唐诗赏析-李白《静夜思》原文译文赏析名家点评
- 格式:docx
- 大小:14.32 KB
- 文档页数:3
李白静夜思译文及赏析窗前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
译文:在窗前,明亮的月光如同凝结的霜。
我抬头仰望美丽的明月,低头又怀念起故乡。
赏析:《静夜思》是中国著名诗人李白的一首短诗,是他创作的代表之一。
这首诗以简洁明快的语言,表达了诗人在夜晚时对故乡的思念之情,还有对美丽的自然景象的赞美。
首句“窗前明月光,疑是地上霜。
”以窗前明亮的月光和地上霜相比较,表达了诗人对月光皎洁明亮的描绘,同时在视觉上形成了明亮的对比。
接下来的两句“举头望明月,低头思故乡。
”则表达了诗人仰望明月时,倒映在他心中的却是思念故乡的情感。
这种心情转移的描绘使整首诗表达出一种思乡之情和对美好的自然景象的倾慕之意。
诗中李白运用了朴实清新的语言,以简单的句子表达了沉醉于自然景色和思乡之情的心境。
他没有过多的修饰,却用简单的文字抒发出了深沉的情感。
这种简洁的表达方式,使诗歌更富有想象力和艺术感染力,也让读者可以更加深刻地领会诗中的情感。
这首诗虽然字数并不多,但却能通过简单而朴实的语言,让读者对李白内心的情感有着清晰的感受。
静夜思作为中国古代文学的经典之作,也成为后世诗人的创作源泉和启发。
这首诗所蕴含的思乡之情和对美好事物的赞美,超越了时空的界限,让人们在阅读时产生共鸣,引发共鸣。
总而言之,李白的《静夜思》是一首表达思乡之情和对美丽自然景象的赞美的短诗。
诗人运用简洁明快的语言,表现出他内心深处的情感,同时也激发了读者对美好事物和故乡的思念之情。
这首诗的魅力不仅在于其朴实的表达方式,还在于诗人表达出的情感所给人的触动和共鸣。
它对于后世的诗歌创作和文学研究都产生了深远的影响。
李白《静夜思》原文|译文|鉴赏'《静夜思》此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。
诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
今天小编就给大家带来静夜思的相关资料介绍,希望大家喜欢。
唐代:李白床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。
仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。
李白《静夜思》一诗的写作时间是公元726年(唐玄宗开元之治十四年)旧历九月十五日左右。
李白时年26岁,写作地点在当时扬州旅舍。
其《秋夕旅怀》诗当为《静夜思》的续篇,亦同时同地所作。
李白在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生,写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》。
这首诗写的是在寂静的月夜思念家乡的感受。
诗的前两句,是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。
一个独处他乡的人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜。
何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜。
“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。
而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。
诗的后两句,则是通过动作神态的刻画,深化思乡之情。
“望”字照应了前句的“疑”字,表明诗人已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下。
于是自然引出了“低头思故乡”的结句。
“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中。
而“思”字又给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋好友,那家乡的一山一水、一草一木,那逝去的年华与往事……无不在思念之中。
一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了。
明人胡应麟说:“太白诸绝句,信口而成,所谓无意于工而无不工者。
”(《诗薮·内编》卷六)王世懋认为:“(绝句)盛唐惟青莲(李白)、龙标(王昌龄)二家诣极。
唐朝诗李白诗人简介:李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
以下为李白的诗:1、《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
译文:明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
注释:霜:这里指白色的月光。
