汉语外贸口语的基本特点
- 格式:doc
- 大小:25.00 KB
- 文档页数:5
商务汉语口语的话语特征一、本文概述《商务汉语口语的话语特征》这篇文章旨在深入探究商务汉语口语在交流中所呈现出的独特特征和表达模式。
商务汉语作为一种特定领域的语言应用,其口语表达具有鲜明的专业性和实用性,对于提高跨文化商务沟通效率具有重要意义。
本文将从多个维度对商务汉语口语的话语特征进行详尽分析,包括词汇选择、句式结构、礼貌策略、话语组织等方面,以期对商务汉语学习者和从业者提供有益的参考和指导。
通过本文的阐述,读者能够更好地理解商务汉语口语的独特魅力,提升在商务场合中的语言应用能力。
二、商务汉语口语的基本特征商务汉语口语,作为一种专门应用于商业场合的语言形式,具有其独特的话语特征。
这些特征体现在语言的专业性、交流的直接性、表达的正式性以及语境的敏感性等多个方面。
商务汉语口语的专业性体现在其使用的词汇和句式上。
在商务交流中,经常出现的是与商业活动相关的专业词汇,如贸易术语、金融词汇等。
句式结构也相对固定,通常采用正式、规范的表达方式,以体现商务活动的正式性和专业性。
商务汉语口语的交流具有直接性。
在商务场合,人们往往追求直接、高效的交流方式,以尽快达成商业目的。
因此,商务汉语口语中常使用直接、明了的表达方式,避免过多的修饰和拐弯抹角。
再者,商务汉语口语的表达具有正式性。
商务场合通常要求语言庄重、得体,因此,在商务汉语口语中,人们通常会使用正式的语言表达,避免使用过于随意或口语化的表达方式。
商务汉语口语的语境敏感性也是其重要特征之一。
商务活动往往涉及多方面的利益关系,语境的变化可能对交流产生重大影响。
因此,在商务汉语口语中,说话者需要根据语境的变化灵活调整自己的语言策略,以确保交流的有效性和顺利进行。
商务汉语口语具有专业性、直接性、正式性和语境敏感性等基本特征。
这些特征使得商务汉语口语成为一种独特而重要的语言形式,在商业交流中发挥着不可替代的作用。
三、商务汉语口语中的常见话语类型商务汉语口语作为一种特定的语言应用场景,其话语类型丰富多样,涉及商务谈判、会议、交流、咨询等多个方面。
商务汉语的特点及其教学一、商务汉语的特点1. 商务汉语有着很强的专业性。
就像每个行业都有自己的行话一样,商务领域也不例外。
比如说“倾销”这个词,它可不是简单地把东西低价卖出去就行,而是指以低于正常价值的价格向国外销售商品的行为。
这在国际贸易里可是个很重要的概念呢。
在商务汉语里,像这样有着特定含义的词还有很多很多,像“关税壁垒”,就是指用征收高额关税来限制别国商品进口的一种手段。
这和我们日常生活里说的那些词差别可大了,所以专业性是商务汉语的一个突出特点。
2. 商务汉语的用词很精准。
在商务交流中,一点小小的用词错误可能就会造成很大的误解或者损失。
就好比说“定金”和“订金”这两个词,虽然读音一样,但是含义可差不少呢。
“定金”是一种担保方式,如果支付定金的一方违约,是不能要求返还定金的;而“订金”更像是一种预付款,如果交易没有达成,是可以要求退还的。
你看,这么细微的差别,如果在商务合同里用错了,那麻烦可就大了。
3. 商务汉语还带有很强的文化内涵。
中国的商务文化在商务汉语里体现得淋漓尽致。
比如说“面子”这个概念,在商务谈判里就很重要。
有时候为了给对方“面子”,说话的方式就得讲究。
不能太直白地拒绝,而是要委婉一些。
像“我们再考虑考虑”,可能实际上就是一种委婉的拒绝,但是从文化的角度看,这就是照顾了对方的“面子”,这种文化内涵在商务汉语里是很独特的。
4. 商务汉语的句式常常比较复杂。
因为商务交流中要表达的内容往往比较复杂,所以句式也就跟着复杂起来。
不像我们平时聊天那样简单的主谓宾结构就够了。
