初二语文文言文课文翻译:《滥竽充数》
- 格式:docx
- 大小:21.71 KB
- 文档页数:2
滥竽充数原文及译文滥竽充数先秦:韩非齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。
宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。
译文齐宣王让人吹竽,一定要三百人的合奏。
南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王对此感到很高兴,拿数百人的粮食供养他。
齐宣王去世了,齐湣王继承王位,他喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了。
注释(1)节选自《韩非子·内储说上》。
这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的骗子,提醒人们只要严格把关,骗子就难行骗。
告诉人们要有真才实学。
滥:失实的,假的。
竽:一种古代乐器,即大笙。
“滥竽”即不会吹竽。
充... 显示全部故事古时候,齐国的国君齐宣王爱好音乐,尤其喜欢听吹竽,手下有不到300个善于吹竽的乐师。
齐宣王喜欢热闹,爱摆排场,总想在人前显示做国君的威严,所以每次听吹竽的时候,总是叫这不到300个人在一起合奏给他听。
有个名叫南郭的处士听说了齐宣王的喜欢听合奏,觉得有机可乘,是个赚钱的好机会,就跑到齐宣王那里去,吹嘘自己说:“大王啊,听过我吹竽的人没有不被感动的,就是鸟兽听了也会翩翩起舞,花草听了也会合着节拍摆动,我愿把我的绝技献给大王。
”齐宣王听得高兴,很爽快地收下了他,把他也编进那支300人的吹竽队中。
这以后,南郭处士就随那300人一块儿合奏给齐宣王听,和大家一样享受着优厚的`待遇,心里极为得意。
其实南郭处士他压根儿就不会吹竽。
每逢演奏的时候,南郭处士就捧着竽混在队伍中,人家摇晃身体他也摇晃身体,人家摆头他也摆头,脸上装出一副动情忘我的样子,看上去比别人吹奏得更投入。
南郭处士就这样靠着蒙骗混过了一天又一天,不劳而获地白拿丰厚的薪水。
但是好景不长,过了几年,爱听竽合奏的齐宣王死了,他的儿子齐湣(mǐn)王继承了王位。
齐湣王也爱听吹竽,但他喜欢听独奏。
于是齐湣王发布了一道命令,要这300个人轮流来吹竽给他欣赏。
南郭处士急得像热锅上的蚂蚁,惶惶不可终日。
他想来想去,觉得这次再也混不过去了,只好连夜收拾行李逃走了。
滥竽充数文言文及意思
齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。
宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。
- 字词解释
- 齐宣王:战国时期齐国的国君。
- 使:让。
- 竽:古代的一种乐器,像现在的笙。
- 必:一定,总是。
- 南郭:复姓。
- 处士:没有做过官的读书人。
- 请:请求。
- 为:给,替。
- 说:通“悦”,高兴。
- 廪食(lǐn sì):官府供给粮食。
- 以:按照。
- 湣王:齐宣王的儿子。
- 好(hào):喜欢。
- 句子翻译及故事大意
- “齐宣王使人吹竽,必三百人。
”:齐宣王让人吹竽,一定要三百人(一起吹)。
- “南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。
”:南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王很高兴,用几百人的口粮来供养他。
这说明南郭处士混在三百人的乐队里,装模作样地吹竽,而实际上他并不会吹,只是借着人多可以蒙混过关,骗取了齐宣王给予的优厚待遇。
- “宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。
”:齐宣王死后,齐湣王继位,他喜欢一个一个地听人吹竽,南郭处士就逃跑了。
因为他无法再继续混在乐队里,一旦单独吹奏就会露馅。
这个故事讽刺了那些没有真本事,混在行家里面充数,靠蒙混过日子的人。
同时也告诫人们做事要实事求是,要有真才实学,弄虚作假是经不住时间考验的。
齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王悦之,廪食以数百人。
宣王死,正嗣立,好一一听之,处士逃。
译文:齐宣王让人吹奏竽,一定要三百人一起吹。
南郭处士请求为齐宣王吹奏竽,宣王很喜欢他,于是供给他的食物就像对待数百人一样。