创作背景:这首诗作于公元726年(开元十四年)九月十五日的扬州旅舍,时李白26岁。
在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生。
赏析:这首诗语言朴素自然,而意境深远。
看似平淡的文字,却蕴含着丰富的内涵。
“疑是地上霜”的比喻贴切而新颖,“举头”和“低头”两个动作形象地表现了诗人思念家乡的深情。
2、《望庐山瀑布》日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
译文:太阳照耀香炉峰升腾起紫色的云雾,远远望去瀑布像长长的白练挂在山前。
水流从三千尺的高处直泻而下,好像是璀璨的银河水从高高的九天降落到人间。
注释:香炉:指庐山的香炉峰。
前川:前面的河。
九天:天的最高处,形容极高。
创作背景:这首诗作于唐玄宗开元十三年(725年)或稍后。
李白出蜀漫游,来到庐山,写下了这首赞美庐山瀑布的诗。
赏析:这首诗形象地描绘了庐山瀑布的雄伟壮丽。
首句写香炉峰在阳光的照射下,紫气蒸腾,为瀑布的出现渲染了神秘的气氛。
后三句运用夸张的比喻,把瀑布比作从三千尺高处飞泻而下的银河,生动地写出了瀑布的气势磅礴。
3、《赠汪伦》李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
译文:李白刚要乘船离去,忽然听到岸上传来踏歌之声。
即使桃花潭水有一千尺那么深,也比不上汪伦送别我的情谊深厚。
注释:汪伦:李白的朋友,安徽泾县人。
踏歌:一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,是当地民歌的一种形式。
创作背景:这首诗作于唐玄宗天宝十四年(755年),李白游历安徽,即将离开泾县(今属安徽)时,当地好友汪伦前来送行,李白作此诗赠别。
静夜思古诗的原文及赏析《静夜思》是唐代作者李白所作一首五言古诗。
此诗描写了秋日夜晚,作者于屋内抬头望月所感。
诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
下面是小编整理的静夜思古诗原文及赏析,希望对你有所帮助!静夜思作者:李白床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
注释举:抬。
夜思:一作“静夜思”。
郭茂倩(qian欠)把它编入《乐府诗集·新乐府辞》,并说:“新乐府者,皆唐世之新歌也。
以其辞实乐府,而未尝被于声,故曰新乐府也。
”明月光:明亮月光。
举头:抬头。
望明月:一作“望山月”。
晋《清商曲辞·子夜四时歌·秋歌》:“仰头看明月,寄情千里光。
”低头:形容沉思神态。
思:思念。
译文皎洁月光洒到床前,迷离中疑是秋霜一片。
仰头观看明月呵明月,低头乡思连翩呵连翩。
赏析这是写远客思乡之情诗,诗以明白如话语言雕琢出明静醉人秋夜意境。
它不追求想象新颖奇特,也摒弃了辞藻精工华美;它以清新朴素笔触,抒写了丰富深曲内容。
境是境,情是情,那么逼真,那么动人,百读不厌,耐人寻绎。
无怪乎有人赞它是“妙绝古今”。
李白这首思乡之作,被称为“千古思乡第一诗”,感动了古今无数他乡流落之人。
诗起句,“床前明月光”,可谓平实朴素之极,以此清静之景来衬出作者寂寞孤单。
这首诗在写法上,能注意心理刻画和行动举止描写相结合,第二句中,一个“疑”字点出作者内心深处迷离之因。
由于是似睡非睡,似醒非醒,因此很容易产生错觉。
这是作者极写思乡之切,因而才情思恍惚,眼目迷离。
后两句作者从沉思中转而清醒过来,便是一“举头”,再一“低头”。
为何要“举头”?因为作者后来既然已醒悟到地上应是月光而不是白霜,所以就产生了无穷遐想,这就是“仰头看明月,寄情千里光”之类古人有关月光传情诗句所表述思亲之情。
他感到光看地上月光还不足以寄托自己情思,因而便“举头”仰望,这样便可看得更加真切一些,清晰一些,似乎要从这明月里寻找家人从远方寄送来美好祝愿。
李白《静夜思》原文翻译和赏析《静夜思》是唐代诗人李白望月思乡所作。
平淡的语言娓娓道来,却充分表达了思乡的情绪。
下面是小编整理的翻译和赏析,希望能帮到大家!年代:唐作者:李白床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
参考翻译:那透过窗户映照在床前的月光,起初以为是一层层的白霜。
仰首看那空中的一轮明月,不由得低下头来沉思,愈加想念自己的故乡。
【韵译】:皎洁的月光洒到床前,迷离中疑是秋霜一片。
仰头观看明月呵明月,低头乡思连翩呵连翩。
【赏析】:平淡的语言娓娓道来,如清水芙蓉,不带半点修饰。
完全是信手拈来,没有任何矫揉造作之痕,正是平平淡淡才是真。
本诗从“疑”到“举头”,从“举头”到“低头”,形象地表现了诗人的心理活动过程,一幅鲜明的月夜思乡图生动地呈现在我们面前。
客居他乡的游子,面对如霜的秋月怎能不想念故乡、不想念亲人呢?如此一个千人吟、万人唱的主题却在这首小诗中表现得淋漓尽致,以致千年以来脍炙人口,流传不衰!胡应麟说:“太白诸绝句,信口而成,所谓无意于工而无不工者。
”(《诗薮·内编》卷六)王世懋认为:“(绝句)盛唐惟青莲(李白)、龙标(王昌龄)二家诣极。