比如说在商务报告里,可能会出现“在考虑到市场需求的波动性、原材料价格的不稳定性以及竞争对手的策略调整等多种因素的情况下,我们认为目前的市场形势对我们既有挑战也有机遇”这样的句子。
这里面包含了很多内容,有多种因素的列举,还有基于这些因素的判断,句式结构很复杂。
5. 商务汉语的时效性很强。
商务领域发展变化很快,新的概念、新的词汇不断涌现。
汉语口语语体的特点研究了这么久汉语口语语体的特点,总算发现了一些门道。
我发现汉语口语语体最明显的一个特点,就是它特别灵活。
你想啊,就像我们平常聊天的时候,说话语序有时候就很随性。
比如说“吃饭了吗你”,按正规语法应该是“你吃饭了吗”,但在口语里这么说大家完全能懂。
这就像一条小溪,水呢不是按照那种规规矩矩的渠道流,而是怎么顺溜就怎么流。
还有哦,汉语口语里有好多口头禅。
像“那个”“这个”“嗯”“啊”,这些东西在书面语里基本上很少出现,但在口语里就经常冒出来。
我就老听见周围人说话带这些,就像我家隔壁阿姨讲故事的时候,总是“这个,那个”地说个不停。
这虽然感觉有点啰嗦,但也正是口语自然的一种体现。
汉语口语语体还有一个有趣的地方,就是它很依赖语境。
在不同的场景里,同一个词或者句子意思可能就不一样。
比如说“走着”,要是在大街上朋友问你咋去一个地方,你说“走着”,那就是走路去的意思呗。
但要是两个人吵架了,一个人对另一个人说“走着”,那可能就是一种比较强硬的态度,表示走着瞧。
这有点像变脸哇,在不同的光线下看起来有不同的表情。
我之前还糊涂呢,觉得口语里的缩略语不太好理解为啥会那么多。
像“干啥呢”其实是“干什么呢”,现在明白了,这也是为了方便快捷地交流。
你想啊,大家在日常生活里聊天,如果每个词都说全了,那多累啊,就像你本来可以跑着去的地方非要一步一步慢慢地挪一样。
不过,我也有困惑的地方,就是有些口语表达我觉得好像只在非常小的地域范围或者特定人群里流行,像有些方言里的口头禅或者独特表达,这就不太好把它们都归到汉语口语语体的普遍特点里了。
我还得再琢磨琢磨这事儿呢。
再一个很明显的特点呀,口语语体里常常会有各种语气的变化。
你的情绪能很直接地从说话的声音和用词里体现出来。
比如说你特别高兴的时候,说话声音可能就比较高,而且语速快,用词可能比较夸张,“哎呀,那简直太好玩儿了美不胜收啊”。
要是生气了呢,可能声调就会变低沉,还会带一些不那么友好的词,“哼,瞧你干的好事”。
外贸口语要求1. 外贸口语得有清晰的发音,就像唱歌得找准音调一样。
要是你发音含含糊糊的,客户怎么能听懂你在说啥呢?比如说“amodation”这个词,要是读得乱七八糟,人家可能以为你在说别的东西呢。
2. 语速也很重要啊,可不能像机关枪似的突突突个不停。
太快了客户就跟听天书似的。
我有个同事,跟国外客户说话跟打快板儿似的,结果客户一脸懵,这生意还咋做呀?3. 用词得准确,这就好比厨师做菜得用对调料。
你要是把“quantity”说成“quality”,那可就差大了。
就像你想买一公斤苹果,结果人家给你一个烂苹果,这能行吗?4. 外贸口语里,礼貌用语得时刻挂在嘴边。
“please”“thank you”这些就像魔法咒语一样。
我见过一个业务员,说话硬邦邦的,客户都不太想跟他打交道,要是你是客户,你愿意跟不礼貌的人做生意吗?5. 得学会用简单的句子表达复杂的意思,别整那些花里胡哨的长难句。
就像盖房子,简单稳固才是关键。
我和一个外国客户聊天,我就说“I can do it as soon as possible.”而不是绕一大圈说复杂的句子,客户马上就明白了。
6. 了解不同国家的文化禁忌在口语中很关键呢。
这就像走在雷区,一不小心就炸了。
你要是跟中东客户说一些不尊重他们宗教信仰的话,那这单肯定黄了,你想啊,谁会跟冒犯自己的人做生意呢?7. 外贸口语要会随机应变。
