毛遂自荐 教案

  • 格式:docx
  • 大小:24.92 KB
  • 文档页数:6

人们常用“毛遂自荐”来比喻自己推荐自己,那么毛遂究竟何许人也,他究竟有何德何能,敢于冒着被人扣上“穷出风头”的恶名,自己推荐自己呢?今天就让我们循着司马迁的生花妙笔去结识一下这位具有超群的胆识和才能的毛遂先生吧。

节选部分记叙毛遂在秦兵围攻赵国都城邯郸的危急时刻,自我推荐跟随平原君去楚国谈判合纵抗秦获得成功的事迹。

当时的情况是:公元前260年(赵孝成王6年),秦昭王派将军白起在长年(在今山东省高平县西北)大破赵军,活埋赵国降卒40万人。

前258年,秦军进围赵都邯郸(今河北省邯郸市),赵国分别向魏、楚等国求救。

最后终于打退秦军,解了邯郸之围。

【注评】秦之围邯郸(hán dān),围:围攻。

之:用在主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性,使它成为时间状语。

赵使平原君求救、合从(zòng)于楚。

约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。

〇提出中心事件和有关的人物、地点及背景,写背景,用个“围”字,突出赵国处于困境,说明“合从于楚”的重要性和紧迫性。

平原君对随行人员的要求之高,反映完成任务的艰巨性。

平原君曰:“使文能取胜则善矣;”〇与上文“文武备具”的“文”相应,说的是“合从于楚”的一种可能的方式。

下文说明,平原君的这一估计是不现实的。

文不能取胜,则歃(shà)血于华屋之下,歃血:以口稍微吸取盟誓时所用畜禽的血,这是古代盟誓取信的仪式。

则:就,那就。

华屋:漂亮的堂宇,指朝会或议事的屋子。

于:在。

这一句也是个假设关系的复句,只是开头省略了一个“使”。

〇设想“合从于楚”的可供选择的另一种方式,与上文“文武备具”的“武”字相应。

必得定从而还。

必得:一定要。

得,获得结果。

〇概括上面两句,意思是不管用哪种方式,都一定要使楚王答应合纵,这表明平原君完成使命的决心。

士不外索,士:指随从的文武备具之士。

不外索:不到自己府门外去找。

索,找,求取。

取于食客门下足矣。

”于:从。

足:足够。

矣:了,表示确有把握的语气。

〇是“士不外索”的补充说明,表现平原君对他的食客门下的才能的乐观估计。

得十九人,余无可取者,无以满二十人。

得:获得;找到。

余:其余。

无可取者:没有值得取用的人。

无以:动词(无)与介词(以)的结合形式,一般用于谓语动词之前,对某种事物赖以实现的条件、办法等加以否定,意思是“没有用来……的人(东西、办法)”,可译为“没有办法。