李更自然,故居王上。
”(《艺圃撷馀》)怎样才算“自然”,才是“无意于工而无不工”呢?这首《静夜思》就是个样榜。
所以胡氏特地把它提出来,说是“妙绝古今”。
这首小诗,既没有奇特新颖的想象,更没有精工华美的辞藻;它只是用叙述的语气,写远客思乡之情,然而它却意味深长,耐人寻绎,千百年来,如此广泛地吸引着读者。
一个作客他乡的人,大概都会有这样的感觉吧:白天倒还罢了,到了夜深人静的时候,思乡的情绪,就难免一阵阵地在心头泛起波澜;何况是月明之夜,更何况是明月如霜的秋夜!月白霜清,是清秋夜景;以霜*形容月光,也是古典诗歌中所经常看到的。
例如梁简文帝萧纲《玄圃纳凉》诗中就有“夜月似秋霜”之句;而稍早于李白的唐代诗人张若虚在《春*花月夜》里,用“空里流霜不觉飞”来写空明澄澈的月光,给人以立体感,尤见构思之妙。
《静夜思》古诗原文及赏析《静夜思》古诗原文及赏析床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
【前言】《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言绝句小诗。
此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。
诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
【注释】⑴静夜思:安静的夜晚产生的思绪。
⑵床:此诗中的“床”字,是争论和异议的焦点。
今传五种说法。
①指井台。
②指井栏。
从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。
古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。
因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。
③“窗”的通假字。
从意义上讲,“床”可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。
但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。
从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。
④取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也”之说,讲得即是卧具。
⑤马未都等认为,床应解释为胡床。
胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。
古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。
现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。
至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。
⑶疑:好像。
⑷举头:抬头。
【翻译】明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
【赏析】李白的《静夜思》创作于唐玄宗开元十四年(726年)九月十五日的扬州旅舍,时李白26岁。
同时同地所作的还有一首《秋夕旅怀》。
在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生,写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》。
静夜思[唐] 李白床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
分类标签: 描写月亮思乡诗唐诗三百首小学作品赏析又作:床前看月光,疑是地上霜。
举头望山月,低头思故乡。
【注解】:1、举:抬。
【韵译】:皎洁的月光洒到床前,迷离中疑是秋霜一片。
仰头观看明月呵明月,低头乡思连翩呵连翩。
【评析】:这是写远客思乡之情的诗,诗以明白如话的语言雕琢出明静醉人的秋夜的意境。
它不追求想象的新颖奇特,也摒弃了辞藻的精工华美;它以清新朴素的笔触,抒写了丰富深曲的内容。
境是境,情是情,那么逼真,那么动人,百读不厌,耐人寻绎。
无怪乎有人赞它是“妙绝古今”。
胡应麟说:“太白诸绝句,信口而成,所谓无意于工而无不工者。
”(《诗薮·内编》卷六)王世懋认为:“(绝句)盛唐惟青莲(李白)、龙标(王昌龄)二家诣极。
李更自然,故居王上。
”(《艺圃撷馀》)怎样才算“自然”,才是“无意于工而无不工”呢?这首《静夜思》就是个样榜。
所以胡氏特地把它提出来,说是“妙绝古今”。
这首小诗,既没有奇特新颖的想象,更没有精工华美的辞藻;它只是用叙述的语气,写远客思乡之情,然而它却意味深长,耐人寻绎,千百年来,如此广泛地吸引着读者。
一个作客他乡的人,大概都会有这样的感觉吧:白天倒还罢了,到了夜深人静的时候,思乡的情绪,就难免一阵阵地在心头泛起波澜;何况是月明之夜,更何况是明月如霜的秋夜!月白霜清,是清秋夜景;以霜色形容月光,也是古典诗歌中所经常看到的。