就像一个优秀的舞者在舞台上根据音乐随时改变舞步。
有一次客户突然改变要求,我就立马调整我的说法,要是还按照原来的说,那不是傻吗?8. 重复确认很有必要,就像你出门前要反复检查钥匙带没带一样。
你跟客户谈订单的细节,多确认几遍“Is this right?” “Do you mean this?”这样可以避免很多错误。
9. 要有自信的语气,别说话畏畏缩缩的。
自信的口语就像明亮的灯塔,能吸引客户。
我看到有些业务员说话声音小得像蚊子,客户都得费劲听,这样怎么能行呢?10. 学会倾听对方的口语也很重要。
外贸口语知识点总结一、外贸口语基础知识1. 外贸口语的定义外贸口语是指在国际贸易中使用的口头交流语言,包括谈判、询盘、报价、合同、支付等各个环节。
2. 外贸口语的重要性外贸口语是国际贸易中必不可少的重要工具,能帮助企业顺利开展国际贸易,促进合作与交流。
3. 外贸口语的特点外贸口语需要具备一定的商务知识和交流能力,同时还需了解国际贸易相关的专业词汇和表达方式。
二、外贸口语常用表达1. 询盘(1) We are interested in your products and would like to inquire about the price.我们对您的产品感兴趣,想询问一下价格。
(2) Could you send me a price list of your products?能否给我寄一份你们产品的价格单?2. 报价(1) We will offer you our best price for the products.我们会给你们提供我们的最优惠价格。
(2) The price we quoted is on the basis of FOB Shanghai.我们报价是上海离岸价。
3. 付款方式(1) We accept payment by T/T, L/C, D/P, etc.我们接受电汇、信用证、付款交单等付款方式。
(2) The payment term is 30% advance payment and the balance before shipment.付款条件为预付30%,发货前支付余款。
4. 交货方式(1) The goods can be delivered by sea, air or express.货物可以通过海运、空运或快递送货。
(2) We will arrange the shipment as soon as possible.我们会尽快安排发货。
外贸交流基本口语1. “Nice to meet you! How's business?”(初次见面打招呼并询问业务情况)- 就像我们在国内见到新朋友会说“你好啊,最近过得咋样?”在外贸交流中,这也是很常见的开场白。
比如我参加一个国际展会,看到一个潜在客户,我就满脸笑容地走过去说:“Nice to meet you! How's business?”那种热情就像迎接久别重逢的老友。
2. “Our products are top - notch.”(强调产品质量顶尖)- 这就好比说我们的产品是尖子生一样。
有一次我给一个外国客户介绍我们厂生产的电子产品,我自信地告诉他:“Our products are top - notch. They are like the Ferraris in the world of electronics.”他一下子就来了兴趣。
3. “What are your requirements exactly?”(询问确切需求)- 这就像你去餐馆点菜,服务员问你“您到底想吃啥呀?”在和外贸客户沟通时也一样重要。
