上海中级口译笔试经验
- 格式:docx
- 大小:42.19 KB
- 文档页数:5
上海英语中级口译完全自学通过心得(口试部分)转载这个世界上牛人很多,但我坚信,根据正态分布原则,大多数人还是和我一样的。
本着这一原则,我才敢在这里以过来人(而不是成功者)的身份发表一点感想。
牛人们就没有必要看了,以免让你们见笑。
考证的实质是确立一个目标,然后尽自己最大的努力去完成,做到价值实现,是一个磨砺心志、走向成功的过程。
如果有人认为我写得太浅显、没用,看到这里就可以点击页面右上方的“×”了,不必为此拍砖。
我不指望这篇文章万人分享,但也不想花一晚上时间整理出来的、旨在希望像我一样的非牛人都能取得令自己满意的成绩的东西得到的尽是些负面评价。
文章是给非牛人写的,就好比在市场中,法拉利和奇瑞一样能生存,只是分别抓住了不同层次的市场。
一、简介口试在每年5月和11月,分为口语与口译两部分。
口语部分要求考生就指定话题作三分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。
考生拿到口语试题后有五分钟的准备时间。
口译分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。
各两段,每段四断,每断两或三句。
每断单独评分,2/3及以上翻译对即算对,翻译对11断及以上可以通过。
建议大家笔试结束后马上开始复习,不要等到笔试成绩公布,时间肯定来不及。
考试委员会为了赚口试报名费,笔试一般都会让你过的。
再者一鼓作气,再而衰,三而竭,第一次的通过概率其实最大。
口试全程共会接触到三个教室:备考区、侯考室和考场。
备考区是大教室,供考生等待考试用;侯考区是中型教室,在这里考生将得到口语试题并准备5分钟;考场就是上课的教室或教师休息室。
(1)备考区。
因为口试分批进行,每批的考题是一样的。
为防止作弊,从进入备考区直到参加完口试离开教学楼,考生不准使用任何通讯工具,否则将取消考试资格,这一点一定要切记。
进入备考区出示必要的证件,然后带手机的同学会被要求将手机关闭并封存在一个信封内。
然后考生会拿到一张“承诺书”,下半部分签个字裁下来,上半部分不要扔,留着记口语题目(这个后面要谈到)。
上海中高级口译考试全解析上海外语口译资格证书考试已经进行了将近十年,目前报考的人数越来越多,依然有很多第一次接触到口译考试的朋友对此考试感到疑惑,这里出一个解答的汇总,希望能解决大家心中的疑问1、口译报考新手入门常见问题解答2、英语中高级口译考试考试对象、考试流程、证书用途口译报考新手入门常见问题解答上海市外语口译证书考试还有很多别名。
比如我们通常叫的上海口译考试、中高级口译证书考试……目前十分火热,且报考人数连年增长,这里针对新手报考口译考试通常会遇到的一些问题做了一系列整理,帮大家理清思路,搞清楚这到底是个怎样的口译考试问:什么是上海市外语口译证书考试?答:上海市外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。
自1995年6月开考到现在,已有几十万人报考。
考试通过者(含笔试和口试)获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》问:上海市外语口译证书考试有哪些考试项目?答:目前的考试项目有四个。
它们是英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。
问:这四个项目的考试费用是怎样的?答:在上海地区,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。
英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元;英语基础能力笔试、口试共200元。
(以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)。
也就是说不同地区的报名费会略有高低不同,以当地报名点的报名费用为主。
问:通过考试,我可以拿到什么证书?答:英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》;笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》;对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。
问:要拿到《上海市外语口译岗位资格证书》,我需要通过哪几项考试?答:上海市外语口译证书考试通常分为两部分,即笔试和口试。
上海中高级口译考试全解析上海外语口译资格证书考试已经进行了将近十年,目前报考的人数越来越多,依然有很多第一次接触到口译考试的朋友对此考试感到疑惑,这里出一个解答的汇总,希望能解决大家心中的疑问1、口译报考新手入门常见问题解答2、英语中高级口译考试考试对象、考试流程、证书用途口译报考新手入门常见问题解答上海市外语口译证书考试还有很多别名。
比如我们通常叫的上海口译考试、中高级口译证书考试……目前十分火热,且报考人数连年增长,这里针对新手报考口译考试通常会遇到的一些问题做了一系列整理,帮大家理清思路,搞清楚这到底是个怎样的口译考试问:什么是上海市外语口译证书考试?答:上海市外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。
