澳大利亚新南威尔士大学翻译专业
- 格式:docx
- 大小:33.86 KB
- 文档页数:2
就澳洲的大学而言,提供翻译课程的学校包括有麦考瑞大学,西悉尼大学,昆士兰大学,新南威尔士大学,莫纳什大学和皇家墨尔本理工大学。
另外一些TAFE学院也提供翻译文凭课程,不过需要注意的是,有些TAFE学校的学位只招收本地学生或已取得PR身份的学生。
据立思辰留学360介绍,新南威尔士大学的翻译课程的历史不及我们上面提及的两所学校悠久,但近年该校的翻译课程受关注度持续提高,得益于课程负责人荷尼夫博士(Dr. Niv Horesh)对这个课程的独到见解。
荷尼夫在国立大学拿博士学位,主攻东亚问题研究,曾经在中国住过3年,进入UNSW之前在移民局工作,可谓阅历十分丰富,而且很有商业头脑。
新南威尔士大学的翻译课程有两种:中英翻译硕士以及翻译学硕士。
两个课程的雅思要求都是总分6.5,单项不低于6.0。
中英翻译硕士是2门必修课,6门选修。
中英翻译硕士的选修课也允许在翻译学硕士的选修课程里挑选。
从中英翻译硕士的课程设置上看,它更注重笔译的实践,课程包括有中英翻译、口译、社会语言学、商业管理分析、商务中文运用、中文诗歌、中澳文件等,可以说这个课程是独树一帜的。
为什么呢?因为该课程注重中译英,而且在澳州,中译英方面突出的人才远要比英译中的少,中译英的收入往往也比英译中要高,所以新南威尔士这样的课程设置也可谓是投合了当地的需求。
其实,对于所有修翻译的学生来说,语言能力固然重要,但是广博的知识面,往往才是笔译中的决定性因素。
翻译学硕士专业更注重培养学生的翻译水平,它包括5门必修,3门选修课。
必修课全部是翻译专业课,选修课就包括会议翻译、研究、实习、 NAATI考前强化等。
值得一提的是,新南威尔士的实习课程更鼓励学生和社会科学学科结合起来,比如和攻读社工专业的学生一起完成一些社会调查等,对强化学生参与社会事务的意识,应该会比其它学校走得更远些。
这也许和荷尼夫教授的阅历有关。
院校优势:学校综合实力强,课程有特点,对英语的要求在大校里面来说算是比较宽松。
论澳大利亚高校翻译教育的人文特色摘要:澳大利亚具有系统而又规范的翻译教育产业,主要体现在其多样化的翻译人才培养策略、量身定做式的翻译课程设置理念、以学生为中心的任务型教学模式以及合理规范的翻译认证体系。
其翻译教育产业各个环节无一不体现着重视学生、关注学生、关爱学生、爱护学生的人文理念。
通过对澳大利亚高校翻译教育人文特色的解读,给我国的翻译教育带来一些新的启发。
关键词:澳大利亚;高校翻译教育;人文特色中图分类号:g649 文献标志码:a 文章编号:1002-2589(2013)06-0199-02导言澳大利亚是一个具有多元文化的移民国家,自1788年澳大利亚成为英国殖民地以来,约有120多个国家、140多个民族的人们到此定居。
澳大利亚人口构成的多元化趋势使其国内翻译需求旺盛,从而促进澳大利亚形成了极具人文特色的翻译教育产业。
澳大利亚翻译教育的人文特色主要体现在四个方面:第一,多样化的翻译人才培养策略。
澳大利亚翻译教育不仅学制不拘泥于固有模式,十分灵活,而且培养模式也丰富多样,其学位教育和职业教育相互补充,热衷于翻译事业的社会人员和全日制学生同样有机会受到高质量的翻译培训。
第二,量体裁衣式的课程设置理念。
澳大利亚翻译教育的内容几乎涵盖社会各个领域,但课程设置会依学生的专业方向和就业方向而专门制定,将翻译技能和专业方向有机结合,提高学生的综合职业能力。
第三,以学生为中心的任务型教学模式。
第四,合理规范的翻译认证体系。
澳大利亚的翻译教育课程内容与考试认证的标准是紧紧相依的,而且翻译市场井然有序。
在澳大利亚,翻译人员必须通过专业机构的测试,取得专业的翻译证书才能从事翻译的工作,因此,澳大利亚的翻译市场的秩序得到了有效的规范。
