从概念隐喻理论看日语复合动词语义
- 格式:doc
- 大小:27.00 KB
- 文档页数:4
隐喻在日语复合动词语义形成中的作用作者:李想来源:《青年文学家》2013年第36期摘要:复合动词是日语动词的重要组成部分,其意义纷繁众多。
而那些有基本含义扩展出来的引申意义,大多都是通过隐喻所产生的。
认知角度下的隐喻是人类抽象思维的最重要的特征,复合动词都是以语义的抽象化为标志完成了语义指向的转变。
关键词:隐喻;复合动词;语义[中图分类号]:H05 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-36--01一、认知角度下的隐喻认知语言学认为隐喻是人类的基本认知能力,也是人类抽象思维的最重要的特征。
人们利用隐喻这个认知手段,能够解决语言符号的有限性和外界信息的无限性之间的矛盾:当人们的语言符号不足以用来表达外界事物和信息概念时,由隐喻思维产生的隐喻性语言就能弥补不足,使我们的语言系统变得丰富起来并且达到认识外界事物的目的。
从历史发展来看,人类最初和最基本的经验是对具体且能明确定义的事物的经验,人们总是参照他们熟知的、有形的、具体的概念来认识陌生的、无形的、抽象的概念,从而形成了一种不同概念之间相互关联的认知方式,人类凭借这种认知方式来发展、丰富和升华其对主观世界的认知。
隐喻思维是参照一个经验领域理解另一个经验领域,这意味着隐喻思维产生于不同的经验领域之间,是其相互作用的结果。
隐喻思维的产生不是因为客观事物本身有相似的特性,而是客观世界和人的思维共同作用的结果。
正是人们的隐喻思维方式使人们看到了概念之间的联系,从而产生了从具体到抽象的投射。
事物之间的相似性是在人类创造性地认识世界及自身的过程中进行想象的结果。
二、日语复合动词的语义形成与隐喻隐喻包括名词隐喻和非名词隐喻,动词隐喻属于后者。
日语是以谓语为中心的语言,动词是日语的核心词汇,而复合动词作为日语动词的重要组成部分,在用日语描述客观世界中的现象和人类自身活动时都起了重大作用。
日语表达对复合动词需求的无限性和语言中复合动词的有限性,以及人类思维的隐喻本质导致了大量复合动词隐喻性用法的产生。
关于中日复合动词语义结构的比较摘要:汉语和日语中的复合动词结构复杂,表现形式丰富,增加了第二外语习得的难度。
语义形式和语义结构有着密切的关系,因此比较中日复合动词的语义结构,有助于利用母语正迁移规律,从而提高教学效果。
文中从词素间的语义关系和词素义与词义的关系这两个层面来把握语义关系,将日语复合动词分为并列、修饰、述补和熟合复合动词四类,以此比附汉语复合动词的语义结构。
关键词:汉语日语复合动词[V+V]型复合动词语义结构1、引言汉语复合词语义结构复杂,与句法结构有相似之处,受结构主义思想影响,句法分析的眼光来审视复合词结构的研究占了多数,以赵元任、陆志韦为代表。
刘叔新(1990)主张应从词汇意义及其关系范畴的角度进行分析,应侧重词素之间的语义关系。
黎良军(1995)提出“词素义提示词说”,徐通锵(1997)认为“汉语的辞的构造最重要的是语义问题”。
朱彦(2003)运用认知语言学网络模型理论归纳了复合词的语义结构模式。
纵观日语复合动词语义结构的研究,寺村(1978,1984)提出了“独立语”和“附属语”的组合搭配,長嶋(1976)提出了修饰与被修饰两种语义类型,森田(1978)分析了复合动词词素间的语义层次,影山(1989,1993)、由本(1997)提出了统语和词汇复合动词分类说。
汉语中还没有确立复合动词这一概念,它隶属于复合词的下位分类体系中。
本文引用日语复合动词的概念,从语义分析的角度来比较两语言中[V+V]型复合动词的语义结构。
根据词素间的意义关系将日语中的复合动词分为并列、修饰、述补和熟合复合动词四类;朱彦(2003)以述谓结构为依据,把汉语复合词的语义结构类型分为论元成分互参型、谓词成分互参型、支配型谓词在前式、支配型谓词在后式、并联式五类。
为了便于比较,对照日语复合动词的分类来考察汉语复合动词。
2、并列关系2、1[V自+V自]和[V他+V他]。
日语复合动词并列关系中的V1和V2保持独立的词素义,共同构成语义核心。
影山太郎編『レキシコンフォーラムⅢ』(2007:195-229)ひつじ書房に収録。