自1995年6月开考到现在,已有几十万人报考。
考试通过者(含笔试和口试)获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》问:上海市外语口译证书考试有哪些考试项目?答:目前的考试项目有四个。
它们是英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。
问:这四个项目的考试费用是怎样的?答:在上海地区,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。
英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元;英语基础能力笔试、口试共200元。
(以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)。
也就是说不同地区的报名费会略有高低不同,以当地报名点的报名费用为主。
问:通过考试,我可以拿到什么证书?答:英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》;笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》;对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。
问:要拿到《上海市外语口译岗位资格证书》,我需要通过哪几项考试?答:上海市外语口译证书考试通常分为两部分,即笔试和口试。
随着全球化的深入发展,口语交际越来越重要。
作为翻译行业的核心能力,口译能力也越来越受到人们的关注。
在口译考试中,对考生的语言能力、知识水平、实际应用能力等多方面要求非常高。
特别是上海市中级口译考试,更是对考生进行了很高的要求。
下面介绍一下上海市中级口译历届考题总结。
1.红楼梦情节阐释红楼梦是一部大型的叙事性小说,其中涉及了大量的情节和人物。
在考试中,红楼梦的题目也是经常出现的,主要围绕着情节阐释和人物角色展开。
考生需要对红楼梦有一定的基础知识,并能够熟练掌握小说的情节和人物特征,从而做到准确、流畅的表述。
2.法律英语翻译随着全球化、经济全球化的发展,法律英语翻译需求不断增加。
在上海市中级口译考试中,法律英语翻译也是一个重要的考点,涉及到英语的语法、词汇、法律术语等多个方面。
考生需要对英语和法律有一定的了解,能够准确把握法律文件的含义,确保翻译的准确性。
3.经贸类经济和贸易是我国的支柱产业之一,也是中国市场发展的重要方向。
因此,在上海市中级口译考试中经济和贸易题目也是经常出现的,主要包括贸易演讲、经济新闻等。
考生需要对经济和贸易领域有一定的了解,并能够熟练掌握经济和贸易英语的基础知识、词汇和表达方式,从而将翻译的准确度和流畅度相结合。
4.医学科技医学和科技是现代社会中最重要的领域之一。
在上海市中级口译考试中,医学和科技也是一个重要的考点。
医学和科技的英语术语较多,因此翻译时需要注意技术术语的准确翻译和专业知识的应用。
同时,还需要有一定的医学和科技基础知识,以确保翻译的专业性和准确性。
5.文化类中国是一个拥有悠久历史和文化的国家,在上海市中级口译考试中文化类题目也是经常出现的。
主要涉及到中国传统文化、历史、文学、艺术等方面。
考生需要对中国传统文化有一定的了解,并能够熟练掌握相关的基础知识和表达方式,以便于将翻译的准确性和优美性结合起来。
总之,上海市中级口译考试历届考题涉及的领域不仅仅是英语的基础知识,还涉及到了众多的行业领域。
上海中级口译听力题型及难点分析上海中级口译听力题型及难点分析发布日期:上海中级口译中的笔试部分,第一项就是听力测试,除了常规的听写填空以外,听力理解以外,还有一项听译,在做这些题的时候有没有什么需要特别注意的方法和技巧呢?我们来看看本文怎么说。
上海中级口译听力题型:1. spot dictation;2. statements 10个题(4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的;3. talks and conversations 20个题(根据提问4个选一个答案);4. listening translation:a. sentence translation 5句;b. passage translation 2段口译考试听力难点:口译考试听力难点1 语音(口译考试英美音兼而有之)1. 把握基本美音特点:?音变:如neither,hot,tomato,agile,ask,chance?卷舌:如term,work,teacher?弱读:如stay at home,come from China,go to school?连读:如come on in ,from A to Z?缩读:如I got to go (gotta),I'm going to do it. (gonna)does she,tell them(tell 'em)let me,get out of here?浊化:如matter,letter,butter?同化:如would you,miss you2. 中国学生在说英语时最常出现的几种错误语音(1)。