”〇说明平原君原来的乐观估计不符合实际,为毛遂自荐创造条件。

门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:门下:派有职事的食客。

有……者:有个叫……的。

“有”的宾语兼作下文的主语。

前:方位词用如动词,走向前去,这里指走到平原君面前。

自赞:自我介绍、推荐。

于:向,表示动作行为所涉及的对象。

“遂闻君将合从于楚,君:对人的尊称,可译为“您”。

于:到,表示动作行为的处所。

约与门下食客二十人偕,不外索。

今少一人,以上都是“闻”的内容。

“闻”的宾语由一个复句(包含四个分句)充当。

愿君即以遂备员而行矣!”愿:希望。

即:就,副词,表示在某种情况和条件下自然怎么样。

以:用,拿,介词。

遂:毛遂自称,可译为“我”。

备员:凑足人员的数额,凑数。

而:连词,这里可不译出。

唉:吧,表祈使语气。

〇毛遂自荐。

“备员”二字反映毛遂此时的谦抑和善于辞令。

平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”处:居住。

“处”后省介词“于”(在)。

胜:平原君(赵胜)自称,可译为“我”。

门下:家里,与“食客门下”的“门下”含义不同。

于此,到现在。

矣:了,表示事物的既成状态。

〇平原君对毛遂的请求不置可否,却向他提出这么个问题,说明要对毛遂有所了解再作决定。

毛遂曰;“三年于此矣。

”〇答得简单、干脆,却引出了平原君的一番议论。

平原君曰:“夫贤士之处世也,。

处世:这里指生活在社会上。

之:用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性,让它做全句的主语。

也:表句读上的停顿,并指示下文。

譬若锥之处囊中,其末立见(xiàn)。

〇用比喻说明贤士处世的特点,意即贤士与世人接触,他的才能很快就显露出来。

今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,。

〇根据三个方面的情况,言毛遂都不符合条件。

先生不能。

先生留。

”不能:指不能“备员而行”,故接着说“先生留”。

毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。

臣:古代表示谦卑的自称,不限于对天子、国君才这么称呼。

这里是毛遂自称,可译为“我”。

乃:才。

“囊中”前省介词“于”(到)。

耳:表限止语气,可译为罢了。

使遂蚤得处囊中,乃颖(y?ng)脱而出,非特其末见(xiàn)而已。

”非特:不仅;不只是。

其;它的,代“锥”。

而已:表示阻止的语气,译时可仍用“而已”,或译为“罢了”。

对其决定避而不谈,只就其比喻委婉地说明自己不是如他所说的那样,表现出毛遂勇于承担重任和豪迈的气概。

平原君竟与毛遂偕。

竟:终于。

偕:一同(去)。

〇“竟”字,暗示“与毛遂偕”这一情况有点出人意料,联系上文“先生不能,先生留”,更能看出这一点。

十九人相与目笑之而未发也。

〇这一句写出“十九人”的复杂的心理:一方面不相信毛遂真有才能,认为他在吹牛,因而忍不住讥笑;一方面碍于平原君的面子,又不好说出口来。

“目笑”二字,还表现出十九人自负的神态,“未发”二字,又表现出他们的世故。

记叙平原君到楚国去合纵的准备工作和毛遂自荐的情况,反映了平原君、毛遂等有关人物的关系。

这种关系将随着事态的发展而产生变化。

本段内容虽简单,却写得曲折有致。

如平原君先认为所需“文武备具”的二十人取于“食客门下足矣”,却偏偏“余无可取者,无以满二十人”。

写平原君对毛遂的态度,先认为他“不能”,决定“先生留”,结果又“竟与毛遂偕”,这样,又终于满足了二十人。

毛遂比(bì)至楚,与十九人论议,十九人皆服。

〇议论当中,初步显示其才能。

“皆服”二字,见“十九人”态度的改变,既与上文“目笑”相映成趣,又为下文“先生上”张本。

平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。

〇以上为第一层,记述谈判的不顺利,不易成功,暗中与上文“文不能取胜”相应,又为下文写毛遂“上”铺垫。

十九人谓毛遂曰:“先生上!”。

〇见其对毛遂的信赖和鼓舞。

用短句,反映他们因谈判艰难而不胜焦急的心情。

毛遂按剑历阶而上,按剑:按住剑柄与剑身之间的环饰,是准备抽剑击刺的姿态,表现毛遂因“文”不能取胜准备以“武”的手段实现合纵的目的。

历阶而上:顺着台阶一级一级走上去。