本文旨在通过对澳大利亚翻译教育体系全貌的研究,分析其翻译教育中所融入的人文特色,以此为中国翻译人才培养提供新的教育理念与范式,从而为中国对外交流与合作、经济的稳步增长贡献力量。
一、重视学生自由发展——多样化的翻译人才培养策略随着经济全球化的立体式发展,国与国之间的商贸合作日益频繁,翻译教育产业随之成为澳大利亚发展最快的领域之一。
澳洲翻译硕士专业留学院校及就业翻译专业是澳洲留学热门选择,那么澳大利亚的翻译专业你到底了解多少呢?我今天来带大家熟悉一下。
澳洲翻译专业介绍翻译(笔译和口译)是语言学系的一门著名的专业学科,课程设置严谨而不乏灵活,富有挑战性。
有许多选修和必修课程。
吸引了许多希望进一步深造的学生,他们是未来的翻译家、英语教师和各行各业的专业人才。
语言学系的教学设施先进,资源丰富,教学理论与实践在澳洲无可匹敌,为学生将来的就业和研究打下坚实的基础。
在一般笔译与对话、连续口译与会议口译技巧、字幕配译、社区笔译、口译与文学翻译等方面,澳洲大学以实践性的的教学培养学生广泛的笔译和口译技能,注重强化练习和培养洞察力。
事实已经证明,笔译和口译两种技能的完美结合,大大地强化了学生在许多行业获得机会的能力。
该专业不仅吸引了澳洲本土的学生,更吸引了来自世界100多个国家(包括中国)的学生。
澳洲翻译硕士院校推荐一、澳大利亚国立大学澳大利亚国立大学的翻译专业排名世界第12,提供的翻译硕士有两种。
1、Master of Translation (Advanced)高级笔译专业入学要求学术要求:Master of Translation成绩达到70%可以转到此专业语言要求:雅思6.5/单项6;托福80/写作20/阅读20/单项182、Master of Translation翻译专业,入学要求学术要求:本科任何专业,985/211均分75,双非85,本科如果是应用语言学、交流、语言、语言学、文学、翻译/口译等相关专业则可以减免学分半年。
语言要求:雅思6.5/单项6;托福80/写作20/阅读20/单项18澳大利亚国立大学的翻译专业致力于提升学生的分析和英语沟通技巧,培养学生成为一名合格的文学翻译,同时还帮助学生解决翻译领域的历史和赏析问题。
二、墨尔本大学墨尔本大学的翻译专业排名世界第18,提供笔译硕士方向的学位。
Master of Translation翻译(笔译硕士方向)入学要求学术要求:985均分78,211均分80,双非82专业要求:2年学制背景(本科任何学位);1.5年学制背景(本科翻译专业相关)语言要求:雅思6.5/单项6;托福79/写作21/口语18/阅读听力13 墨尔本大学的笔译硕士是2015年新开的,主要是针对中文和英文两个方向,学生可以接受主导产业从业者和学者的专业授课。
澳大利亚名校翻译课程介绍2011-2-18 15:32:54翻译专业近年来因为就业前景好,在职业评估上的分数属于最高分(技术移民政策可能改变,大家留意移民局网站。
出于自己的热爱去读翻译更有意义),所以吸引了不少中国学生就读,对于那些英语基础较好,但理科基础比较弱的学生,翻译倒是一个不错的选择。
就澳洲的大学而言,提供翻译课程的学校包括有麦考瑞大学,西悉尼大学,昆士兰大学,新南威尔士大学,莫纳什大学和皇家墨尔本理工大学。
另外一些TAFE学院也提供翻译文凭课程,不过需要注意的是,有些TAFE学校的学位只招收本地学生或已取得PR身份的学生。
下面我介绍一下各校的翻译专业。
澳洲名校翻译课程介绍(一)麦考瑞大学(Macquarie University)麦考瑞大学位于悉尼,该校的商科和人文科学类专业在当地都颇有口碑,而且教学严谨,对学生的要求也十分严格。
该校的翻译专业每学期招生幅度在80~130人左右,7月份入学学生相对较少,专业主要有翻译硕士(1.5年)、高翻硕士(1年)、会议翻译硕士(1年)、翻译教育学(2年)、翻译及国际关系双学位(2年)、翻译及语言学双学位(2年)等课程,是澳洲所有学校里面翻译学位设置最全面最丰富的学校。
