2022冬奥会英语演讲稿

  • 格式:docx
  • 大小:36.30 KB
  • 文档页数:18

竭诚为您提供优质文档/双击可除2022冬奥会英语演讲稿篇一:杨澜北京冬奥会申办英文陈述写作与演讲:杨澜北京冬奥会申办英文陈述(结构、句法、词汇)中国为奥林匹克冬季运动提供了最广阔的舞台。

中国是世界第二大经济体。

20XX年,中国的gDp增长了7.4%,使中国成为全球增长速度最快的主要经济体之一。

预计到2020(法语)年,中国的经济总量和人均收入将比20XX年翻一番。

女士们,先生们,中国经济强健,资源多样,适应性强,不过度依赖于任何单一产业。

我们拥有丰富的自然资源,是世界上许多国家最大的贸易伙伴。

所有这些因素让我国的经济多样化发展,并且充满活力,让中国有能力为成功举办冬奥会提供保障。

Ladiesandgentlemen,china’ourfairshareofnaturalresourcesandaretheworld’slargesttradingpartner.Allofthesefactorsgiveourecon omy国际奥委会评估委员会的报告指出,“北京冬奥组委的预算应是经过深思熟虑的,并提供了一份切实可行的财务计划”。

我们有经验丰富的预算团队,有国际奥委会的专业指导,保证我们能够实现积极稳健的收入和务实有效的支出。

我们还将有效管理汇率波动对利益相关方的影响。

TheIocevaluationcommissionreportourocogavaluablefin ancialplan.theirinterestsarenotgoingtobeaffectedbyf oreignexchangerisk.北京在实施20XX市场开发计划时,打破了多项记录,创造了12亿美元的国内市场开发收入。

国内外企业通过竞争积极争取与奥运会合作的权利。

我们在夏季奥运会取得的成功,为我们在冬奥会上取得新的成绩打下了基础,为奥运会提供了长期的财务可靠性,维护了奥运会的声誉。

whenbeijinglastimplementedtheolympicmarketingprogra mme,weinrevenuesforourdomesticpartners.bothinternat ionalandchinesecompaniescompetedfortherighttoassoci atewitholympicgames.strongmarketingsuccessin20XXach ieverecordsfor2022protectingthelong-termfinancialvi abilityandreputationoftheolympicgames.随着收入和生活水平的提高,中国消费者的购买力比世界其他任何主要市场增长得都快。

体育健身正在成为人们新的生活时尚。

我国政府预计,到2025年中国体育产业规模将达到8,000亿美元。

随着这一市场的增长,中国和世界冬季体育运动将从中长期受益。

withthegrowthofincomeandlivingstandardsthepurchasin gpowerofchineseconsumersisgrowingfasterthananyother majormarketintheworld.sportsandfitnessarebecomingce ntraltoourlifestyle.ThesportsindustryinchinaAndolympicwintergamesinthechinesemarketwillcreateun precedentedopportunitiesforsportin2022andwellbeyond .Thankyouverymuch.在中国举办一届冬奥会,将为2022及其之后的体育事业提供前所未有的机遇。

篇二:2020申办冬奥会陈词全文+翻译北京申冬奥代表团陈述摘录1.于再清:中国有一句古谚语,千里之行始于足下,今天在奥林匹克历程中将会迈出历史性的一步。

迈出这一步,你们选择北京,举办一届以运动员为中心的奥运会,为冰雪运动长远发展奠定基础。

wehaveasayinginchina,ajourneyofthousandmilesstartsw ithasinglestep.Todayahistoricalstepinthejourneyofol ympicmovementwillbetaken.Youhavethechoicetochooseth ecitywhowillnotonlydeliveranathelete-centeredolympi cgames,butwhowillalsobuildafoundationforicesportsde velopment.2.王安顺:12个场馆中有11个是20XX奥运遗产,大幅度降低了办赛成本。

elevenofthe12venuesinbeijingarealreadygameslegacyve nues,substantiallyreducingcosts.延庆和张家口所有的新建场馆都符合当地的长远发展规划。