〇毛遂上殿时的行动特点,表现出他的胸有成竹和沉着。

谓平原君曰:今日出而言从,日中不决,今:现在。

〇通过毛遂的话再一次写出“言从”时间之长,反映谈判的难以成功。

何也?”何:为什么。

也:这里表疑问语气,可译为“呢”。

〇明知故问,见其对当时谈判情况的不满,表面在责备平原君,实〇见其为毛遂不同寻常的行动和先声夺人的质问,而莫名惊诧。

平原君曰:“是胜之舍人也。

”是:这,代毛遂。

作判断句的主语。

舍人:食客中派有差事的人。

也:表判断语气,可不译。

楚王叱(chì)曰:“胡不下?叱:大声喝斥。

胡:为什么。

下:下去,动词。

吾乃与而君言,汝何为者也!”乃:是,只是,表示对范围的限定。

而:代词,你的。

君:主子,古代称一国一家之长为君。

言:说话。

汝:你。

客何为者也?”表疑问,“汝何为者也”用反诘表肯定,实际是斥责,意思是说毛遂没有资格参与楚王和平原君的谈判,是对“胡不下的补充。

〇声色俱厉,盛气凌人。

毛遂按剑而前曰:前:方位词用作动词,走向前,这里指走向楚王身前。

〇又一次“按剑”。

无所畏惧,步步进逼。

“王之所以叱遂者,以楚国之众也。

今十步之内,王不得恃楚国之众也,十步之内:指毛遂与楚王之间的距离。

不得:不能。

恃:依靠。

也:表陈述语气。

王之命,悬于遂手。

悬:吊、系。

于:在。

吾君在前,叱者何也!〇毛遂针对楚王的恶声斥责,指出此时此地,他不能依仗楚国人多势强,首先从利害方面威胁楚王,使他不敢再盛气凌人。

“悬于遂手”,突出对楚王的轻蔑。

他针对楚王所说“吾乃与而君言”,指出当着平原君喝斥毛遂,是对平原君无礼,这又从礼仪方面使楚王再不敢目中无人。

毛遂与楚王针锋相对,显出他的“勇”和“武”。

且遂闻汤以七十里之地王(wàng)天下,文王以百里之壤而臣诸侯,岂其士卒众多哉?诚能据其势而奋其威。

〇对所闻的历史事例从定与不定两方面进行分析,指出汤、文王成功的原因。

以上引古,所以喻今。

今楚地方五千里,持戟百万,此霸王之资也。

以楚之疆,天下弗能当(dāng)。

〇将楚与商汤、周文王的条件进行比较,突出楚国有建立霸王之业的条件,为的使楚王树立合纵御秦的信心。

侧重事理的分析。

白起,小竖子耳,。

〇对白起的鄙贱,为的说明楚国本不应败在他手下。

率数万之众,。

〇与楚的“持戟百万”相对照,说明楚没有“奋其威”。

兴师以与楚战,兴师:起兵。

以:连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的。

可译为“来”。

一战而举鄢(yān)、郢(y?ng),一战:第一战。

指公元前279年白起攻打楚国的战争。

举:攻占。

鄢:地名,楚曾在此建都,在今湖北省宜城县。

郢:楚国都,在今湖北省江陵市。

再战而烧夷陵,再:第二次。

再战:指公元前278年白起攻下郢都后烧夷陵,楚被逼迁都于陈(今河南省淮阳县)。

夷陵:楚先王之陵墓,在今湖北省宜昌县东。

据《史记·白起王剪列传》所记,拔郢与烧夷陵是同一年的事。

三战而辱王之先人。

考烈王的祖父楚怀王于公元前299年入秦被拘,死在秦国。

至此楚先王陵庙又被焚毁,故说“辱王之先人”。

先人:祖先。

这一句是概括有关事实而言,不是全按时间先后说的。

此百世之怨,此:这,代上面三句的内容。

百世:百代。

怨:怨仇,名词。

〇结上三句,极言秦楚仇怨之深。

而赵之所羞,而:连词,表并列,可译为“也”。

所羞:名词性“所”字短语,意即“感到羞耻的事”。

而王弗知恶(wū)焉。

而:可是,然而。

王:毛遂称呼楚王,可译为“您”。

弗:不。

恶:羞耻。

恶,与上一分句中的“羞”为近义词。

焉:助词,用来加强语气。

〇以上专就楚国方面立言,“赵之所羞”,也是楚的“百世之怨”。

将赵人与楚王对此“百世之怨”的不同态度两相对比,使楚王无地自容,从而激发他报仇雪怨之情。

合从者,为(wâi)楚,非为(wâi)赵也。

〇远远说来,到此才点出合纵。

这是根据历史、分析楚秦关系得出的结论,目的在使楚王从楚国自身的利害关系认识合纵御秦是理所当然。

吾君在前,叱者何也?”〇重复一句,强调楚王不应对前来订立有助于楚的合纵之盟的平原君如此无礼,进一步挫其骄横之气。

前人评此句道:“再找一句,余气勃勃。

”楚王曰:“唯,唯!唯:很顺从地答应的声音,可译为“是”。

重言“唯,唯”,有完全同意对方意见并答应其要求的意思。

诚若先生之言,诚:真。

若:如;象。

言:话,指上文毛遂所说的汤、文王以狭小土地却能“王天下”,“臣诸侯”,以及秦一战、再战、三战不断侵凌楚国的“百世之怨”。