这些翻译课程对雅思的要求都是总分7.0,写作阅读不低于7.0,口语听力不低于6.0。
如果学生雅思达到总分6.5(写作阅读6.5,听力口语6.0),可入读CME语言中心的10周TIPP语言班。
先说说最容易入手的1.5年的翻译硕士课程(Master of Translating and Interpreting)。
该课程包括9门课,主要涉及翻译理论、口笔译实操、演讲、翻译研究方法、写作技巧等等。
上课采用Lecture和Tutorial两种模式,主要以翻译实践为主,通过不断练习积累学生的词汇量及翻译意识,同时培养学生日后从事翻译必备的各项素质(包括演讲技巧、写作技巧及快速做笔记的技巧等等)。
澳洲留学翻译专业的认证方式及名校推荐由于翻译专业位列60分的职业清单上,只要完成翻译硕士的学习,即有资格在澳洲境内申请独立技术移民,而不需要受新政策一年工作经验的限制。
由于翻译专业位列60分的职业清单上,只要完成翻译硕士的学习,即有资格在澳洲境内申请独立技术移民,而不需要受新政策一年工作经验的限制。
专家介绍此外,自从澳洲移民部对独立技术移民通过分数线提高到120分后,许多打算申请移民的人士面临着差5分的尴尬,获取NAATI证书成为一个加分的重要途径。
鉴于以上种种原因,NAATI认可的翻译课程将会越来越受到留学生的青睐。
下面先简单介绍一下NAATI( National Accreditation Authority of Translators and Interpreters),NAATI即澳洲翻译资格认可局,总部位于澳大利亚首府堪培拉,是国际公认的口译及笔译资格认证机构,也是澳洲唯一的翻译专业认证机构,新西兰政府认可并雇用此类翻译。
所有在澳洲想从事翻译服务的人员都要经过NAATI认证,方可成为翻译从业人员。
NAATI认证共提供三种不同的认证方式:1、完成由NAATI认可的澳洲学历2、顺利通过NAATI认证考试3、通过NAATI的海外翻译专业学历评估。
而三种方式中由于目前通过考试的比例极低(不超过10%),评估又要求申请人具备丰富的翻译经验,所以获得NAATI认证的最佳途径就是获得一个被NAATI 认证的学历。
澳大利亚的翻译专业比较注重理论和实践的结合,将国际翻译界一流学者和专家的经验转化为学生的实际技能。
NAATI一般定期对澳洲大学或TAFE学院教授的翻译课程进行核定、评估或接受新课程申请。
通过审核的课程,将被列入NAATI认可澳洲学历清单。
目前被NAATI认可的澳洲大专以上学历课程的大学有:西悉尼大学:翻译和口译研究生文凭麦考瑞大学:翻译和口译研究生文凭、翻译和口译硕士学位昆士兰大学:高级翻译和会议口译硕士学位(限日英、英日翻译)下面具体介绍一下以上三所大学的翻译专业:1、昆士兰大学-Mater of arts in Translation and Interpreting(Englis and Chinese)昆士兰大学是以其卓越的综合实力著称的大学,其文学院开设的翻译学在St Lucia校区。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==澳大利亚留学翻译专业的学校推荐翻译专业近年来也是澳洲的一大热门专业,首先因为澳洲是一个移民国家,也就是说多元文化社会使得高端的翻译在就业市场非常的抢手。
对于澳大利亚翻译专业可以选择的学校有哪些,下面是小编给大家带来的有关于澳大利亚留学的学校推荐,希望能够帮助到大家。