宣王去世后,他的儿子继位,喜欢亲自听每个人单独吹奏,南郭处士于是逃跑了。
《滥竽充数》这个故事出自《韩非子·内储说上》,用以讽刺那些没有真才实学却混迹于其中的现象。
下面是对这个故事的一些细节进行文言文翻译,并加以解释。
齐宣王使人吹竽,必三百人。
齐宣王让人吹奏竽,一定要三百人一起吹。
“齐宣王”指的是春秋时期的齐国的君主齐宣王,他爱好音乐,喜欢听人吹竽。
“使人”意为让人,指齐宣王让人去做某事。
“吹竽”是古代的一种乐器,类似于今天的笙。
“必三百人”表示齐宣王要求至少有三百人一起吹奏竽,以显示规模和气势。
南郭处士请为王吹竽,宣王悦之,廪食以数百人。
南郭处士请求为齐宣王吹奏竽,宣王很喜欢他,于是供给他的食物就像对待数百人一样。
“南郭处士”是古代的一个隐士,以擅长吹竽著称。
“请为王吹竽”表示南郭处士主动请求为齐宣王吹奏竽。
“宣王悦之”意为齐宣王很喜欢南郭处士。
“廪食以数百人”表示齐宣王给予南郭处士的待遇和供给的食物如同对待数百人一样。
宣王死,正嗣立,好一一听之,处士逃。
齐宣王去世后,他的儿子继位,喜欢亲自听每个人单独吹奏,南郭处士于是逃跑了。
“宣王死”表示齐宣王去世了。
“正嗣立”意为齐宣王的儿子继位成为新的君主。
“好一一听之”表示新的君主喜欢亲自听每个人单独吹奏竽。
“处士逃”意为南郭处士因为害怕暴露自己不会吹竽的真相,于是逃跑了。
这个故事告诉我们,真正的才华和能力是无法通过欺骗和虚假的表面来维持的。
南郭处士虽然能够混迹于吹竽的行列,但在真相面前,他的真实面目终究会被揭露。
这也提醒我们在现实生活中,要注重培养自己的真实能力,而不是仅仅追求表面的风光。
滥竽充数文言文翻译及注释滥竽充数,春秋战国时期的历史典故。
字面意思是说:不会吹竽的人混在吹竽的队伍里充数。
比喻没有真才实学的人混在内行人之中,以次充好。
出自《韩非子;内储说上》。
滥竽充数文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的滥竽充数文言文翻译及注释资料,仅供参考。
滥竽充数出处:《韩非子;内储说上》滥竽充数①齐宣王②使③人吹竽,必三百人。
南郭处士④请⑤为王吹竽,宣王说⑥之,廪食⑦以⑧数百人。
宣王死,湣(mǐn)王⑨立,好⑩一一听之,处士逃。
————选自《韩非子;内储说上七术》滥竽充数文言文注释⑴节选自《韩非子;内储说上七术》。
这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的混子,提醒人们只要严格把关,混子就难混。
告诉人们要有真才实学。
滥:失实的。
竽:一种古代乐器,即大笙。
“滥竽”即不会吹竽。
充数:凑数。
⑵齐宣王:战国时期齐国的国君。
姓田,名辟疆。
⑶使:派,让,指使。
⑷南郭:郭指外城墙,南郭指南城。
处士:古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。
⑸这里是戏称。
请:请求。
⑹说:通“悦”,喜欢。
⑺廪食(lǐn sì)以数百人:官府供食。
廪:粮仓。
食:给东西吃。
以:同“与”。
⑻以:给。
⑼湣王:齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。
姓田,名地。
⑽好∶喜欢,爱好。
(11)逃:逃跑。
(12)立:继承王位。
滥竽充数文言文翻译齐宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。
南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王很高兴。
官府给他的待遇和那几百人一样。
齐宣王死后,他的儿子齐湣王(田地)继承了王位。
齐湣王喜欢听一个一个地独奏,南郭处士就逃跑了。
滥竽充数寓言故事古时候,齐国的国君齐宣王爱好音乐,尤其喜欢听吹竽,手下有300个善于吹竽的乐师。
齐宣王喜欢热闹,爱摆排场,总想在人前显示做国君的威严,所以每次听吹竽的时候,总是叫这300个人在一起合奏给他听。
昔者,齐宣王好竽,必数百人共吹。
于是,国中之人,争相学吹竽,以求仕进。
然竽之艺,非一日之功,需年深月久,方能成器。
有愚者,耻于不才,欲借此机,混迹于竽师之中,以求显赫。
愚者无竽艺,却买得竽一架,每日立于街头,装模作样,鼓唇摇舌,似有几分竽音。
人皆以为竽师,争相拜师学艺。
愚者大喜,遂以竽师自居,出入市井,受人尊敬。
一日,齐宣王召竽师于殿前,欲试其艺。
愚者闻之,心生一计,欲借此次机会,一展身手,以博得宣王之赏识。
于是,愚者携竽,趋赴王宫。
殿前,竽师百余人,皆吹奏得声声悦耳,竽音缭绕。
愚者见状,心中慌乱,不知如何是好。
