广州话拼音方案
- 格式:doc
- 大小:75.50 KB
- 文档页数:24
廣州話拼音方案廣州話拼音方案是中國廣東省教育部門於1960年公佈的廣東方言拼音方案的一種,用於拼寫廣州話(標準粵語)的語音。
目前中國大陸發行的非專業廣州話教程和字典多是採用這個拼音方案。
同期發行的拼音方案還有廣東的梅縣話(屬客家話系統)、潮汕話、海南話(以上屬閩語系統)拼音方案。
這個方案利用相似或不同的原理標音,以反映它們的口語方式。
此方案在香港語言學學會的粵語審音配詞字庫裡稱為廣州拼音方案。
雖然廣州話拼音方案不如粵語耶魯拼法和粵拼等方案般流行,但它仍在一些出版物使用,特別是在中國大陸出版的著作。
方案內容聲母b[p] p[pʰ] m[m] f[f]d[t] t[tʰ]n[n]l[l]g[k]k[kʰ]ng[ŋ]h[h]z[ts]c[tsʰ]s[s]j[tɕ]q[tɕʰ]x[ɕ]y[j]w[w]廣州話拼音方案與其他拼音方案不同,區別齒齦音z、c和s和齦齶音j、q和x。
標準廣州話並不區分這兩組輔音,因為它們互補分佈發生時產生的音位變體。
儘管如此,大部分說廣州話的人士仍然區分這兩種輔音,拼音方案正在為了反映這一點。
* z、c、和s與韻母首音a、e、o、u、ê和é相拼,* j、q、和x與韻母首音i和ü相拼。
有的出版物也忽略這個區別而只使用其中一組。
韻母韻母一定有韻尾,有時也有韻腹。
韻腹方案中,只有u是介音,只在聲母g或k、韻尾首音為a、e、i或o的音節出現。
在其他拼音方案,此介音通常與上述聲母合併為gw和kw,但廣州話拼音方案依然保留它。
為求省略,有時gu和ku被當作獨立聲母。
介音u也可以在沒有聲母時出現,但會當作與聲母w一樣。
這與介音i被當作聲母y一樣。
韻尾a/ɑː/ ai/ɑːi/ ao /ɑːu/ am /ɑːm/ an /ɑːn/ ang /ɑːŋ/ ab /ɑːp/ ad /ɑːt/ ag /ɑːk/ei/ɐi/ eo/ɐu/ em/ɐm/ en/ɐn/ eng /ɐŋ/ eb /ɐp/ ed/ɐt/ eg/ɐk/é/ɛː/ éi/ei/ éng/ɛːŋ/ ég/ɛːk/i/iː/ iu/iːu/ im/iːm/ in/iːn/ ing/ɪŋ/ ib/iːp/ id/iːt/ ig/ɪk/o/ɔː/ oi/ɔːi/ ou/ou/ on/ɔːn/ ong/ɔːŋ/ od/ɔːt/ og/ɔːk/u/uː/ ui/uːi/ un/uːn/ ung/ʊŋ/ ud/uːt/ ug/ʊk/ê/œː/ êü/ɵy/ ên/ɵn/ êng/œːŋ/ êd/ɵt/ êg/œːk/ü/yː/ ün/yːn/ üd/yːt/m/m/ ng/ŋ/* 當音節沒有聲母,而i是韻尾首音,y成為聲母。
* 當音節沒有聲母,而u是韻尾首音,w成為聲母。
* 當音節沒有聲母,而ü是韻尾首音,y成為聲母,ü的變音符號略去。
* 當聲母是j、q或x,而ü是韻尾首音,y成為聲母,ü的變音符號略去。
此規則與漢語拼音方案同。
* 韻尾êü可以寫成êu,略去變音符號。
* 韻尾m和ng只能作為獨立的鼻音輔音音節。
聲調聲調以阿拉伯數字 1 至6/9 標示:聲調表聲調陰平陰上陰去陽平陽上陽去陰入中入陽入調值55/53 35 33 21/11 13 22 5 3 2漢字舉例分粉訓焚奮份忽發佛代表數字1 2 3 4 5 6 7 (1) 8 (3) 9 (6)拼音fen1 fen2 fen3 fen4 fen5 fen6 fed1 fad3 fed6實際上陰入、中入、陽入聲調的音高,與陰平、陰去、陽去是一樣的,不過是用-b、-d、-g 韻尾的入聲字用以區分。
由於聲調的定義,是包括抑揚性(即實際音高)和頓挫性。