澳大利亚留学翻译专业的学校推荐1、蒙纳士大学:Master of Arts (Interpreting and Translation)NAATI认证,1.5年,要求有相关背景60分2、墨尔本皇家理工大学:Master of Translation and Interpreting 2年3、威尔士大学:Master of Translation 1-1.5年, 65%1年要求:有相关背景+1年工作经验 or honours degree 相关背景1.5年要求:有相关背景 or 没有背景需要一年相关工作经验 or honours degreeMaster of Interpreting 1.5年 65%需要有背景 or 没有背景需要一年相关工作经验 or honours degreeMaster of Translation and Interpreting (Professional Stream and Research Stream) 2年 65% 任何背景4、麦考瑞大学:Master of Translation and Interpreting Studies GPA 4.5 of 71.5年,相关背景 or 非相关背景 + mq 英语测试Master of Advanced Translation and Interpreting Studies2年,相关背景 or 非相关背景 + mq英语测试5、昆士兰大学Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting1.5年,GPA 4.5 of 7相关背景 or 非相关背景 + 2年工作经验(其中至少6个月口译或者笔译工作)Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting2年,GPA 4.5 of 7,任何背景P.S.:UQ这个专业每年招生非常少如果不及时接受很容易满位6、阿德雷德大学:Master of Arts (Translation and Transcultural Communication)任何背景 60分左右就可以申请2年澳大利亚留学申请流程1、申请学校2、获得入学通知书3、缴费获得E-COE(入学电子确认书)4、准备签证材料5、递交签证6、体检7、获签注:签证周期:电子签证周期目前在4-8周,普通签证周期在12周左右。
2018年澳大利亚新南威尔士大学翻译硕士专业如何在澳大利亚,翻译职业的需求很大,按照目前澳大利亚劳动力就业市场的调查报告显示,翻译职业是一个高需求的移民职业类别,就业形势良好,有人戏称工作来找你。
另一方面,通过澳大利亚翻译资格证书(NAATI)考试就可获得职业技能分60分,并且可免考雅思英语的移民测试,直接获得英语语言能力20分,另外还可以获得澳大利亚主要社区语言(中文)的额外加分5分。
这对于想要移民澳大利亚的留学生是一个很大的优势。
自2013年起,新南威尔士大学开设的下列课程已经被澳大利亚翻译资格认可局(NAATI)所认证:文学硕士(口译与笔译研究)专业水准的(双向)法语、德语、印度尼西亚语、日语、韩语、老挝语、俄语和西班牙语翻译。
文学硕士(中文-英文翻译)专业水准的(双向)笔译。
文学硕士(口译与笔译研究)和研究生证书(中文-英文翻译)专业水准的(双向)中文- 英文笔译和普通话口译。
下面我们简单介绍一下后两个专业:1,文学硕士(中文-英文翻译)希望申请澳大利亚翻译资格认可局在专业水准的中文-英文翻译资格认证的学生,必须顺利完成以下五门主修课(包含一门专业实习课)以及三门选修课(共48个学分)并达到每门课不低于70%的成绩。
另外学生还必须达到不低于70%的澳大利亚翻译资格认可局资格认证考试成绩。