中国語の結果複合動詞の項構造と語彙概念構造申亜敏キーワード:結果複合動詞,項の受け継ぎ,語彙概念構造における語形成,直接目的語制約,時間順語順原則,補文関係の複合動詞1.はじめに本稿の目的は,中国語の結果を表す複合動詞(以下,結果複合動詞と呼ぶ)について,以下の四点を明らかにすることである。
(1)a.中国語の結果複合動詞は,前項述語,後項述語及び複合動詞全体の項構造から,どのような分類ができるのか。
b.中国語の結果複合動詞は,どのようなタイプの語彙概念構造から構成されるのか。
c.項構造及び語彙概念構造の観点から分類された中国語の結果複合動詞は,その生起数,生産性において,どのような相違があるのか。
d.中国語の結果複合動詞の語形成を,①「直接目的語制約」(Direct ObjectRestriction),②Li(1990)の項の組み合わせ原則,③Tai(1985)の時間順語順原則④可能な語彙概念構造の合成,という観点から検証すると,複合動詞の語形成には,どのような制限がはたらいているのか。
《汉语动词―结果补语搭配词以上の四点を検証するために主に使用する言語資料は,典》(1987,北京语言学院出版社)に収録されている例文である。
《汉语动词―结果补语搭配词典》では,新聞,雑誌,小説,脚本,映画及び日常会話より選ばれた322の結果補語(即ち結果複合動詞の後項をなす動詞及び形容詞)で作られた例文約5,000例の例文が収録されている。
本稿では,322の結果補語のうち,方向補語とみなされるもの1,文法化がかなり進んでいるアスペクト標識とみなされるもの2,存在場所を示す前置詞ともみなせるもの3を除き,1,866例の結果複合動詞文を抽出し,分析の対象とする。
2.中国語の結果複合動詞2.1.中国語の結果複合動詞の構造中国語の結果複合動詞は,二つの述語が組み合わさって,以下のような「原因又は先行事象4-結果事象」を表す。
摘要:意象图式是建立在人与外部世界互动体验基础之上的一种基本认知模式。
以认知语言学意象图式理论作为研究的视角,通过对日语复合动词的一些分析,以期更好地、更有效地提高日语专业学生日语词汇的综合运用能力。
关键词:意象图式;复合动词;语义中图分类号:g642 文献标识码:b 文章编号:1002-7661(2014)13-002-01意象图式(image schema)是认知语言学广泛使用的一个概念。
最初由mark johnson和george lakoff基于概念隐喻理论提出的一种先概念结构的认知推理模式。
mark johnson (1987)在著作《心中之身》中将意象图式定义为“在我们的视觉和动觉经验中一种反复出现的有意义的动态结构,建立在我们对空间的,对事物操作和感知互动的切身体验之上,它为我们的经验提供连贯性及结构”。
george lakoff(1980)在著作《女人,火和危险事物》中提出了理想化认知模型(icm)这一观点,理想化认知模式包括命题模式、意象图式模式、隐喻模式和转喻模式四种认知模式。
诸如“整体―部分”、“中心―边缘”“容器―内容”和“上―下”等抽象的理想化的建立于日常空间体验基础上认知模式即是“意象图式”(image schema)。
lakoff(1980)认为人的认知模型是以命题和各种抽象但简单的意象图式的方式贮存在大脑中,在人的认知过程中,意象图式充当着一种加工重组外部信息的作用。
赵艳芳(2001)则将意象图式解释为“在对事物之间基本关系的认知的基础上所构成的认知结构,是人类经验和理解中一种联系抽象关系和具体意象的组织结构,是反复出现的对知识的组织形式,是理解和认知更复杂概念的基本结构,人的经验和知识是建立在这些基本结构和关系之上的”。
意象图式通常包含两个内容:“意象”和“图式”。
王文斌(2009)对这两个概念解释为:“意象就是指人们在感知并体验客观事物的过程中所形成的抽象表征,是对一个客观事物由于识解方式的差别)凸现的部分不同,采取的视角不同,抽象化的程度不同等等)而形成的不同心理印象。
青年文学家・语言研究谈谈日语V-V复合动词中前后项动词的语义关系——以词汇性复合动词为主姜峭帆 吉林师范大学外国语学院 吉林 四平 136000摘 要 在日语词汇中,动词的复合能力很强,因此产生出数量庞大的复合动词。