记得有个客户来找我谈合作,我就直接问他:“What are y our requirements exactly?”这样能快速了解他的想法。
4. “We can offer a competitive price.”(提供有竞争力的价格)- 就像是在一场价格大战中,我们拿着最厉害的武器。
有一回,我和一个外国采购商谈判,他说我们的价格可能有点高,我马上回应:“We can offer a competitive price. Our price is like a bargain in a flea market, you won't find a better de al elsewhere.”5. “Could you tell me your budget?”(询问预算)- 这就如同两个人商量一起出去玩,得先知道对方打算花多少钱呀。
新时代经贸汉语口语【实用版】目录1.新时代经贸汉语口语的重要性2.新时代经贸汉语口语的特点3.如何提高新时代经贸汉语口语能力4.新时代经贸汉语口语的应用场景正文随着我国经济的持续发展,国际间的经贸往来愈发频繁,新时代经贸汉语口语在商务领域的重要性日益凸显。
作为中华文化的一部分,汉语在全球的影响力逐步扩大,掌握经贸汉语口语已经成为国际商务人士的必备技能。
本文将从新时代经贸汉语口语的重要性、特点、提高方法及应用场景等方面进行阐述。
首先,新时代经贸汉语口语的重要性不容忽视。
汉语是世界上使用人数最多的语言之一,我国作为全球第二大经济体,与世界各国的经贸合作日益紧密。
在国际经贸活动中,汉语口语沟通能力的重要性不言而喻。
对于国外商务人士来说,掌握汉语口语能够帮助他们更好地与我国商家沟通,拓展商机。
而对于我国商务人士来说,提高经贸汉语口语能力,可以提升自身的国际竞争力,更好地参与全球经济合作。
其次,新时代经贸汉语口语具有以下特点:专业性强、词汇丰富、表达方式灵活。
要想在商务领域顺利运用汉语口语,需要具备一定的专业知识,熟悉经贸领域的词汇和术语。
同时,商务场合的汉语口语表达需要注重礼貌和谦逊,以展示我国商务人士的良好形象。
那么,如何提高新时代经贸汉语口语能力呢?首先,要注重基础知识的学习,包括语音、语法、词汇等方面。
在此基础上,可以通过参加培训班、模拟商务场景进行口语练习、观看经贸类汉语节目等多种途径,不断提高口语水平。
此外,多与外国商务人士进行实际沟通,积累经验,也是提高经贸汉语口语能力的有效方法。
最后,新时代经贸汉语口语的应用场景广泛。
在国际商务谈判、会展、招商引资、跨国公司内部沟通等场合,汉语口语都发挥着重要作用。
掌握好经贸汉语口语,有助于提高工作效率,减少沟通障碍,促进国际经贸合作的顺利进行。
总之,新时代经贸汉语口语在商务领域的重要性不言而喻。
提高经贸汉语口语能力,需要从基础知识入手,结合实践,不断练习。
外贸函电的语言特点和翻译对策
1.精炼简洁:外贸函电通常以简练、准确的语言表达,尽可能用简短
的句子和词汇,避免冗长和复杂的表达。
2.正式与礼貌:外贸函电是商务文书,通常要求用正式的语气和礼貌
的措辞,避免使用口头化的语言和俚语。
3.清晰明了:外贸函电要求表达内容清晰明了,语言通顺,不含歧义,避免使用模棱两可的表达或含混不清的词汇。
4.技术性强:外贸函电涉及到商务和行业专业知识,因此语言涉及较
多的技术性词汇和术语。
针对外贸函电的中文翻译对策可以考虑以下几点:
1.准确翻译:在翻译外贸函电时,要注意准确传达原文的意思,避免
误解或失实的翻译。
2.简洁准确:翻译时要遵守同样简洁明了的原则,避免翻译过多的修
饰语或冗长的句子,保持翻译的简洁性和准确性。
3.实用语言:针对技术性词汇和术语,可以选择更明确和实用的中文
词汇进行翻译,以便读者能够更好理解文中的内容。