CHIN5900中文-英文笔译(6学分);CHIN5901中文-英文口译(6学分);MODL5100翻译基础和原理(6学分);MODL5107口译与笔译专业实践(包含实习)(6学分);MODL5108翻译资格认证准备(6学分)选修课(学生从以下课程中任选三门):CHIN5909 中文商业用语(6学分);CHIN5910 中文诗词:翻译原理(6学分);CHIN5908 中文语言处理案例研究(6学分);CHIN5912 澳大利亚中国文档(6学分);MODL5101口译与笔译技巧1(6学分);MODL5102口译与笔译技巧2(6学分)2,文学硕士(口译与笔译研究)和研究生证书(中文-英文翻译)希望申请澳大利亚翻译资格认可局在专业水准的中文-英文翻译和普通话口译资格认证的学生,必须顺利完成以下十门主修课以及两门选修课(共72个学分)并达到每门课不低于70%的成绩。
翻译专业一直以来都是澳洲主流的留学专业之一,虽然2009年之后澳洲移民局取消了翻译专业作为移民职业,翻译专业因其特有的专业度和广泛的需求量仍旧成为很多文科类学生的首选专业。
澳洲大学在翻译领域的佼佼者也不在少数,例如澳洲翻译协会(NATTI)认证的7所大学,麦考瑞大学,西悉尼大学,新南威尔士大学,莫纳什大学,皇家墨尔本理工大学,昆士兰大学6所,加上最近刚获得认证的西澳大学,都能提供NATTI Professional Level资格的翻译本科及硕士课程。
翻译专业根据翻译的方式分为,笔译,口译,以及笔译和口译;翻译专业根据翻译的语言种类,分为中英翻译,日英翻译,韩英翻译等等,当然大部分的中国学生还是选择的中英翻译;翻译专业根据翻译的方向分为,英译汉,汉译英,以及双向互译;翻译专业根据翻译的水平分为,初级(Paraprofessional),中级(Professional)以及高级(Conference)。
在澳洲,翻译本科的学制是3年,通常以Bachelor of Arts(Interpreting and Translation)命名(目前澳洲只有西悉尼大学一所开设NATTI认证的翻译本科专业)。
翻译硕士的学制是1.5-2年,通常以Master of Arts in Translating and Interpreting 命名,或者直接以翻译专业作为名称的一部分,如Master of Translation and Interpreting。
翻译硕士通常是不要求申请人本科专业背景,部分大学建议是文科或社会科学类的专业背景。
翻译硕士专业的雅思要求最高的学校为莫纳什大学,总分7,写作7,其余项6.5;其次为麦考瑞大学,总分7,单项6.5;再者是西悉尼大学,总分7,单项6,其他学校的要求均为总分6.5,单项6。
课程内容(每所大学专业课程设置均有差异,以下内容仅供参考)通常来说,翻译专业的学生需要完成口译基础,笔译基础,笔译科技,社区与社会服务笔译,口译技巧,医学口译,视听笔译-标题与字幕,法律口译,商业口译,文学笔译,语言与语言学研究方法,会议口译等方面的基础内容的学习。
去澳洲选择翻译专业该选什么院校?
出国留学,翻译专业较好的澳洲院校推荐,出国留学,去往澳洲留学,翻译专业是一门“硬骨头”,需要大家用心去学,才能啃下来。
如果选择留学读翻译专业,便能为国内的书迷、影迷、电视迷们带来更多国外的优秀翻译作品。
不过,在需要花心思的选校环节,大家是否都了解国外的优质院校?下面将为大家汇总一些热门留学国的优秀院校,以供参考。
澳大利亚学翻译专业:
在澳洲,想成为一个专业的笔译或口译需要高水平的英文。
澳洲提供了如翻译、NATTI 等课程,如果取得NATTI认证,可为技术移民获5分加分,有助于留在当地发展。
澳洲的翻译类课程本科阶段主要为语言学或是翻译与口译,硕士阶段专业性会更强。
新南威尔士大学开设的三门翻译课程均获得NATTI认证,分别是2年制的翻译与口译硕士,1到1年半的翻译硕士以及1年半的口译学硕士。
申请时要求学生本科毕业,部分专业需要相关背景语言学、人文学或有双语证明。
GPA要求72分以上,雅思总分6.5,单项不低于6.0。
昆士兰大学在硕士阶段开设中英翻译硕士课程(获得NATTI认证),时长1.5-2年,1年2个开学期,雅思总分6.5,单项不低于6.0。