他偷偷拿起竽,置于唇边,却无论如何也吹不出声音。
他急中生智,学得竽师们吹奏之态,嘴唇颤动,手指跳动,竟也吹出了几声。
宣王闻声,大悦,命人赏赐竽师。
愚者亦在其中,领得赏赐,心中暗喜。
然而,宣王欲试竽师之真伪,遂命人取一竽,令其独奏。
愚者心中一惊,慌忙拿起竽,却仍是无声。
他只好硬着头皮,胡乱吹奏,音调杂乱无章。
宣王见状,不禁哑然失笑,曰:“竽者,乐器也,非吹者之喉,能吹之也。
尔等滥竽充数,岂不有辱斯文?”言罢,命人将愚者逐出殿外。
愚者羞愧难当,逃回家中,闭门思过。
他自思自叹,曰:“吾本无才,却欲借此虚名,蒙混过关。
今乃自食其果,岂不哀哉!”自此,愚者痛改前非,不再以虚名欺世,专心致志,学得竽艺,终成一代名士。
翻译:从前,齐宣王喜欢听竽,每次都要召集数百人一起吹奏。
于是,国内的人们,都争相学习吹竽,希望能借此机会得到官职。
然而,竽的技艺,不是一朝一夕可以练成的,需要经过长时间的刻苦练习,才能成为真正的技艺。
有一个愚笨的人,因为自己没有才华,感到羞耻,想要借此机会,混入竽师之中,以求得到显赫的名声。
这个愚笨的人没有竽的技艺,却买了一架竽,每天站在街头,装模作样地鼓动嘴唇,好像真的能吹出竽音。
人们都以为他是竽师,纷纷拜他为师学习。
愚笨的人非常高兴,于是自称为竽师,出入市井,受到人们的尊敬。
有一天,齐宣王在宫殿前召见竽师,想要测试他们的技艺。
《滥竽充数》原文:齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。
宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。
《滥竽充数》译文:齐宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。
南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王很高兴。
官府给他的待遇和那几百人一样。
齐宣王死后,他的儿子齐湣王(田地)继承了王位。
齐湣王喜欢听一个一个地独奏,南郭处士就逃跑了。
《滥竽充数》注释:(1)节选自《韩非子·内储说上七术》。
这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的混子,提醒人们只要严格把关,混子就难混。
告诉人们要有真才实学。
滥:失实的。
竽:一种古代乐器,即大笙。
“滥竽”即不会吹竽。
充数:凑数。
(2)齐宣王:战国时期齐国的国君。
姓田,名辟疆。
(3)使:派,让,指使。
(4)南郭:郭指外城墙,南郭指南城。
处士:古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。
(5)这里是戏称。
请:请求。
(6)说:通“悦”,喜欢。
(7)廪食(lǐn sì)以数百人:官府供食。
廪:粮仓。
食:给东西吃。
以:同“与”。
(8)以:给。
(9)湣王:齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。
姓田,名地。
(10)好∶喜欢,爱好。
(11)逃:逃跑。
(12)立:继承王位。
《滥竽充数》寓言故事:古时候,齐国的国君齐宣王爱好音乐,尤其喜欢听吹竽,手下有300个善于吹竽的乐师。
齐宣王喜欢热闹,爱摆排场,总想在人前显示做国君的威严,所以每次听吹竽的时候,总是叫这300个人在一起合奏给他听。
有个南郭先生听说了齐宣王的这个癖好,觉得有机可乘,是个赚钱的好机会,就跑到齐宣王那里去,吹嘘自己说:“大王啊,我是个有名的乐师,听过我吹竽的人没有不被感动的,就是鸟兽听了也会翩翩起舞,花草听了也会合着节拍颤动,我愿把我的绝技献给大王。
”齐宣王听得高兴,不加考察,很爽快地收下了他,把他也编进那支300人的吹竽队中。
这以后,南郭先生就随那300人一块儿合奏给齐宣王听,和大家一样享受着优厚的待遇,心里得意极了。
《滥竽充数》原文注释及翻译作品原文齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。
宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。
作品注释(1)节选自《韩非子·内储说上》。
这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的骗子,提醒人们只要严格把关,骗子就难行骗。
告诉人们要有真才实学。
滥:失实的,假的;竽:一种古代乐器,即大笙;“滥竽”即不会吹竽;充数:凑数。
