风雨如晦,鸡鸣不已。全诗翻译赏析及作者出处
- 格式:docx
- 大小:13.04 KB
- 文档页数:3
风雨诗经原文注解及翻译在线风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?解释①喈喈(jie):鸡叫的声音。
②云:语气助词,无实义。
胡:怎么。
夷:平。
③胶胶:鸡叫的声音。
④瘳(chou):病好,病痊愈。
⑤晦:昏暗。
译文风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不安静!风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不高兴!赏析这也许是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的那种幻觉:当惦念某种东西到了极点的时候,幻想好像成了现实,真假不辨,甚至确信幻觉就是现实。
对脚踏实地的现实主义者来说,这是稚嫩和荒唐的;而对喜爱幻想的浪漫主义者来说,这却是美妙和必需的。
政治家、实业家一类的人,多半是彻底的现实主义者。
诗人、艺术家、情人,大多是擅长幻想的浪漫主义者。
以浪漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们想象的翅膀。
苦苦等待和思念的现实是冷酷的,苦痛的,沉闷的,而幻想则给人以甜美的劝慰,神奇的魁力。
假如没有了幻想,生活也就失去了光荣和盼望,失去了灵魂的支撑。
过着没有灵魂支撑的生活,就犹如随波逐流的稻草。
有了幻想,再苦再难的现实都可以去面对,在其中坚持下去。
其实,岂止是恋爱,整个生命的历程都是如此。
风雨原文、翻译注释及赏析风雨原文、翻译注释及赏析原文:风雨先秦:佚名风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
译文:风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
注释:风雨凄凄,鸡鸣喈(jiē)喈。
既见君子,云胡不夷。
喈喈:鸡鸣声。
云:语助词。
胡:何。
夷:平,指心中平静。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳(chōu)。
胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。
瘳:病愈,此指愁思萦怀的心病消除。
风雨如晦(huì),鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
晦:黑夜。
赏析:蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。
诗经风雨赏析范文《国风·郑风·风雨》赏析这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
全诗三章。
第一章从感觉寒意写风雨,第二章从听觉来写风雨。
风雨急骤之貌从何而来,这对于独处于“小屋静“之下的盼归人而言,听到风雨声就可明了。
风雨潇潇,加之鸡鸣声声不息,扰乱着夜的清静,扰乱着女人的心境。
最后终于在疾风暴雨中的看到丈夫回到了她的身旁,她那积思之病顿时痊愈了。
百般相思,千般怅痛,万般怨恨,刹那间化作轻风流云而逝。
第三章,应该是黎明时分了。
因为鸡叫三遍即天明。
全诗三章可以看作鸡叫三遍。
按古代计时制度,一夜分五更,鸡从半夜起叫头遍,那时是三更时分,鸡叫三遍应该是五更时分了。
“风雨如晦”,其意即指白天刮风下雨,天色暗得像黑夜一样。
因此这当然是天明的时候了。
天明时分,丈夫回来了。
这一章视觉、听觉一齐感受风雨之苦,渴盼之苦。
虽然带进了一身寒气,但妻子仍然是抑制不住的喜悦跃上眉稍。
《郑风·风雨》三章叠咏,诗境单纯。
而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。
从诗艺、诗旨看,此诗都具有丰富的艺术意蕴,突出表现在以下几方面:蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
这位女子难以形容的望外之喜,既表明了她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也说明了在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
诗经风雨赏析《国风·郑风·风雨》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
现代学者一般认为这是写一位女子与久别的丈夫(或情人)重逢的诗。
下面小编给大家带来诗经风雨赏析,欢迎大家阅读。
《国风·郑风·风雨》赏析这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
全诗三章。
第一章从感觉寒意写风雨,第二章从听觉来写风雨。
风雨急骤之貌从何而来,这对于独处于“小屋静“之下的盼归人而言,听到风雨声就可明了。
风雨潇潇,加之鸡鸣声声不息,扰乱着夜的清静,扰乱着女人的心境。
最后终于在疾风暴雨中的看到丈夫回到了她的身旁,她那积思之病顿时痊愈了。
百般相思,千般怅痛,万般怨恨,刹那间化作轻风流云而逝。
第三章,应该是黎明时分了。
因为鸡叫三遍即天明。
全诗三章可以看作鸡叫三遍。
按古代计时制度,一夜分五更,鸡从半夜起叫头遍,那时是三更时分,鸡叫三遍应该是五更时分了。