而入聲韻尾-b、-d、-g正是影響了其頓挫性。
因此,即使只以1至6標示,我們仍然要說是有九個聲調,或者說有「九聲六調」,不能稱作只有六個聲調。
把聲調的音高形象化地繪成一個圖表,令您較容易想象出這六個音高的分別。
在圖表中,白色橫綫代表調值高低,而藍綫則代表調值變化。
拼寫舉例春曉孟浩然Cên1 Hiu2Mang6 Hou6yin4春眠不覺曉,Cên1 min4 bed1 gog3 hiu2,處處聞啼鳥。
cü3 cü3 men4 tei4 niu5.夜來風雨聲,Yé6 loi4 fung1 yu5 sing1,花落知多少?fa1 log6 zi1 do1 siu2?廣東拼音方案廣東拼音方案是指中國大陸的廣東省教育部門於1960年制定的四個羅馬拼音方案,用來拼寫廣州話、潮汕話、客家話和海南話方言。
這些方案採用類似的拼寫方法,但因應各自的口語變體而有一些差異。
在某些方面,廣東拼音方案與普通話的漢語拼音相似,例如它區分齒齦音聲母z、c、s和齦齶音聲母j、q、x,又使用b、d和g來表示不送氣塞音/p t k/。
此外,w作為聲母時寫作w,但在韻母中、韻尾前時,跟隨g或k的w寫成介音u。
廣東拼音方案使用變音符號來表示某些母音。
這包括分別在ê、é和ü使用的長音符號、銳音符和母音變音符。
此外,它使用-b、-d和-g來表示輔音韻尾[p t k],而非其它拼音方案所用的-p、-t和-k,使之與不送氣塞音聲母一致。
聲調以上標數字顯示,而非變音符號。
這一系列的拼音方案兼容性較差,只能紀錄粵語、客家話、閩語的某幾個方言點,而不能紀錄這三種語言的大多數方言點。
因此在漢語方言學的語音紀錄中,往往仍採用國際音標來紀錄語音。
但廣州話拼音方案在中國大陸出版的非專業廣州話教程和字典中經常被採用。
香港政府粵語拼音香港政府粵語拼音是香港政府以英文字音拼寫中文(以粵語為準)的方法。
在香港出生的人、街道、地方以及公共屋邨的名稱都是以這套方法來拼寫。
由殖民地時代開始沿用至今。
大多數香港人只懂得這一套粵語拼音。
出處出處不詳,應沿自香港政府內部。
生死註冊處、入境事務處、路政署等政府部門以此拼法分別為香港人名、地名和街名等定出對應的英文名稱。
有不少人都見過當帶同初生嬰兒到入境事務處登記時,職員會從一本類似字典的書中將父母取的中文名字查出對應的英文拼法。
此拼音系統可能是為方便不諳粵語的英人而設,標音原則上以英文音模擬粵音,故拼音不能準確反映實際粵音(詳見下文)。
因此,香港教育署、教統局和考評局有「教育學院拼音方案系統」,供中小學教育工作者使用。
然而教育學院拼音方案並無應用於人名、地名等教學以外的範疇。
常用拼法舉例注意:因英文音與粵音的分別,同一拼法的例字實際粵語發音未必相同。
粵音聲調亦會略去。
同一中文字也可以有多於一種拼法。
香港政府拼法,粗體為聲母例字a(零聲母)亞au(零聲母)歐坳ap(零聲母)鴨ba 巴bo 保寶波埔普佈怖cha 茶chan 陳親chai 柴仔chak 澤擇chau 周chap 集插che 輋車chek 赤cheng 鄭cheong 暢昌唱搶cheuk 卓cheung 張長象chi 志誌chik 直值植殖積織ching 呈青靜chiu 趙朝昭超cho 草曹choi 彩蔡chong 創莊choy 蔡chuen 川全chui 徐翠趣除chuk 竹築捉濁chun 進春震振珍真圳晉chung 中松沖重頌鍾鐘dai 大dung 登eu 余fa 花fai 輝暉fan 範范繁分粉反飯fat 發佛罰fau 阜fei 飛非菲翡肥fo 火貨fong 方仿芳防舫訪房放foo 富fook 福fu 夫富虎傅芙fui 灰fuk 福fung 鳳風豐馮ha 