4.注意礼貌和正式:翻译时要注意保持原文中的礼貌和正式语气,选
择合适的中文敬语和措辞。
5.考虑双向文化差异:在翻译外贸函电时,要考虑原文和目标语言之
间的文化差异,尽量避免使用文化特有的词汇或表达方式,以确保翻译结
果在不同文化背景下的通用性和可理解性。
第一篇:口语表达的特点及基本要求口语表达的特点及基本要求提高口头表达能力,是一个逐步积累、厚积薄发的过程,是思维敏捷、思路清晰的表现,也是词语丰富、勤学多练的结果,练习的方法有大声朗读(提高对语气、语调的感觉和把握)、对着镜子练习讲话(熟悉并练习面部表情,配合说话要表达的情感)等。
对口头表达有个认识也是必要的,有助于加深理解和灵活发挥。
口语表达特点:1、同步性。
即外部语言表达与内部语言思维是同步进行的,口语只是将思维外化了。
2、简散性。
即常使用的是一些短句、散句,有时可使用体态语都能表达,它的结构松散的。
(把“主干”先想清楚,想表达的主题先做到心中有数,然后表达的时候在“主干”基础上添枝加叶,做到出口千言而不离中心。
)3、暂留性。
我们讲话是通过声波传播的,而声波瞬间即逝,有心理学家作过一次测试:我们听话的过场中能够精确留在记忆中的大概不超过7-8秒钟。
既然是短暂的,怎么去评价一个人的口才呢?是从整体上把握、从语流上把握。
语速给我们的启示一,就是想好了再说,启示二,是说话速度不可太快。
一般的发言200字/每分钟,最快不能超过280字/分钟。
每次发言(座谈会、讨论会)最好不超过2分10秒,否则,被吸收的信息大大削弱。
4、临场性:(1)时空是特定的,说话必须符合时间和空间并受其制约,比如,我今天来讲课,我不是来演讲的、也不是来讲故事的,我要受到这时空的约束。
(2)表达的对象是特定的,听众是特定的。
(3)现场的氛围是相对特定的。
了解这点给我们两点启示,第一,由于是特定的,说出去的话想收回来是不可能的,这就要求想好了再说;第二,说话要受现场氛围的影响,要考虑“现场反映”,要适时调整语言及语速,这要求提高本身的素质。
5、综合性:(1)系统的综合,说话时,语言、声调、态势语要综合考虑,如果语调没有变化,语言是枯燥的,如果没有加一点体态语,语言是不生动的,系统的综合要求在说话是要调动各部门的积极性来完成说话内容,且各部门、各系统要有整体感、协调感。
谈外贸口语的特点及在实际中的应用随着全球化进程的加速,外贸口语已经成为国际贸易中不可或缺的一部分。
外贸口语具有独特的特点,使得在实际中的应用非常广泛。
本文将浅谈外贸口语的主要特点及其在实际中的应用。
一、外贸口语的特点1. 使用英语作为主要沟通语言在国际贸易中,英语是最为常用的商务沟通语言。
因此,外贸口语中的绝大多数内容都是以英语为主要沟通语言。
这也意味着,在外贸工作中要具备良好的英语水平,才能顺利进行各种商务活动。
2. 专业术语的频繁出现外贸口语中频繁出现一些专业术语,例如FOB、CIF、L/C、T/T、B/L等。
这些术语通常用于表达价格、运输方式、付款方式、货物贸易等相关信息。
因此,外贸工作者必须熟练掌握相关的专业术语,才能准确表达自己的意思,并避免出现误解和翻译错误。
3. 文化差异的需要考虑外贸工作者经常需要与来自不同文化背景的人进行沟通交流。
因此,在外贸口语中文化差异的问题需要引起注意。
外贸工作者需要了解不同地区的尊称称呼方式、礼仪习俗、沟通方式以及商业惯例等,以便更好地与合作伙伴进行沟通交流。
4. 语音语调的重要性外贸口语中语音语调的重要性不容忽视。
良好的语音语调能够使信息传递更加清晰准确,并增加商务合作的信任度。
因此,外贸工作者需要注重语音语调的练习,以提高自己的口语表达能力。
二、外贸口语在实际中的应用1. 面对面谈判外贸工作者经常需要进行面对面的商务谈判,这就需要掌握一定的口语技巧和技巧。