“风雨如晦”,其意即指白天刮风下雨,天色暗得像黑夜一样。
因此这当然是天明的时候了。
天明时分,丈夫回来了。
这一章视觉、听觉一齐感受风雨之苦,渴盼之苦。
虽然带进了一身寒气,但妻子仍然是抑制不住的喜悦跃上眉稍。
《郑风·风雨》三章叠咏,诗境单纯。
而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。
从诗艺、诗旨看,此诗都具有丰富的艺术意蕴,突出表现在以下几方面:蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
这位女子难以形容的望外之喜,既表明了她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也说明了在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
风雨_风雨的诗意及解析东北风呜呜地叫着,枯草落叶满天飞扬,黄尘蒙蒙、混沌一片,简直分辨不出何处是天,何处是地了。
下面小编给大家带来关于风雨的诗意,方便大家学习。
本诗背景:关于这首诗的背景,古代学者多主张“思君子”说,而现代学者多主张“夫妻重逢”说或“喜见情人”说,认为此诗是一位女子等待丈夫或情人而作的。
原文:《风雨》风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
注释:喈(jiē 皆)喈:鸡鸣声。
云:语助词。
胡:何。
夷:平,指心中平静。
胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。
瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。
晦:黑夜。
诗意:风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
赏析:蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。
诗经风雨原文及赏析诗经风雨是诗经中一个著名的篇章,也是非常有文学意义的一篇,下面是诗经风雨原文及赏析,欢迎查看阅读。
诗经风雨原文及赏析原文风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释:凄凄:凄凉冷静。
喈喈( jiē):古读如:“唧”,“喈喈”犹“唧唧”。
象声词,鸡呼伴的叫声。
上两句是兴。
它创造了一个孤寂悲凉的气氛,烘托出女子思念丈夫的凄苦心境。
既:终于,用在这里颇有“突然”的意味。
君子:妻称丈夫。
云:语助词。
胡:何,怎么。
夷:平。
指心情由焦虑到平静的变化。
潇潇(xiāo):形容风雨声猛烈而急促。
胶胶:古读如:“鸠”,胶胶:《广韵·五肴》引作“嘐嘐(交jiao)”象声词,鸡呼伴的叫声。
瘳( chōu):愈,病好了。
这里指心情一下子变得愉快了,如陡然病愈。
晦:夜晚。
这句说,风紧雨急,天色阴沉,就象夜晚。
译文1:风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不宁静!风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不欢喜!译文2:风雨凄凄透寒意,鸡鸣声声天将亮。
既见君子来相会,心情哪有不平静。
风雨潇潇寒意透,鸡鸣声声音骄骄。
既见君子来相会,还有什么病不好。
风雨晦暗天沉沉,鸡鸣声声不停息。
既见君子来相会,还有什么不欢喜。
译文3:风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
赏析:这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
三章叠咏,诗境单纯。
而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。
诗经风雨全文诗经风雨全文《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇。
下面是小编为大家整理的诗经风雨全文,欢迎阅读。
风雨作者:佚名风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释①喈喈(jie):鸡叫的声音。
②云:语气助词,无实义。
胡:怎么。
夷:平。
③胶胶:鸡叫的声音。
④瘳(chou):病好,病痊愈。
⑤晦:昏暗。
译文风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不宁静!风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不欢喜!赏析这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的那种幻觉:当想念某种东西到了极点的时候,幻想似乎成了现实,真假不辨,甚至确信幻觉就是现实。
对脚踏实地的现实主义者来说,这是幼稚和荒唐的;而对喜欢幻想的浪漫主义者来说,这却是美好和必需的。
政治家、实业家一类的人,多半是彻底的现实主义者。
人、艺术家、情人,大多是善于幻想的浪漫主义者。
以浪漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们想象的翅膀。
苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的,沉闷的,而幻想则给人以甜蜜的安慰,神秘的魁力。