l/n:light / night(2)。
v/w:very / well(3)th:I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought.口译考试听力难点2 (Spot Dictation)听力第一部分的“spot dictation”是考生易失分的地方。
上海中级口译考试全攻略(笔试+口试)两周前风尘仆仆地考完中级口译,常有人问我考得怎么样。
我的答复总是:美女很多+非常紧张。
在参加考试之前,我常听到两种说法:中级口译太简单了,根本是没用的证,不如去考高口;中级口译太难了,只有高手才能拿到证。
这两种说法都没错,对不同英语程度的人来说,中级口译的地位也不尽相同。
我当初想到考中级口译并不是为了那一纸证书,因为我对于口译兴趣很小。
想到报名完全是为了提高听力。
上海交大去年做的一项调查显示,65%的同学认为经过口译训练,听力水平得到了大幅提高。
当时我在《外国语》上看到这篇论文,立刻想到通过中级口译提高我可怜的听力。
复习之后我还发现,口译对拓宽词汇量尤其是生活词汇作用巨大。
下面我就来谈谈怎么准备中级口译。
首先你需要买中级口译的教材,一共五本《中级听力教程》《中级阅读教程》《中级口语教程》《中级翻译教程》《中级口译教程》,但是,这五本中只需要买三本,那就是《中级翻译教程(第三版)》,《中级听力教程(第3版)》,《中级口译教程(第3版)》,另外两本千万别买,和考试根本没关系,除了这三本,我还推荐买《中级口译真题解析》,《中高级口译口试备考精要(附MP3)--新东方大愚英语学习丛书》,《英语口译资格考试分类词汇精编》。
书买好了,就可以开始准备了。
在准备之前,先确定打算何时考中级口译。
中级口译一年两次,一次在3月笔试(同年5月初口试),另一次在9月(同年11月初口试),笔试部分考点较多,可以去上海中级口译官网查找,在哪个城市报名就在哪个城市考笔试,但是你也可以网上报名,网上报名必须在上海考试。
注意报名时间:9月的考试在6月报名,3月的考试在12月报名,一定要随时关注官网的通知。
中级口译的笔试满分250分,149.5分以上通过笔试。
一旦通过笔试,你就获得了接下来四次参加口试的机会(即两年有效期),我推荐在9月参加笔试,因为暑假时间较多,而寒假有春节的干扰,复习不充分,很多人都会放弃3月的考试。
上海中级口译听力题型及难点分析上海中级口译听力题型及难点分析发布日期:2022-06-05 发表评论信息来源:西祠胡同初级口译初级笔译中级口译中级笔译高级口译高级笔译更多精彩内容尽在竞学网口译笔译频道上海中级口译中的笔试部分,第一项就是听力测试,除了常规的听写填空以外,听力理解以外,还有一项听译,在做这些题的时候有没有什么需要特殊留意的方法和技巧呢?我们来看看本文怎么说。
上海中级口译听力题型:1. spot dictation;2. statements 10个题(4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的;3. talks and conversations 20个题(依据提问4个选一个答案);4. listening translation:a. sentence translation 5句;b. passage translation 2段口译考试听力难点:口译考试听力难点1 语音(口译考试英美音兼而有之)1. 把握基本美音特点:?音变:如neither,hot,tomato,agile,ask,chance?卷舌:如term,work,teacher?弱读:如stay at home,come from China,go to school?连读:如come on in ,from A to Z?缩读:如I got to go (gotta),I'm going to do it. (gonna)does she,tell them(tell 'em)let me,get out of here?浊化:如matter,letter,butter?同化:如would you,miss you2. 中国同学在说英语时最常消失的几种错误语音(1)。
l/n:light / night(2)。
v/w:very / well(3)th:I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought.口译考试听力难点2 (Spot Dictation)听力第一部分的“spot dictation”是考生易失分的地方。
上海中级口译考试常见错误解析首先,不擅长做笔记以及缺乏足够的短期记忆力。
口试部分先后为两段英译中和两段中译英,每段又分为两组小句子;尤其是高级口译,每段的信息量比较大,多数人均要借助笔记辅助短时记忆才能进行口译。
很多同学反映说考试时笔记写不全,到最后在进行翻译时看不懂自己的笔记。
这种时候就得在练习记笔记的时候,避免听到什么记什么。
记笔记时应当把重点放在意思而不是单个的单词上面;尤其注意把握句子的逻辑关系。
第二,背景知识薄弱。
比如在2004年秋季口试,失分率最高的一题就出在英译中第二段关于朝核的问题上。
一个考场16名考生中,只有4名能判断出说话者应当是美方代表,其他考生均翻译成了“中国认为”。