每年申报的学生众多,非常容易满位,申请需趁早。
当然,还可选择西悉尼大学和麦考瑞大学。
前者是最早开设翻译被NAATI认证的高校,硕士阶段涉及口译、翻译以及教授母语为非英语国家学生英语课程且均受到NATTI认证,在翻译领域有很高的声誉。
后者位于悉尼,该校的人文科学类专业在当地都颇有口碑。
本科阶段有中英翻译方向课程,硕士阶段也有应用语言学、翻译与口译等课程。
就澳洲的大学而言,提供翻译课程的学校包括有麦考瑞大学,西悉尼大学,昆士兰大学,新南威尔士大学,莫纳什大学和皇家墨尔本理工大学。
另外一些TAFE学院也提供翻译文凭课程,不过需要注意的是,有些TAFE学校的学位只招收本地学生或已取得PR身份的学生。
据立思辰留学360介绍,澳洲新南威尔士大学的翻译课程的历史不及我们上面提及的两所学校悠久,但近年该校的翻译课程受关注度持续提高,得益于课程负责人荷尼夫博士(Dr. Niv Horesh)对这个课程的独到见解。
荷尼夫在国立大学拿博士学位,主攻东亚问题研究,曾经在中国住过3年,进入UNSW之前在移民局工作,可谓阅历十分丰富,而且很有商业头脑。
新南威尔士大学的翻译课程有两种:中英翻译硕士以及翻译学硕士。
两个课程的雅思要求都是总分6.5,单项不低于6.0。
中英翻译硕士是2门必修课,6门选修。
中英翻译硕士的选修课也允许在翻译学硕士的选修课程里挑选。
从中英翻译硕士的课程设置上看,它更注重笔译的实践,课程包括有中英翻译、口译、社会语言学、商业管理分析、商务中文运用、中文诗歌、中澳文件等,可以说这个课程是独树一帜的。
为什么呢?因为该课程注重中译英,而且在澳州,中译英方面突出的人才远要比英译中的少,中译英的收入往往也比英译中要高,所以新南威尔士这样的课程设置也可谓是投合了当地的需求。
其实,对于所有修翻译的学生来说,语言能力固然重要,但是广博的知识面,往往才是笔译中的决定性因素。
翻译学硕士专业更注重培养学生的翻译水平,它包括5门必修,3门选修课。
必修课全部是翻译专业课,选修课就包括会议翻译、研究、实习、 NAATI考前强化等。
值得一提的是,新南威尔士的实习课程更鼓励学生和社会科学学科结合起来,比如和攻读社工专业的学生一起完成一些社会调查等,对强化学生参与社会事务的意识,应该会比其它学校走得更远些。
这也许和荷尼夫教授的阅历有关。
院校优势:学校综合实力强,课程有特点,对英语的要求在大校里面来说算是比较宽松。
缺点:课程比较新,专业面选择还比较少。
总结
翻译课程并非适合所有学生,因为毕竟它要求学生有一定的语言天分。
悲观地认为,我们的时代很难再出现像何兆武、余光中或者朱生豪那样的大翻译家了。
但是对那些热爱语言的学生来说,这个专业还是一个很好的选择。
除了上述我们提的各大高校之外,澳洲的一些 TAFE学校也提供翻译课程,比较知名的有澳大利亚翻译学院(AITI)。
该校位于维州的Geelong市,属于偏远加分地区,对那些一心要移民的学生也颇有吸引力。
(再次提醒:技术移民政策可能改变,大家留意移民局网站。
出于自己的热爱去读翻译更有意义。
)
读翻译课程的出路很广泛,关键要看个人能力。
在澳洲当地,对翻译有需求的行业集中在中介、翻译公司、政府机构、医疗机构等等。
有趣的是,对于那些从事口译工作的中国学生来说,熟悉方言往往会占据一定优势,比如上海话、福建沿海的方言或广东沿海地区的方言等等。
据说当地懂闽南语或福清一带方言的三级口译员很缺乏。
就笔译而言,目前能够从事这个行业的人数相对较多。
同是三级笔译,英译中的人数又比中译英人数要多,这跟NAATI考试三个项目的难易程度有关。
撇开移民的问题不谈,目前华语世界的翻译现状是中英
均精通的人越来越少。
量多不等于质高,这是困扰目前中国各个领域的普遍问题。
因此有志向在这个领域发展的学生,不妨努力提高自己的中文水平,博览群书也是成为好翻译的必要步骤。