例如梁简文帝萧纲《玄圃纳凉》诗中就有“夜月似秋霜”之句;而稍早于李白的唐代诗人张若虚在《春江花月夜》里,用“空里流霜不觉飞”来写空明澄澈的月光,给人以立体感,尤见构思之妙。
可是这些都是作为一种修辞的手段而在诗中出现的。
这诗的“疑是地上霜”,是叙述,而非摹形拟象的状物之辞,是诗人在特定环境中一刹那间所产生的错觉。
为什么会有这样的错觉呢?不难想象,这两句所描写的是客中深夜不能成眠、短梦初回的情景。
这时庭院是寂寥的,透过窗户的皎洁月光射到床前,带来了冷森森的秋宵寒意。
《静夜思》全文及解析“床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
”这首《静夜思》是唐代诗人李白的经典之作,短短二十个字,却蕴含着无尽的情思和深远的意境。
先来看诗的第一句“床前明月光”。
在一个寂静的夜晚,诗人在屋内,看到床前那一片皎洁的月光。
这月光如水般洒落在地面上,营造出一种宁静而清幽的氛围。
“床”字在此处有多种解释,有的说是睡床,有的说是井栏。
无论是哪种解释,都不影响诗句所传达的整体意境,那就是在这静谧的夜晚,月光悄然映入了诗人的眼帘。
“疑是地上霜”,诗人看到这明亮的月光,恍惚中以为是地上的秋霜。
这种错觉的产生,恰恰反映出诗人当时内心的某种孤独和清冷。
霜,给人一种寒冷、凄清的感觉,而诗人将月光误认为霜,也暗示了他在异乡漂泊时内心的寂寞和对家乡温暖的思念。
也许在那一刻,他的身心都感受到了一种类似于秋霜般的寒意。
“举头望明月”,诗人从恍惚中回过神来,抬起头来仰望那轮高悬在天空中的明月。
明月自古以来就是团圆、思念的象征。
当诗人抬头望月时,他的目光中或许充满了对亲人的牵挂,对故乡的眷恋。
这一望,望出了他内心深处的无尽愁绪。
“低头思故乡”,在仰望明月之后,诗人又低下头来,陷入了深深的沉思之中。
他在思念远方的故乡,思念那里的亲人和熟悉的山水田园。
这一低头,蕴含了多少无法言说的愁苦和思念。
故乡,是他心灵的归宿,是他在漂泊生涯中始终牵挂的地方。
整首诗以简洁的语言,生动地描绘了一个游子在月夜思念故乡的情景。
它没有华丽的辞藻,没有复杂的修辞,却能深深地触动每一个游子的心灵。
李白通过对自然景象的细腻描绘和自身情感的真挚抒发,让读者感受到了那份浓浓的思乡之情。
从艺术手法上来看,这首诗的一大特点是运用了比喻的修辞手法。
将月光比作秋霜,不仅形象地写出了月光的洁白和清冷,还为整首诗增添了一种凄清的氛围。
同时,全诗通过动作的描写,如“举头”“低头”,生动地展现了诗人内心的情感变化。
从抬头望月的满怀思念,到低头沉思的愁绪万千,让读者仿佛能够亲眼看到诗人在月夜中的一举一动,感同身受他的思乡之苦。
[古诗]《静夜思》原文及翻译赏析朝代:唐代作者:李白床前明月光,疑是地上霜。
翩然望明月,低头思故乡。
注释⑴静夜思:安静的夜晚产生的思绪。
⑵床:此诗中的“床”字,是争论和异议的焦点。
今传五种说法。
①指井台。
②指井栏。
从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。
古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。
因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。
③“窗”的通假字。
从意义上讲,“床”可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。
但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。
从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。
④取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也”之说,讲得即是卧具。
⑤马未都等认为,床应解释为胡床。
胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。
古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。
现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。
至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。
⑶疑:似的。
⑷举头:抬头。
白话译文明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
李白《静夜思》原文|译文|赏析|名家点评
'《静夜思》描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。
诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷。
下面我们一起来欣赏一下吧!
