech und wuensche Ihnen weiterhin(继续)Erfolg und Spass(愉快)beim TSC Muenchen. Text C Eine Diskussion (Li Xiao-L;Michael Kaufmann-M) Telefonklingeln L- Hallo Michael,hier ist Li Xiao. M- Ah,hallo Li Xiao,Was gibt’s? L- Michael,ich kann zwei Eintrittskarten(门票)fuer ein Fussballspiel kaufen.Moechtest du mitkommen? M-Wie bitte? L-Ich kann zwei Eintrittskarten fuer ein Fussballspielen bekommen.

初级2语法复习

NEBENS TZE E/... TZE E/KONJUNKTIV II/IMPERATIVS IMPERATIVS??TZ NEBENS??TZ TZE E/PASSIV/RELATIVS RELATIVS??TZ A.NEBENSATZ: 1."weil"&"da"[Kansalsatz]因为L16 1)Ich kann Herrn Weber nicht anrufen,(er im Ausland 2)(sie zu Hause bleiben sie nicht mit. 2."wenn/falls"[Konditionalsatz]如果L16 1)Ich besuche dich,(ich Zeit). 2)(ich Zeit ich dich. 3."obwohl"[Konzessivsatz]虽然;尽管L16 1)Ich habe eine Verabredung mit ihr,(ich keine Zeit 2)(Obewohl ich keine Zeit habe),habe ich eine Verabredung mit ihr-4."trotzdem"[主句]尽管…还.…;但是…还.…L16 1)Ich habe keine Zeit.ich eine Verabredung mit ihr. 2)Ich habe ihn mehrmals eingeladen,er nicht mitgekommen. 5."deshalb"[主句]因此;所以L16 1)Li Ling ist noch nicht20Jahre alt.sie nicht heiraten. 2)Der Mantel ist zu lang,er ihr nicht. 6."um...zu";"damit"[Finalsatz]为了…;以便L17 1)Wang Dali f?hrt nach Deutschland,an der TU Darmstadt 2)Die Eltern melden ihren Sohn zu einem Franz?sischkurs an,ihr Sohn Franz?sisch 7."je...um so(desto)"[Proportionalsatz]越…也就越…L20 1)Sie lernen,k?nnen Sie Deutsch sprechen. 2)man kauft,muss man haben. 8."so dass/so...,dass"[Konsekutivsatz]以至于;如此…以至于L20 1)Er hat einen Bauch,er seine Fü?e nicht mehr sehen kann. 2)Er hat einen Bauch,er seine Fü?e nicht mehr sehen kann. 9."indem/dadurch,dass"[Modalsatz]通过;用…方法L20 1)Viele Studenten bereiten sich auf ihren zukünftigen Beruf vor,sie Praktika in Betrieben machen. 2)viele Studenten Praktika in Betrieben machen,bereiten sie sich auf ihren zukünftigen Beruf vor. B.PASSIV: 1.Vorgangspassiv[过程被动态] 1)注意:L22 a.主动态中的第四格宾语在被动态中要改写为第一格主语(b) b.主动态中的第一格主语在被动态一般用"von+第三格"的形式改写。有时也用 介词"durch+第四格"改写。[durch强调行为主体只是行为的执行者,在他们的背后还有给他们任务的委托者,或强调行为主体只是行为的手段或方式,在背后还有真正的行为人。(例句见S.162)] c.主动态的其他句子成分在被动态中不发生任何变化。[包括:第三格宾语,介词 宾语,其他各类状语。](b c d)