例如,在商务谈判中需要用到积极的表达方式,体现出诚恳、友好的态度,从而更好地与合作伙伴建立良好的关系,并取得谈判的成功。
2. 电话沟通外贸工作者在处理各种商务活动时,经常需要使用电话进行沟通交流。
在电话沟通中,语音语调的重要性尤为突出。
良好的语音语调可以使对方更清晰地听到信息,并建立一种良好的信任关系。
同时,在电话沟通中需要注意措辞,避免误解和不必要的麻烦。
3. 商业信函在外贸业务中,商业信函的使用非常普遍。
一、汉语外贸口语的基本特点(一) 句法结构外贸口语的语法结构和一般的日常口语比较起来,会有一定的量的差别。
外贸口语较大量的使用结构复杂的长句子。
如果对一个句子最高一级的主、宾、定、状等成分进行层次分析,这些成分中至少有一个可以切分出两个以上的结构层次,那么这个句子就可以看作是长句子。
按照这样的标准,笔者现在使用的《汉语外贸口语30课》(张静贤,1991)中,长句在课文中所占的比例大约40%,而普通口语教材中的长句子只占不到20%。
这就要求在课堂教学中运用分化复句,抽取主干,逐步扩展的教学法,一定要以语言表达为前提。
(二) 交际功能国际贸易的各种业务活动和各个环节就基本构成了一个交际的话题和场景。
这些活动与日常口语会话比较,是很有限的。
每个活动所包含的环节也是固定的。
反映到语言上,交际话题,场景和功能的种类基本上是封闭的。
这样就可以把每一课每一个洽谈的话题都细分成一个个功能意念项目,然后在每一项目下归纳出相应的表达形式。
先单独练习,最后综合成大的话题。
前提是要让学生“进入角色”,清楚自己要做什么。
(三) 语体风格外贸口语表达具有庄重性,其交际活动经常是在正式的场合和比较庄重的气氛中进行。
说话的风格类似外交语言,比较庄重、文雅甚至书面化。
培养学生口语表达的得体性和庄重性已经写入了外贸口语的教学大纲,成为外贸口语课的基本任务之一。
课堂教学时,教师可以重点找出这种风格语体的句子,比如:“欢迎诸位的光临!”在测验和考试中把得体性和庄重性作为评分的标准之一,鼓励说庄重语体。
(四) 其他特点1、规范性在语言的发展变化中“约定俗成”的规律起着重要的作用,外贸汉语遵循这约定俗成规律,逐渐形成了一系列具有独特风格规范化的习惯用语及专业术语,并且在外贸活动中,人们常遵循着一定的程序进行贸易洽谈。
例如:在外贸活动中,除了常用的礼貌用语外,还包括交涉用语,讨价还价用语,妥协让步用语以及涉及到保险,仲裁等法规用语等等。
笔者在教学中所用教材是张静贤编写的《汉语外贸口语30课》,书中列举了有关询价,磋商价格,付款装运、包装、保险、索赔、代理以及签署合同等外贸业务活动各个环节的洽谈磋商实例30篇。
每课以会话组成,后面都附有常用的表达方式及重点句型。
另外,在外贸活动中通常运用术语行话。
人们已习惯于使用规范化的行业术语,如CIF——到岸价,CFR——成本加运费,FOB——离岸价格等等。
此外,正常的外贸活动中,一般遵循一定的程序,如会面、明示要求,妥协让步,达成协议。
当然,各个环节运作的程序既有普遍性,又有特殊性,其语言表达方式也随之有不同变化,但总体上是按照这一程序进行。
2、谈判性外贸活动中,常涉及到两国的经贸合作,直接关系国家及个人的切身利益,因此,双方都会以各自的利益为出发点,采取谈判的形式进行洽谈,以便谈判朝着有利于自己的方向发展。
下面是商务贸易洽谈中关于价格谈判的一个例子:A:现在请你报实盘吧!B:好。
这是我们的报价:每吨38欧元,马赛船上交货。
A:我们的出价是30欧元。
B:太低了。
您知道,我销售的不是食盐,而是化肥,是吧?A:比尔先生,您是知道的,我们国内也能生产同类产品。
如果价格没有竞争力,我们是不会进口的。