AndallnewvenuesplannedinYanqingandZhangjiakoualignw iththelong-termregionaldevelopmentplans.我们的赛事组织能力包括举办亚洲冬季运动会,将为北京2022冬奥会和冬残奥会的圆满成功提供最可靠的保证。

ourprovenevent-organizingcapability,includingholdin gtheAsianwintergames,willprovideareliableplatformfo rsuccessfulwintergames.3.杨澜中国的经济强健信心强,不依赖任何单一产业。

我们拥有丰富的自然资源,是世界上许多国家的贸易伙伴。

所有的这些因素让我国的多样化发展充满活力,为我国有能力举办奥运会提供保障。

chinaseconomyisrobustandresilient.Itisnotdependento nanyonesector.wehaveourfairshareofnaturalresourcesa ndwearetheworldslargesttradingpartner.Thesefactorsg iveoureconomydiversityandstrengthtosupporteverycomm itmentwemake.我们在20XX年取得的成功为我们在冬奥会上取得新的成功打下基础,为奥运会提供长期的财务可靠性,维护了奥运会的声誉。

strongmarketingsuccessin20XXsetsthestageforustoachi everecordsfor2022,protectingthelong-termfinancialvi abilityandreputationoftheolympicgames.我国政府预计到2025年中国体育产业规模将达到8千亿美元。

这一市场的增长使得中国和世界冬季体育运动从中长期收益。

Thesportsindustryinchinaisexpectedtoreach$800billio nby2025.wintersportinchinaandabroadwillbethelong-te rmbeneficiaryofthisunparallelgrowth.4.张海迪北京20XX残奥委为残疾人留下了珍贵的遗产,他们获得了更多的尊重与关爱。

beijing20XXparalympicsgamesleftgreatlegaciesforpeop lewithimpairment,bringinggreaterrespectandcare.越来越多的残疾人参加体育运动,并且获得了无数的奖牌。

让冬奥会的圣火照亮残疾人兄弟姐妹的心,激励他们战胜困难,实现他们的的美好梦想。

morepeoplewithimpairmentnowtakepartinsportandhavebe enawardedwithcountlessmedals.Theparalympicsflamewil lencourageallpeoplewhohavedisability,inspiringthemt oovercometheirchallengesandrealizetheirdreams.5.杨洋中国有很多懂体育、有激情的体育迷,我们致力于把体育教育扩展到教室、企业、媒体。

chinahasmanyknowledgeableandinspiringfans,andwearec ommittedtoexpandingsportseducationinourclassrooms,b usinessandmedia.北京2022已经明确表示我们工作的重中之重是把运动员放在奥运会的中心位置,我们要给他们最好的体验。

beijing2022hasmadeitspriorityclearthatathletesareth eheartofthegames,wewillgivethemthebestexperience.6.姚明世界上大部分地区的篮球赛季,都是在冬天进行的,所以我把篮球看作冬季项目。

Iconsiderbasketballawintersportsincebasketballseaso ninmostoftheworldtakesplaceduringwinter.08年我在五棵松篮球馆参加了奥运会,我期待2022年五棵松冰雪覆盖。

IplayedatthewukesongArenain20XXgames,andIlookforwar dtoseeingwukesongcoveredinicein2022.7.李妮娜北京2022在中国重要的传统节日春节期间举办,这是一个参观中国很棒的时间。

欢迎您到我们国家来做客。

whenthegamesareheld,chinawillbeholdingitsmostimport antfestival:chinesenewYear.Itwillbeanamazingtimetov isitchina,andwe’dliketowelcomeyourvisit.冬季的雪,仍然是我童年记忆的一部分。

那时,中国只有两个空中滑雪场地,现在几百名年轻运动员在中国10多个专业场地进行训练。

snowincoldwinter,climbingslopesandcarryingskisinour childhoodarestillpartofmymemories.Atthattime,chinah adonlytwoaerialskiingvenues,butnowhundredsofyoungat hletestraininmorethan10specializedvenues.雪,令我着迷。