(完整版)德语新求精初级1词汇

新求精德语词汇 Lektion 2 die Lektion, -en 课,单元 der Flughafen,‥—机场(复数变元音) auf den Flughafen 在机场 der Text,-e 课文 der Zoll,‥—e 海关 am Zoll 在海关处 der Chinese,-n 中国人 hei?en(hei?t,hie?,hat gehei?en)叫,称呼 wie 怎样 wie hei?t。。。。。。叫什么名字? er 他 woher 从哪儿来 kommen(kommt,kam,ist gekommen)来 was 什么 sein(ist,war,ist gewesen)是 der Koffer,- 箱子(单复同形) im Koffer 在箱子里 die Zollbeamtin,-nen 海关官员(女) gut 好的 Guten Tag!你好! der Pass,‥—e 护照 bitte 请 Bitte sch?n 请吧,别客气 Sie 您(S大写) der Moment,-e 片刻(重音在后) der V orname,-n,-n 名 der Familienname,-n,-n 姓 die Entschuldigung,-en 对不起(ung结尾绝大多阴性)der Herr,-n,-en 先生 China 中国 aus China 来自中国 die Kleidung 服装(不可数) das Buch,‥—er 书 die Anrede,-n 称呼 die Frau,-en 女人,夫人 in China 在中国 in Deutschland 在德国 sie 她,她们 du 你 ich 我 es 它 wir 我们ihr 你们 der Deutsche,-n 德国人 das Lehrbuch,‥—er 教科书 die Chinesin,-nen 中国人(女) studieren(studiert,studierte,hat studiert)(大学)学习 lernen(lernet,lernte,hat gelernt)学习 brauchen(braucht,brauchte,hat gebraucht)需要üben(übt,übte,hat geübt)练习 lehren(lehrt,lehrte,hat gelehrt)教 diskutieren(diskutiert,diskutierte,hat diskutiert)讨论 wohnen(wohnt,wohnte,hat gewohnt)住 das Chinesisch 汉语 die USA 美国 das Deutsch 德语 Deutschland 德国 das Englisch 英语 England 英国 der Engl?nder,- 英国人 das Land,‥-er 国家 die Leute 人们(本身就是复数) die Sprache,-n 语言 die V olksrepublik China 中华人民共和国 die Bundesrepublik Deutschland 德意志联邦共和国die Engl?nderin,-nen 英国人(女) Japan 日本(重音在前) das Japanisch 日语(重音在后) der Japaner,- 日本人(重音在后) die Japanerin,-nen 日本人(女)(重音在后)Korea 韩国,朝鲜 das Koreanisch 朝鲜语(重音在a) der Koreaner,- 韩国人 die Koreanerin,-nen 韩国人(女) Frankreich 法国 das Franz?sisch 法语 der Franzose,-n 法国人 die Franz?sin,-nen 法国人(女) Amerika 美国,美洲 der Amerikaner,- 美国人 die Amerikanerin,-nen 美国人(女) das Flugzeug,-e 飞机 Hallo!喂,你好 Wie bitte?什么

新求精德语强化教程听力原文15-17课

Lektion 15 Text A Wie komme ich zum Aachener Dom? Wang dali besucht über das Wochenende einen Freund in Aachen. Er m?chte sich am Vormittag in der Stadt umsehen. Er erkundigt sich gleich am Bahnhof. W: Guten Tag. Entschuldigen Sie bitte, k?nnen Sie mir sagen, ... Pa: Tut mir Leid, ich bin auch fremd hier. W: Ach so. Entschuldigen Sie. K?nnen Sie mir helfen? P: Bitte. W: Ich m?chte ins Stadtzentrum gehen. Wie komme ich am besten dorhin? P: M?chten Sie in die Altstadt? W: Ja genau. Ich m?chte mir den Dom und das Rathaus a nsehen. P: Hier gleich am Bahnhofsplatz f?Mit dem k?nnen Sie bis zum Markt fahren. Und da befindet sich auch das Rathaus. W: Mit dem Bus Linie 4. Vielen Dank. W: Ach, und wenn ich zu Fu? gehe, ist das weit? P: Nein. Au?erdem ist es leicht zu finden. Sie gehen über den Bahnhofsplatz und dann die Bahnhofsstra?e entlang bis zur Theaterstra?e. Das ist die erste Querstra?e. Da gehen Sie nach links. Nach ein paar hundert Metern sehen Sie das Theater, ein gro?es, wei?es Dort gehen Sie nach rechts und dann gleich wieder nach links. Das ist die Hartmannstra?e. Ja, dann sehen Sie gleich den Dom. W: Also erst die Bahnhofsstra?e entlang bis zur Theaterstra?e. Da gehe ich nach links. Am Theater nach rechts und dann wieder gleich nach links. P: Ja, richtig. W: Und wo ist das Rathaus? P: Gleich hinter dem Dom. Da k?nnen Sie sich nicht verlaufen. W: Vielen Dank für Ihre Hilfe. P: Bitte, gern geschehen. Ich wünsche Ihnen einen sch?nen Tag in Aachen. W: P: Text B Zum Tischtennisturnier (K – Kim; L – Lu Wei) K- Hier Kim. L- Hallo Kim, ich bin‘s Lu Wei. K- Ach Lu Wei. Wie ghet‘s L- Danke gut, und dir? K- Auch gut, danke. L- in K?ln teil? K- L- ln? F?hrst du mit dem Zug?