(2)齐宣王:战国时期齐国的国君。
姓田,名辟疆。
(3)使:让。
(4)必:一定,必须,总是。
(5)南郭:复姓。
(6)处士:没有做过官的读书人。
(7)请:请求,要求。
(8)为:给,替。
(9)说:通“悦”,对......感到高兴。
(10)廪食(lǐn sì)以数百人:给数百人口粮。
廪食:官府给的粮米供奉。
廪:粮食;食:供养。
(有争议,因为可能是拿几百人的口粮供养他)(11)以:用,拿。
(12)湣王:齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。
姓田,名地或遂。
(13)好∶喜欢,喜悦,此处是喜欢。
(14)逃:逃跑。
(15)立:继承了王位。
(16)竽:古代的一种乐器,像如今的笙。
作品翻译齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹奏。
南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王对此感到很高兴,用数百人的粮食来供养他。
齐宣王死后,齐湣王继承王位,他喜欢听一个一个地演奏,南郭处士听后便逃走了。
揭示道理滥竽充数的故事告诉人们:弄虚作假是经不住时间的考验,终究会露出马脚的,一个人如果像不会吹竽的南郭先生那样,没有真本事,只靠装样子吓喝人,在别人还不了解真相的时候,能够蒙混一阵子,但是总有真相大白的`一天。
作品寓意①讽刺那些没有真才实学,靠蒙混过关的人。
②讽刺那些对人不加以鉴别而重用的位高权重者。
寓言故事古时候,齐国的国君齐宣王爱好音乐,尤其喜欢听吹竽,手下有不到300个善于吹竽的乐师。
齐宣王喜欢热闹,爱摆排场,总想在人前显示做国君的威严,所以每次听吹竽的时候,总是叫这不到300个人在一起合奏给他听。
滥竽充数原文及译文滥竽充数先秦:韩非齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。
宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。
译文齐宣王让人吹竽,一定要三百人的合奏。
南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王对此感到很高兴,拿数百人的粮食供养他。
齐宣王去世了,齐湣王继承王位,他喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了。
注释(1)节选自《韩非子·内储说上》。
这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的骗子,提醒人们只要严格把关,骗子就难行骗。
告诉人们要有真才实学。
滥:失实的,假的。
竽:一种古代乐器,即大笙。
“滥竽”即不会吹竽。
充... 显示全部故事古时候,齐国的国君齐宣王爱好音乐,尤其喜欢听吹竽,手下有不到300个善于吹竽的乐师。
齐宣王喜欢热闹,爱摆排场,总想在人前显示做国君的威严,所以每次听吹竽的时候,总是叫这不到300个人在一起合奏给他听。
有个名叫南郭的处士听说了齐宣王的喜欢听合奏,觉得有机可乘,是个赚钱的好机会,就跑到齐宣王那里去,吹嘘自己说:“大王啊,听过我吹竽的人没有不被感动的,就是鸟兽听了也会翩翩起舞,花草听了也会合着节拍摆动,我愿把我的绝技献给大王。
”齐宣王听得高兴,很爽快地收下了他,把他也编进那支300人的吹竽队中。
这以后,南郭处士就随那300人一块儿合奏给齐宣王听,和大家一样享受着优厚的`待遇,心里极为得意。
其实南郭处士他压根儿就不会吹竽。
每逢演奏的时候,南郭处士就捧着竽混在队伍中,人家摇晃身体他也摇晃身体,人家摆头他也摆头,脸上装出一副动情忘我的样子,看上去比别人吹奏得更投入。
南郭处士就这样靠着蒙骗混过了一天又一天,不劳而获地白拿丰厚的薪水。
但是好景不长,过了几年,爱听竽合奏的齐宣王死了,他的儿子齐湣(mǐn)王继承了王位。
齐湣王也爱听吹竽,但他喜欢听独奏。
于是齐湣王发布了一道命令,要这300个人轮流来吹竽给他欣赏。
南郭处士急得像热锅上的蚂蚁,惶惶不可终日。
他想来想去,觉得这次再也混不过去了,只好连夜收拾行李逃走了。
滥竽充数小古文翻译及注释
滥竽充数的意思是不会吹竽的人混在吹竽的队伍里充数。
比喻无本领的冒充有本领,次货冒充好货。
出自《韩非子·内储说上》。
下面整理了原文翻译及注释,供大家参考。
《滥竽充数》原文及翻译
齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。
宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。
译文:
齐宣王让人吹竽,一定要三百人的合奏。
南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王对此感到很高兴,拿数百人的粮食供养他。
齐宣王去世了,齐湣王继承王位,他喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了。
注释
齐宣王:战国时期齐国的国君。
姓田,名辟疆。
使:派,让,指使。
南郭:郭指外城墙,南郭指南城。
处士:古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。
这里是戏称。
请:请求。
说:通“悦”,喜欢。
廪食以数百人:官府供食。
廪:粮仓。
食:给东西吃。
以:同“与”。
以:给。
湣王:齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。
姓田,名地。
好∶喜欢,爱好。
逃:逃跑。
立:继承王位。
原文:齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王悦之,廪食以数百人。
宣王死,正嗣立,好一一听之。
处士逃。
译文:齐宣王让人吹奏竽,每次都要三百人同时演奏。
南郭处士请求为齐宣王吹奏竽,宣王很高兴,于是供给他的食物与数百人相同。
宣王去世后,他的儿子即位,喜欢亲自听每个人吹奏。
南郭处士于是逃跑。
详述翻译如下:齐宣王,名齐威王,是战国时期齐国的一位君主。
竽,古代一种管乐器,类似于现代的笙。
齐宣王喜欢听竽的音乐,因此每次都要召集三百人同时演奏。
南郭处士,又称南郭子,是战国时期的一位隐士,擅长吹奏竽。
南郭处士听说齐宣王喜欢听竽,便主动请求为宣王吹奏。
宣王对此感到非常高兴,于是赐予他与其他吹奏者相同的待遇,即供给食物。
由于宣王喜欢听多人合奏,南郭处士得以享受这种待遇长达数百人之多。
然而,宣王去世后,他的儿子即位,即位后的新王对音乐有着不同的喜好。
他喜欢亲自听每个人吹奏,而不是听多人合奏。
南郭处士害怕自己的真实技艺无法在新王面前得到认可,因此选择逃跑,以避免尴尬和羞辱。
这个故事寓意深刻,反映了古代社会中一些不劳而获、混吃混喝的现象。
南郭处士之所以能够长期得到宣王的宠爱,是因为他懂得如何利用别人的喜好,而不是凭借自己的真正才能。
当环境发生变化时,他无法适应,只能选择逃避。
在翻译这段文言文时,我们不仅要准确传达原文的意思,还要尽量保持其文学性和意境。
以下是对原文的详细翻译:齐宣王,名齐威王,战国时齐国之君。
竽,古乐器,类今之笙。
宣王好竽,每听必以三百人合奏。
南郭处士,隐士也,善吹竽。
闻宣王好竽,请为吹之。
宣王悦,与食数百人同。
宣王薨,子正立,好一一听之。
处士恐不得于新王,逃去。
这段翻译力求忠实原文,同时尽量保持文言文的韵味和风格。
通过对南郭处士逃跑的描述,展现了故事中人物的性格特点和故事的寓意。
初二语文文言文课文翻译:《滥竽充数》
滥竽充数作者:未知
原文OriginalText
译文TranslatedText
齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽。
宣王悦之,廪食以数百人。
齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹。
南郭处士请求为齐宣王吹竽,宣王很高兴。
官仓供养的乐手有好几百人。
宣王死,闵王立。
好一一听之,处士逃。
齐宣王死后,他的儿子王继位。
王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹,南郭处士只好逃走了。
【注释】
[1]竽:古代一种簧管乐器,很象现在的笙。
[2]处士:没有官职的普通知识分子。
……
[3]悦:通“说”。
[4]廪(lǐn)食:官府供给饮食。
粮食仓库。
【作者简介】
韩非(约前280-前233),是韩国的贵族,“喜刑名法术之学”,后世称他为韩非子。
他和李斯都是荀子的弟子。
当时韩国很弱,常受邻国的欺凌,他多次向韩王提出富强的计策,但未被韩王采纳。
韩非写了《孤愤》《五蠹》等一系列文章,这些作品后来集为《韩非子》一书。
秦王嬴政读了韩非的文章,极为赞赏。
公元前234年,韩非作
为韩国的使臣来到秦国,上书秦王,劝其先伐赵而缓伐韩。
李斯妒忌韩非的才能,与姚贾一道进谗加以陷害,韩非被迫服毒自杀。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。