B:我们最多降2欧元,这个价格有竞争力吧?A:还是太高,34欧元怎么样?B:不行,36欧元。
A:我再加1欧元,35欧元,我不能出更多的钱了。
B:嗯——好吧,就按35欧元一吨的价格成交。
从上例不难看出,A方要求降低降格,B方坚持自己的价格有理,因此双方都列举了事实、理由,据理力争,说服对方接受自己的要求,说理有进有退、论辩有攻有守,都努力达到各自的目的,很明显地表现出汉语外贸口语的谈判性这一特点。
3、策略性商务谈判的复杂性和艰巨性,决定了谈判语言的策略性。
谈判的语言策略是为实现预期的谈判目标而灵活运用的语言表达方式、方法、手段和技巧。
例如:在谈判中一方就对方提出的某一问题不能立即回答时,常采用回避策略。
如:“我马上给公司打个长途,然后就给您回信儿。
”这样就可进可退,留下了必要的回旋余地。
在谈判中的表达还可采用中国俗语,如:不怕不识货,就怕货比货。
在由于价格种种原因没有做成生意时可以用“买卖不成仁义在”来挽留住客户。
表达出一方对另一方观点的不赞同,即礼貌又含蓄、委婉,避免了直言造成的气氛过分紧张。
在对方犹豫不决时采用承诺式语言,如:“尽管货源有点紧张,但我们会想办法一定按时发出。
”可以使对方对某项合作增强合作信心。
二、汉语外贸口语课的教学原则课堂教学有声有色、生动活泼,每个学生积极参与口语活动,还得靠教师的主导作用,需要教师在教学方法上的不断探索,不断耕耘,不断更新和调整。
而下面几个方面,是必须特别注意的:1、学生为主体,教师为主导的原则。
2、坚持“精讲多练”的原则,重新认识“教”与“学”的位置,调整时间比例。
有些教师习惯于你讲我听,我教你学,还有些教师则习惯于沿用传统汉语课的教学方法,解释词汇、讲解句型,举例子,花去了学生自己练习的许多时间。
课堂要以学生自己练习、实践为主。
3、注重交际原则,通过小组活动培养交际能力。
跟一般口语课一样,尽快培养学生用汉语进行口头交际的能力,仍然是学生学好外贸口语的重要途径。
然而,交际不是自言自语,不是独白,而是对话、会话。
要把他们放到小组里去进行。
要化整为零,把全班分成若干小组。
小组的划分可由教师统一安排,也可以自由组合,找自己的伙伴。
可两人一组,也可以三人一组。
让学生在小组中培养主动、积极的参与意识。
要提高小组活动的质量,教师可结合每次所学内容,出若干会话题目,或事先设想若干可能情况,在课堂上作情节材料提供,让学生讨论。
比如在学习“还盘(还价)”这一专题时,我事先准备了诸如以下的一些题目:(1) 价格偏高(对进口商)(2)价格偏低(对出口商)(3)差距太大——谢绝还盘(4)砍价(5)进口商订购数量太少(6)商品的竞争力(7)要求早日装运(8)说服出口商接受承兑交单或付款交单支付而不是信用证支付。
学生自然要紧密结合准提纲学过的外贸词汇、专业术语以及现成的表达方法,进行临场发挥。
这对锻炼他们的积极思维和说话的条理性、逻辑性和策略性很有帮助。
4、讲究评论艺术教师对学生课堂上的会话练习,总要不时加以评论。
学生每次练习以后,也总希望听听老师的评价。
这里评论或评价是要讲究一下艺术的。
尤其是在开始阶段,教师的评论对学生的影响很大。
我们需要坚持鼓励表扬为主的原则,这也不是说批评纠正不可行,只是要在学生敢大胆讲以后,而不是在此之前。
批评是要掌握火候和分寸的,有一定的策略。
任何时候,评论要以表扬为主。
5、创造语言气氛和环境外贸口语课教材都是以情景功能为纲的,每一课都是一个话题,比如:价格、支付、包装、运输、海关、保险等等。
这样的话题设置更加符合口语课的特点,可以让学生沉浸在外贸交易的情景中。
情景性和角色代入是外贸口语课跟一般口语课最大的不同之处。
口语课是以日常生活会话为主线,课堂上创造生活化的场景需要教师充分利用多媒体技术让学生感受到当时的情景,说出合适的话语。