根据日语国立国语研究所的调查,在《例解国语词典》中收录的复合动词就有1817个,占动词总数的四成左右。
因此,熟练地掌握日语复合动词是学好日语的基础。
本文将通过对先行研究的总结,以「词汇性复合动词」为主,谈谈日语V-V复合动词中前后项动词的语义关系。
关键词:复合动词;词汇性复合动词;语法性复合动词作者简介:姜峭帆(1989-),女,吉林榆树人,吉林师范大学外国语学院日语系在读研究生。
[中图分类号]:H36[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2014)-05-118-010 、导言复合动词的类型有很多种,广义复合动词分为“动词+动词”型、“名词+动词” 型、“形容词+动词” 型等。
狭义复合动词为“动词+动词”型。
本文将对狭义复合动词加以分析研究。
1、复合动词的定义不同语言学派、不同学者对“复合动词”持有不同的观点。
笔者在此采用《日本国语大词典》中复合动词的定义:以动词为后部要素,再与其他品词复合生成的动词称为复合动词。
2、复合动词的分类复合动词的数量多、作用大、使用频率高,因此复合动词的研究成果显著。
其中影响较大的学者主要有寺村、山本、影山、松本等。
在此,笔者将就影山(1993)对复合动词的研究来浅议复合动词的前后项语义关系。
影山(1993)从“词的形成”这个观点出发,将复合动词分为两大类:(1)词汇性复合动词(語彙的複合動詞):复合动词的前项和后项是依据词汇关系合成的词。
如:泣き叫ぶ 勝ち取る 書き上げる 遊び疲れる(2)语法性复合动词(統語的複合動詞):复合动词的前项和后项是依据语法关系合成的词。
如:書き直す 読み始める 動き出す 助け合う 为叙述方便,以下将复合动词的前项称为V1,后项称为V2。
语义认知视角下的日语复合动词语义与构词特征摘要] 认知语言学理论可以帮助我们较为详细地掌握日语复合动词的定义、种类、特征、前后项的关系、语构成要素间的关系等。
[关键词] 日语复合动词认知语义构词日语复合动词是日语动词重要组成部分,动词在日语词汇中约占12%的比例,而其中的40%为复合动词(《日语例解国语辞典》)。
该类词汇数量众多,却没有列为词典检索项,也没有成为日语学习教材的重点内容。
而复合动词恰恰是日语学习者最应该掌握的一类词汇。
近年来,中日两国学者开始重视针对这一类重要词汇的研究,相关论文以及著作也在逐渐增加。
日本学者玉村文郎在其著作中根据复合动词的基本成分将复合动词分为“名詞+動詞、形容詞+動詞、副詞+動詞、動詞+動詞”四类。
其中“V动词+V动词”型的复合动词被认为是典型复合动词,且使用频率最高。
“V+V”型的复合动词前项修饰和限定后项动词,前后项的位置不可以互换。
一旦互换,前后项的时间关系、因果关系、语法关系等会不再成立且理论上也变得说不通。
且整体词义与此类型复合动词的前后项动词,即构词方式上存在着很大的关系。
一、复合动词的语义特征“V+V”型复合动词的前后项均为动词,各自拥有独立的意思。
在构成复合动词后,其意思和语法作用可分成对等和不对等两种情况。
对等情况下的语义认知相对容易,例如“立ち上る(站起来)”、“食べ過ぎる(吃多了)”这类词。
而不对等的情况下,该复合动词的语义相对复杂,且学习者对其认知也很困难。
通常此类复合动词的语义存在以下几种可能。
(1)并列关系。
两个动词结合生成新意思中最简单的就是前后项是对等关系的,也就是说前后项的动词仍然可以独立,也可以互相融合在一起,这种是最容易理解的。
比如说像“言い聞かせる”、“ 泣き叫ぶ”、“舞い上がる”这样的词;(2)前项表示后项的手段。
所谓手段是指使役者为了达成使役某一阶段进行的具体行为。
这种类型的复合动词前项是动作主体动词,后项是表示一些状态位置变化的使役表现动词。