唐代:李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
译文
明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
注释
静夜思:静静的夜里,产生的思绪。
床:床”即“窗”的通假字。
窗户
疑:好像。
举头:抬头。
《静夜思》没有奇特新颖的想象,没有精工华美的辞藻,只是用叙述的语气,写远客思乡之情,然而它却意味深长,耐人寻绎,千百年来,如此广泛地吸引着读者。
全诗从“疑”到“举头”,从“举头”到“低头”,形象地揭示了诗人内心活动,鲜明地勾勒出一幅生动形象的月夜思乡图,抒发了作者在寂静的月夜思念家乡的感受。
客中深夜不能成眠、短梦初回的情景。
这时庭院是寂寥的,透过窗户的皎洁月光射到床前,带来了冷森森的秋宵寒意。
诗人朦胧地
乍一望去,在迷离恍惚的心情中,真好像是地上铺了一层白皑皑的浓霜;可是再定神一看,四周围的环境告诉他,这不是霜痕而是月色。
月色不免吸引着他抬头一看,一轮娟娟素魄正挂在窗前,秋夜的太空是如此明净。
秋月是分外光明的,然而它又是清冷的。
对孤身远客来说,最容易触动旅思秋怀,使人感到客况萧条,年华易逝。
凝望着月亮,也最容易使人产生遐想,想到故乡的一切,想到家里的亲人。
想着,想着,头渐渐地低了下去,完全浸入于沉思之中。
前两句写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。
一个作客他乡的人都会有这样的感:白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,到了夜深人静的时候,思乡的情绪,就难免一阵阵地在心头泛起波澜。
在月明之夜,尤其是月色如霜的秋夜更是如此。
“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。
“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。
后两句通过动作神态的刻画,深化思乡之情。
“望”字照应了前句的“疑”字,表明诗人已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下,自然引出了“低头思故乡”的结句。
“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中。
“思”字给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋好友,那家乡的一山一水、一草一木,那逝去的年华与往事,无不在思念之中。
一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了。
短短四句诗,写得清新朴素,明白如话。
构思细致而深曲,脱口吟成、浑然无迹。
内容是单纯,却又是丰富的;内容是容易理解的,却又是体味不尽的。
诗人所没有说的比他已经说出来的要多得多,体现了“自然”、“无意于工而无不工”的妙境。
《唐诗品汇》:刘云:自是古意,不须言笑。
《唐诗正声》:百千旅情,妙复使人言说不得。
天成偶语,讵由精炼得之?
《批点唐诗正声》:乐府体。
老炼着意作,反不及此。
《增订评注唐诗正声》:郭云:悄悄冥冥,千古旅情,尽此十字(末二句下)。
《李杜诗选》:范德机曰:五言短古,不可明白说尽,含糊则有余味,如此篇也。
《唐诗广选》:有第三句,自不意其末句忽转至此。
便奇(“疑是”句下)。
蒋仲舒曰:“举头”、“低头”,写出踌蹰踯躅之态。
《诗薮》:太白五言,如《静夜思》、《玉阶怨》等,妙绝古今,然亦齐、梁体格。
他作视七言绝句,觉神韵小减,缘句短,逸气未舒耳。
《唐诗归》:钟云:忽然妙境,目中口中,凑泊不得,所谓不用意得之者。
《李诗钞》:偶然得之,读不可了。
《李诗通》:思归之辞,白自制名。
《唐诗解》:摹写静夜之景,字字真率,正济南所谓“不用意得之”者。
'。