外贸口语课的情景比较特殊,从开始上课,教师就应该让学生明白,学生在外贸口语的课堂上,应该把自己的角色定位为与中国做外贸生意的公司的一名外贸业务员。
这样在课堂上学生们会记住自己的角色,很容易地融入到情景中来。
不仅学习目的明确,而且教学效果也很好。
三、汉语外贸口语课的教学方法外贸口语课是从“会话”的角度来训练和提高学生的汉语思维和口头表达能力,达到与对方沟通和交流思想的目的。
想要达到这个目标,除了要有较为理想的教材以外,还必须有灵活多样的教学方法作保证。
(一) 模仿与背诵模仿与背诵是学生改进其语音语调,增加词汇量,迅速提高其口语水平的有效办法。
在大专班外贸口语选修课上,我们采用的是《汉语外贸口语30课》,因为这本教材采用的课文较短,而且有课文录音。
由于语言地道,简练上口,学生容易模仿和背诵。
学生通过听录音,对课文进行反复地模仿和背诵,可在较短的时间里习得中国人的标准语音语调和正常谈话速度,并会逐渐使自己的口语变得流利自然。
随着教学内容逐步加深,学生的脑海就如同电脑一样储存了数量可观的词汇、短语、句型和各种情景下的表达方法,逐步养成用汉语思维和表达自己思想的能力和习惯。
因此,在开课的初期阶段,教师要求学生模仿和背诵一定的学习材料是颇为重要的。
(二) 情景对话情景对话是模拟外贸业务活动中的各种情景,使之在课堂再现,从而缩短课堂与社会距离的一种教学方法。
这种方法可为学生创造一种较为真实的语言环境,使学生感觉到犹如真正在进行贸易谈判。
在这种对话练习中,学生可以充分发挥并淋漓尽致地表达其语言才能。
由于情景教学的直观性、形象性,可以最大限度地调动学生参与的积极性,因此在外贸口语课上有必要结合教材,为学生创设语言环境,如模拟外贸谈判、陪同外宾参观游览等。
这种模拟场景进行汉语实践课教学的方法就是情景教学法。
我们在教学中把情景对话划分为两种:一是有准备的情景对话。
下课之前,教师给学生布置课下作业设计1-2个情景,让学生人选其一,利用已学过的知识编写一个对话,下次上课时,教师用一定时间对学生的对话进行检查。
学生进行情景对话时,教师应作必要的记录。
记下其主要错误,但不能中断对话去纠正错误,否则会干扰学生的思路,不利于语言才能的发挥。
二是即席情景对话。
在课堂上教师设计1-2个情景,让学生两人一组在限定的时间内构思和完成一篇对话,然后请他们当场进行对话。
这种即席情景对话可以培养学生随机应变和即时发挥其应付突发事件的语言能力,难度较大,应在学生对“有准备的情景对话”有了一定功底之后,再进入这一阶段。
我们可以通过如下的方式进行情景教学:1、观看多媒体教学录像认知心理学的研究表明,人类通过视觉和听觉获得的信息高达94% ,将传统的教学转换成鲜明立体的视觉形象教学,可最大限度地调动学生的感官参与,使学生形象地感知、理解,增强记忆。
在组织学生观看教学录像的同时,教师还进行适当地讲解、演示,视听与讲解相结合,不仅直观形象,更有利于学生理解记忆。
2、根据教学录像模拟配音把录像中关于商务知识等对话让学生进行模拟配音,创造了真实的场景,既增加了学生对外贸知识的进一步把握和理解,也强化了学生运用汉语语言的流畅性,极大地调动了学生参与的积极性。
3、结合教学录像模拟操练在实践教学中,最重要的是能够准确运用语言进行适当地交流。
因此在外贸口语教学中还应当增加模拟操练这一重要环节,即根据教学录像中的剧情虚拟场景,经过适当地加工、整合,形成适合华裔学生自身水平的外贸场景。
(三) 即席翻译很多华裔学生由于家庭和所在国的因素,常常从事外贸口译工作。
因此,外贸口语课不妨安排适量的口译练习——即席翻译。
做这一练习之前,教师应首先向学生讲解一些必要的口译知识、技巧和注意事项,以使他们在较短时间内掌握这一技能。