下霞hoi 海hak 黑ham 鹹hang 恆坑亨杏hau 厚口侯喉hay 熙hee 羲hei 喜熙戲希晞禧heng 杏heung 香享hi 喜hin 顯軒騫hing 興慶卿兄hip 協hiu 曉ho 何浩好酷皓hoi 海開愷凱hok 鶴學hon 漢韓hong 康慷糠hop 合盒how 巧考hui 許虛去hung 洪紅虹熊鴻孔ip(零聲母)葉頁jo 祖ka 嘉加珈假價家稼嫁鎵kai 啟佳溪kam 金甘柑咁錦敢鑒監鑑kap 甲kat 吉桔kau 舊九教kei 奇其基琪淇琦keng 徑kent 根keung 強鏹ki 奇其基琪淇琦kik 擊kim 兼kin 健堅king 景京敬競境勁kiu 橋ko 高kok 角kong 江koo 古顧故辜koon 觀ku 古kuk 谷kung 功共kwa 瓜kwai 葵桂貴kwan 關君珺軍kwok 國郭kwong 光廣kwu 古kwun 觀冠官管lai 拉癩賴籟瀨酹落禮澧醴鱧蠡劙黎藜犁黧來麗儷厲勵癘礪糲蠣荔例栵隸捩lam 藍籃林琳霖淋臨lan 蘭lap 立lau 劉留lee 李利莉lei 梨鯉理leung 梁良涼兩lin 連li 李ling 凌靈另令零伶玲拎齡liu 廖尿料lo 路露羅lok 樂洛落long 朗郎廊luen 聯亂lui 女呂旅裡累雷蕾類luk 六陸鹿錄碌轆lung 隆窿龍籠嚨隴朧矓ma 馬媽麻mak 墨麥默勿物man 曼慢漫謾問聞閩憫萬民文汶玟炆抆雯敏mei 美未味尾娓眉媚ming 明冥鳴mok 莫膜mui 梅每na 那娜nam 南ng(輔音元音化)吳午忤五伍nga 雅啞ngai 毅藝蟻矮ngan 銀顏ngar 雅啞ngau 牛nin 年nip 聶o(零聲母)奥澳oi(零聲母)愛哀on(零聲母)安按pak 白北百柏ping 平萍蘋po 保寶波埔普佈怖poon 盤潘pong 龐旁蚌pui 佩珮配倍培陪蓓pun 盤潘sai 西細洗san 新sang 生sha 沙shan 山珊姍shi 施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲shui 水睡瑞衰歲誰shuk 叔淑熟粟屬宿縮si 施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲sin 先仙冼善sing 升昇星醒聲sit 薛so 蘇騷甦掃素嫂sui 水睡瑞衰歲誰suk 叔淑熟粟屬宿縮sung 宋送鬆崇sze 施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲tai 大太戴tin 田天填ting 亭婷停霆tsz 止芷紫致字祠慈梓tuen 團屯tung 彤童董懂東棟凍同銅統桶痛tze 止芷紫致字祠慈梓wa 華wah 華wai 慧惠韋偉瑋為衛圍胃畏wan 溫搵灣彎還環雲尹運wang 宏弘橫wing 穎永詠泳咏榮wo 禾和窩禍蝸wong 黃王汪枉wu 胡湖糊狐壺烏戶惡wun 奐煥換媛緩豌碗yan 茵欣恩因仁忍人印殷yau 丘邱優休遊游悠由油柚yee 怡義議儀異宜而以姒意yeung 楊陽揚煬瘍仰羊洋烊蛘樣養讓釀央泱殃鞅怏氧yi 怡義議儀異宜而以姒意yim 嚴鹽驗厭懨艷豔炎閻閆焰掩yin 胭妍研賢寅演現然言燕讌嬿宴煙彥諺廷筳ying 影形認瑩螢營英應yip 葉頁yiu 姚要擾謠遙搖瑤yu 宇俞愉瑜如茹余餘魚乳yuen 淵鳶冤宛蜿鵷眢鴛蜎苑宛婉惋琬畹菀怨元刓完岏沅芫黿丸汍紈芄原嫄源螈騵員圓隕袁園猿轅爰媛援湲蝯緣櫞蝝懸縣沿鉛堧壖玄圜洹遠薳軟阮耎蝡蠕泫鉉願愿炫眩衒媛援瑗院縣遠掾眴繯yung 雍擁翁用容溶鎔蓉問題表音不準確此方案可能為便英人讀出香港的人名、地名,故拼音以英語模擬粵音,拼音難免有變異和簡化。