从义项层面认知日语动词的复合石泽玮【摘要】本文以同一动词的不同义项在所示方向、自他性上的差异为切入点,结合分子结构原理,认为动词的复合实际上是义项的复合,并通过讨论动词义项的产生和影响义项参与动词复合的因素,打破以往复合动词研究将前后项动词视作单一个体的局限.【期刊名称】《开封教育学院学报》【年(卷),期】2017(037)012【总页数】2页(P62-63)【关键词】义项;日语动词;复合动词【作者】石泽玮【作者单位】衢州学院外国语学院,浙江衢州324000【正文语种】中文【中图分类】H36一、研究背景目前,关于日语复合动词的研究主要分为四类:第一,系统研究,主要包括复合动词的构成条件、分类方法;第二,语义研究,即就具体的复合动词,尤其是其后项动词展开研究;第三,比较研究,与汉语、英语、韩语中的复合动词进行对比;第四,习得研究,主要针对非日语母语的学习者对复合动词的习得,以及相关教学方法进行研究。
在这四类研究中,第一类研究基于其研究对象的根本性,成为其他三类研究的研究基础,众多专家学者也顺着这个思路推动着复合动词研究的发展,但随着其他三类研究的深入和丰富,对于第一类研究需要重新审视。
在第一类研究中,有一个一直被忽视的因素——动词的多义性。
影山太郎、松本曜、由本阳子及其他专家学者在探讨复合动词的构成和分类时,都以前项动词(下称V1)和后项动词(下称V2)为研究对象,对于V1、V2的认定非此即彼。
而实际上,动词多为多义词,在不同的语句中呈现出不同的语义,对其语义的虚实、自他属性不应一概而论。
以「込む」为例,在实际运用中其既有具体语义,也有抽象语义。
而在《广辞苑(第四版)》中,「込む」除公认的自动词用法外,还出现了「周りを固くかこんだ中に何かを入れて動かさないようにすること」的他动词用法,所以,「込む」的自他属性并不能完全断定。
因而,无论是影山太郎的他动性调和原则,还是松本曜的主语一致原则、由本阳子的非对格性优先原则,在划分动词时都不可避免地存在局限性。
从概念隐喻理论看日语复合动词语义
【摘要】隐喻作为人类认知和探索周围世界的工具和手段,已经渗透在人们的语言、思维以及日常活动当中。
复合动词是日语动词中较为重要的一部分,其语义大多受概念隐喻影响,由其本意扩展为其他含义。
本论文以出现频率最高的后项动词为“~こむ”、“~出す”两个日语复合动词为例,把“~こむ”、“ ~出す”理解为方位隐喻,分析概念隐喻在日语复合动词语义形成中的作用。
一、概念隐喻理论
隐喻发源于亚里斯多德学派,一开始是作为一个重要的修辞现象和手段为人们所熟悉。
然而随着人们认知的发展,隐喻已经不仅仅限于语言范畴的修辞手段,而是人类认知世界的手段。
通过隐喻,人们可以用一种食物去认识和理解由此产生的全新意义。
隐喻作为人类认知和探索周围世界的工具和手段,已经渗透在人们的语言、思维以及日
常活动当中。
“我们借以思维和行动的普通概念系统在本质上基本是隐喻的。
”即概念隐喻。
也就是说,概念隐喻理论是将隐喻看作是人们组织思维、认识世界等不可或缺的认知方式。
人们御用已有的认知结构去思维和理解新事物时,无形当中对不同概念之间的相互相联系形成了一种新的认知方式。
始发域、目标域以及影射域是建立在经验基础之上的。
始发域以不变原则、基本隐喻、语义中心等原则映射到目标域,同时目标域在一定程度上对始发域也有一定的制约作用其主要认为三种类型,即结构隐喻、方位隐喻和实体隐喻。
结构隐喻是指用一种概念去解释与其结构互通的另一种概念。
实体隐喻,则是人们用有形的、具体的实体去解释认知无形的抽象的思想、感觉等概念。
方位隐喻则是指参照上下、前后等空间方位概念去认知另外一个概念。
复合动词是日语动词中较为重要的一部分,其语义大多受概念隐喻影响,由其本意扩展为其他含义。
本论文以出现频率最高的后项动词为“~こむ”、“~出す”两个日语复合动词为例,把“~こむ”、“ ~出す”理解为方位隐喻,分析概念隐喻在日语复合动词语义形成中的作用。
二、日语复合动词的概念隐喻
(一)~こむ
参照《复合动词用法一考——「~こむ」》(张北林),常见的“~こむ”复合动词有:取りこむ、組みこむ、追いこむ、持ちこむ、読みこむ、振りこむ、書きこむ、突っこむ、送りこむ、入りこむ、踏みこむ、飲みこむ、乗りこむ、包みこむ、吹きこむ、差しこむ、煮こむ、考えこむ、申しこむ、盛りこむ、絞りこむ、落ちこむ、巻きこむ、思いこむ、飛びこむ、吸いこむ、呼びこむ、打ち
こむ、流れこむ、売りこむ等等。
首先分析“~こむ”的基本意义,让某物从某个空间内外部向内部移动。
例:洗濯物を取り込む。