双语学院英德双语德语教材的使用体会

双语学院英德双语德语教材的使用体会 摘要双语双强的人才在就业市场上越来越受欢迎,但 是要实现这一培养目标需要适合的教材和适当的教学方法。笔者根据自己的教学经验,对比了国内高校广泛使用的两大 德语教材,主要分析了各自的优劣以及使用体会。 关键词双外语;教学;德语;教材 中图分类号G642文献标识码A文章编号 1673-9671-(2010)031-0144-02 吉林华桥外国语学院双语学院的前身是吉林华桥外国 语学院多语种专业,始建于1997年。2000年3月正式建 系,2003年正式建立双语学院,辖设五个专业方向,即英语-德语方向、英语-法语方向,英语-日语方向,英语-西班牙语方向、英语韩语方向,全部为本科四年制或五年制。因培养规格的实际需要,2005年至今双语学院只招收英德、英法、英日方向五年制的学生,力求使英语和德语(法语、日语)均达到本科水平。双语学院是国内少数几家开设双语课程的单位,要求学生扎实的掌握两门语言,实现双语双强的目标。这不仅要求学生本身要有很强的外语学习能力,另一方面也需要针对学习的 特点使用合适的教材和适当的教学方法。这就要求老师在实践教学过程中,根据学校的人才培养目标,综合国内外多套教

材,不断探索,找到适合双语学院学生的教材。 笔者2004年9月任教以来共用过三套德语教材,其中包括:《新求精德语强化教程》(同济大学出版社出版),《当代大学德语》(外语教学和研究出版社),《德语综合教程》(上海外语教育出版社)。其中《德语综合教程》为现行使用的教材,迄今为止,刚刚使用完第二册。在这里,笔者根据本人实际使用情况,试分析前两套教材(即《新求精德语强化教程》和《当代大学德语》的优劣以及在课堂教学使用的体会,(鉴于篇幅,在这里主要分析各套教材初级阶段部分第一册和第二册的 优劣和使用体会)希望能给同行一些借鉴意义。 1 《新求精》的使用 该教材由教育部直属同济大学留德预备部编辑,由同济大圩出版社出版。是针对出国留学人员所编纂,旨在全面培养学员听,说,读,写等方面的能力,突出听说训练,结合国情知识,帮助学员提高在德语国家生活和学习所需的语言能力。 1.1初级阶段第一册由语音部分和基础教程两部分组成 语音教程部分共六课。一共十四单元,设置了包括在机场,家庭,购物,预约,在邮局,邀请,旅游,就餐,居住,简历,问路等十二个主题。另外两个单元是复习单元。每单元包括五篇听力文章,词汇,语法和语音练习。每篇课文都是以日常情景对话的形式出现。少数几个单元收录了简短的阅读文章。 1)特点:每个单元编撰的一般顺序是设置一定的情景,引