如果没有了幻想,生活也就失去了光彩和希望,失去了灵魂的支撑。
过着没有灵魂支撑的'生活,就如同随波逐流的稻草。
有了幻想,再苦再难的现实都可以去面对,在其中坚持下去。
其实,岂止是恋爱,整个生命的历程都是如此。
后世影响《郑风·风雨》的诗旨,汉代经生主张“乱世思君”说,这一观点对后世产生了积极的影响。
《毛诗序》曰:“《风雨》,思君子也。
乱世则思君子不改其度焉。
”《郑笺》申发之曰:“兴者,喻君子虽居乱世,不变改其节度。
……鸡不为如晦而止不鸣。
《诗经·国风·郑风·风雨》“风雨如晦,鸡鸣不已。
”全文翻译赏析风雨如晦,鸡鸣不已。
[译文] 风雨交加,天色暗得像在黑夜一样,只有早晨的鸡还在不停地啼叫。
[出自] 春秋《诗经·国风·郑风·风雨》风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释:凄凄:凄凉冷静。
喈喈( jiē):古读如:“唧”,“喈喈”犹“唧唧”。
象声词,鸡呼伴的叫声。
上两句是兴。
它创造了一个孤寂悲凉的气氛,烘托出女子思念丈夫的凄苦心境。
既:终于,用在这里颇有“突然”的意味。
君子:妻称丈夫。
云:语助词。
胡:何,怎么。
夷:平。
指心情由焦虑到平静的变化。
潇潇(xiāo):形容风雨声猛烈而急促。
胶胶:古读如:“鸠”,胶胶:《广韵·五肴》引作“嘐嘐(交jiao)”象声词,鸡呼伴的叫声。
瘳( chōu):愈,病好了。
这里指心情一下子变得愉快了,如陡然病愈。
晦:夜晚。
这句说,风紧雨急,天色阴沉,就象夜晚。
译文1:风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不宁静!风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不欢喜!译文2:风雨凄凄透寒意,鸡鸣声声天将亮。
既见君子来相会,心情哪有不平静。
风雨潇潇寒意透,鸡鸣声声音骄骄。
既见君子来相会,还有什么病不好。
风雨晦暗天沉沉,鸡鸣声声不停息。
既见君子来相会,还有什么不欢喜。
译文3:风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
赏析:这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
《与施从事书》原文:故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。
归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。
秋露为霜,春罗被径。
“风雨如晦,鸡鸣不已。
”信足荡累颐物,悟衷散赏。
《与施从事书》赏析:这篇散文是作者向好友施从事描绘了故彰县附近的山景。
文章首先总写勾勒全景,然后分镜头描绘山中的飞鸟归林和猿猴企水之景,春秋季节以及雨中之景,展现了山中变幻多姿的景象,流露出对美好的大自然的爱慕。
全文寥寥数笔而极富情趣。
大然对于人类永远具有无比博大的内蕴,人类从自然界中获取了无尽的物质宝藏,也得到了刚柔并济的精神抚慰。
人类如果离开了自然,那么它的生存是无法想象的。
既然人类与自然有着如此不可隔离的关系,所以对自然也充满了各种感情,当人们以审美的眼光去观照自然时,自然就会展示出无限的魅力。
由此人们创作出了不胜计数的文学作品来表现和赞美自然,南朝梁吴均给友人的这封小简,就是一篇出色的山水礼赞。
《诗经郑风风雨》阅读答案及赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、应急预案、规章制度、条据文书、心得体会、文案大全、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, emergency plans, rules and regulations, documentary evidence, insights, copywriting guides, teaching materials, essay guides, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!《诗经郑风风雨》阅读答案及赏析《诗经·郑风·风雨》阅读答案及赏析在社会的各个领域,我们有时需要做一些阅读题,这时最离不开的就是阅读答案了,通过对照阅读答案可以发现自己的知识盲区。
风雨如晦,鸡鸣不已。
全诗翻译赏析及作者出处
风雨如晦,鸡鸣不已。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1风雨如晦,鸡鸣不已。
出自先秦的《风雨》
风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?
1风雨如晦,鸡鸣不已赏析蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,
篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性
的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能
想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。
而此时凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。
这种情景反衬之法,恰如王夫。