『日中辞典』“把洗晒的衣服拿进来”。
即让具体的“衣服”有室外向室内移动。
类似的例子还有:
1)予算に接待費を組み込む。
『プログレッシブ和英中辞典』
2)風呂桶に水を汲みこむ。
『日中辞典』
3)蛇が蛙を呑む込む。
『明鏡国語辞典』
4)万一誤って飲み込んだ場合はすぐ吐き出させてください。
『日中辞典』
5)破れた窓から雪が吹き込む。
『明鏡国語辞典』
受概念隐喻理论影响,“~こむ”由其基本含义扩展为表示向抽象的心理
或精神上的空间领域移动。
即主体的心理活动或生理变化。
例:彼女にふられて、あいつはすっかり落ち込んでいる。
『日中辞典』
“他被女朋友甩了,非常消沉”。
此句中的“落ち込む”是比较典型的用隐喻来表示心理活动的例子。
将人的心理比喻为容器,人的情绪在这个容器最低端,暗指情绪低落。
类似的例子还有:
1)君は必ず来るものと思い込んでいた。
『日中辞典』
2)彼は言ったこうと思い込んだらなかなか考えを変えない。
『日中辞典』
3)事情はすべてのみこんだ。
『明鏡国語辞典』
4)彼にゴルフ熱を吹き込んだ。
『プログレッシブ和英中辞典』
5)彼は極めて困難な立場に追い込まれている。
『日中辞典』
(二)~出す
参照《复合动词用法一考——「~出す」》(张北林),常见的“~出す”复合动词有:思い出す、作り出す、生み出す、引き出す、取り出す、見い出す、差し出す、吐き出す、飛び出す、送り出す、探し出す、押し出す、呼び出す、見つけ出す、追い出す、投げ出す、動き出す、走り出す、歩き出す、売り出す、怒り出す、笑い出す、泣き出す等等。
首先分析“~出す”的基本意义,让某物从某个空间内部向外部移动。
例:財布からお金を取り出す。
从钱包中取出钱。
也就是让金钱从钱包的内部向外部移动。
下面再列举几个类似的例子。
1)各方面に卒業生を送り出している。
『大辞泉』
2)内ポケットから財布を取り出す。
『明鏡国語辞典』
3)病人は食べてもすぐ吐き出してしまう。
『プログレッシブ和英中辞典』
4)牛舎から牛を引き出す。
『明鏡国語辞典』
5)質に入れてあった宝石を請け出した。
『プログレッシブ和英中辞典』
受概念隐喻理论影响,“~出す”由其基本含义衍生出以下几种含义。
1.从具体的现实领域扩展为抽象的社会领域和空间领域,表示把隐藏起来
的事物或者眼睛看不见的东西显现出来,也表示创造出新的事物。
例:
この交通事故の真相を暴き出した。
(読売新聞2008年7月)“披露这场交通事故的真相”。
也就是将抽象的隐藏在暗处的真相曝光到人们的视线范围内,让人们能够了解到实情。
工夫して新しい方法を生み出す。
『日中辞典』“动脑筋想出新的方法”。
类似的例子还有:
1)ヒット商品を次々に生み出す。
『日中辞典』
2)問題の解答を考え出す。
『日中辞典』
3)一日に千台の自動車を作り出す。
『日中辞典』
4)真相を聞き出すために取材を重ねる。
『明鏡国語辞典』
5)彼を見ると亡くなった父親を思い出す。
『プログレッシブ和英中辞典』
2.表示“开始”,此时的“~出す”作为表示时间的词语将实际的具体的
移动动作抽象化了。
例:
1)急に雨が降り出した。
『日中辞典』
2)彼女はしゃべりだすときりがない。
『日中辞典』
3)言い出したら後ろへは引かない。
『明鏡国語辞典』
4)小説を書き出したらすらすらかけた。
『プログレッシブ和英中辞典』
三、结语
复合动词中的概念隐喻是将我们熟悉的意义与方位词等的拓展意义联系起来的重要认知,对日语复合动词的语义起到了至关重要的作用。
概念隐喻是理解日语复合动词认知的重要依据。
借助大脑中已有的隐喻知识结构去理解日语复合动词语义,能够提高日语复合动词的运用能力。
今后将对日语复合动词的概念隐喻在文学作品中的实际运用进行详细分析。
参考文献:
[1]李想.隐喻在日语复合动词语义形成中的作用.青年文学家[J].2013.12
[2]谢晓东.日语常用复合动词实态调查与分析.青年文学家[J].2014.1
[3]孙乾坤.依据意象图式的日语复合动词语义认知.读与算[J].2014.7
[4]孙静.复合动词「~出す」和「~始める」.连云港职业技术学院学报[J].2012.9
本论文为辽宁工业大学教师科研启动基金项目成果,论文编号为X201332。