初级1册德语单词-阳性

初级1册德语单词-阳性

der Flughafen, die Flugh?fen der Text, die Text der Zoll, die Z?lle der Koffer, die Koffer der Pass, die P?sse der Betreuer, die Betreuer der Name, die Namen der Lehrer der sohn, die s?hne der Unterricht der Bruder, die Brüder der K?se der Beruf, die Berufe der Arzt, die ?rzte der Physiker, die Physiker der Arbeiter, die Arbeiter der Verk?ufer, die Verk?ufer der Koch, die K?che der Professor, die Professoren der Student, die Studenten der machinenbau der Besuch, die Besuche

der Freund, die Freunde der Vater, die V?ter der Pullover, die Pullover der Bleistift, die Bleistifte der Kugelschreiber, die Kugelschreiber der Satz, die S?tze der Schüler, die Schüler der Einwohner, die Einwohner der Zucker der Hunger der Durst der Ball, die B?lle der Vati, die Vatis der Opa, die Opas der Gro?vater, die Gro?v?ter der Onkel, die Onkel der Cousin, die Cousins der Schwiegersohn, die Schwiegers?hne der Enkel, die Enkel der Ehemann, die Ehem?nner der Markt, die M?rkte der Samstag, die Samstage

(完整版)交际德语A1语法复习

名词(性数格) 1. 性:der (m) , das (n), die (f), die (Pl) 2. 数:Sg und Pl 3. 格:Nominativ (N): 主语oder 表语 Genitiv (G):所有格oder eines Tages (时间状语) Dativ (D):间接宾语oder 固定的三格宾语 Akkusativ( A):直接宾语oder 固有的四格宾语 定冠词N G D A 及Beispiele Beispiele: N : Der Kuli ist aus der Schweiz. G: Der Preis des Kulis ist billig. Das Zimmer ist sehr gr o?. Die Fl?che des Zimmers ist 17 qm. Die Tasche ist ziemlich teuer. Die Farbe der Tasche ist bunt. Das sind die Kinder aus dem Kindergarten. Das Alter der Kinder ist 10. D: Mit dem Kuli fliege ich nach Deutschland. A: Ich kaufe den Kuli. Im Zimmer gibt es ein Bett. Ich mag das Zimmer. Aus der Tasche nehme ich einen Füller. Siehst du die Tasche? Die Eltern kommen gerne zu den Kindern. Wir sollen die Kinder schützen.

2018-2019-新求精德语强化教程初级1课堂笔记-精选word文档 (16页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 新求精德语强化教程初级1课堂笔记 篇一:新求精德语强化教程初级1听力原文 H ? r t e x t e Lektion 1 Text A Am Zoll ZB: Guten Tag! W: Guten Tag! ZB:Ihren Pass bitte! W:Bitte sch?n! ZB:Gut! Wie hei?en Sie? W:Wang Dali. ZB:Herr Dali... W:Moment bitte, Dali ist der Vorname, Wang ist der Familienname. ZB:Entschuldigung! Herr Wang, woher kommen Sie? W:Aus China, aus Shanghai. ZB:Was ist im Koffer? W:Kleidung, Bücher. ZB:Danke, auf Wiedersehen! W:Auf Wiedersehen! Text B Am Zoll

ZB: Guten Tag! Z: Guten Tag! ZB:Ihren Pass, bitte! Z:Hier bitte! ZB:Sie hei?en Zhang Wei? Z:Ja, Zhang ist mein Familienname, und Wei mein Vorname. ZB:Frau Zhang, woher kommen Sie? Z:Aus Beijing. ZB:Was ist im Koffer? Z:Kleidung. ZB:Gut, auf Wiedersehen! Z:Auf Wiedersehen! Text C Wo ist Herr Wang? HP: Entschuldigung, kommen Sie aus China? M1: Nein, ich bin aus Japan. HP: Entschuldigen Sie, sind Sie Chinese? M2: Oh, nein, ich bin Koreaner. HP: Entschuldigung, woher kommen Sie? HL: Aus China. HP: Ah, guten Tag, Herr Wang. HL: Entschuldigung, ich bin nicht Herr Wang. Herr Wang ist noch am Zoll. HP: Ich bin Max P?ppelmann. Ich bin der Betreuer von Wang Dali. HL: Sehr angenehm, Herr P?ppelmann. Mein Name ist Li. Ah, da kommt Wang.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档