从这一点可以看出,绝大部分考成缺乏足够的背景知识储备,完全凭字面意思理解,造成重大的理解错误,这属于明显的错译。
作为以后有志于走翻译之路的人士,平常应多主动关注各类热点信息,这样,在有需要的时候才能迅速的反应出来。
第三,中文组织不熟练。
很多同学认为中文是自己的母语,肯定不会掉链子。
殊不知,只有自己真正置身于那个场合,才知道自己的中文表达能力也没那么好。
大家平常在练习的时候,可以尽量把自己放在一个考场的情景下,让自己提前适应这种时间压力。
综上所述,对广大考生提几点建议供参考:第一,加强对听力的要求,不满足于“听懂”,以能否迅速用目标译语表达出来作为衡量标准; 第二,加强实际操练,要想通过口试没有侥幸;只有扎扎实实的练习才是顺利通过口试的基石。
给自己制定严格的听译练习计划,并且坚决执行下去。
第三,吃透教材。
官方教材之所以被冠之以官方名号,不仅仅是因为每年口试都有来自教材里的内容,更是由于教材本身信息量够大,覆盖面广,风格与考试内容十分贴近。
考试内容想要超出教材范围基本上很难。
口译能力是英语综合运用能力较高层次的体现,不仅需要扎实的功底,还需要大量的艰苦训练;需要考生持之以恒的投入。
希望大家能够吸取经验和教训,制定好自己的备考计划。
上海中级口译听力题型及难点分析一、上海中级口译考试介绍:1. 报考对象:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。
2. 考试形式:依据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。
考试实行客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%3. 考试分两个阶段:(150分合格)笔试共分四部分。
1: 听力40分钟/90分;2:阅读50分钟/60分;3:英译汉30分钟/50分;4:汉译英30分钟/50分。
总考试时间为150分钟,总分为250分。
凡第一阶段合格的考生方可参与第二阶段口试。
4. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。
考试时间为25分钟左右5. 每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。
6. 考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ;16:30: 结束考试二、上海中级口译笔试分值分布状况:A:听力:1: spot dictation: 20空/30分;B: listening comprehension: 30题/30分 ;C: 听译:5句子+2短文/30分。
D: 阅读:30题/60分 ;E: 英译汉/50分;F: 汉译英/50分。
三、上海中级口译听力题型:1: spot dictation ; 2: statements 10个题 (4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的 ;3: talks and conversations 20个题(依据提问4个选一个答案)4: listening translation : 1 sentence translation 5句; 2 passage translation 2段四、口译考试听力难点:口译考试听力难点:1 语音(口译考试英美音兼而有之)1.把握基本美音特点:? 音变:如neither, hot, tomato, agile, ask, chance? 卷舌:如term, work, teacher? 弱读:如stay at home, come from China, go to school? 连读:如come on in , from A to Z? 缩读:如I got to go(gotta ), Im going to do it.(gonna) does she ,tell them(tell em) let me, get out of here? 浊化:如matter , letter, butter? 同化:如would you, miss you2. 中国学生在说英语时最常出现的几种错误语音(1). l/n light night/ night light(2). V/w very well/well very(3).th I thought a thought .But the thought I thought wasnt the thought I thought口译考试听力难点 2 (spot dictation)听力第一部分的“spot dictation”是考生易失分的地方。
上海中级口译笔试经验上海中级口译是上海市成人教育委员会等政府部门共同设立的上海市紧缺培训工程的高层项目之一。
本文将介绍上海中级口译笔试经验。
上海中级口译笔试经验(1)一、了解中级口译中口分为两阶段:第一阶段笔试,一般在每年3月和9月中旬周日下午,时间150分钟,总分250分。
共分四部分:第一部分听力90分,分为三部分,均为30分;第二部分阅读60分,六篇文章,每篇文章后5个选择题;第三部分英译汉50分;第四部分汉译英50分。
第二阶段口试,每年5月和11月,共分两部分:口语与口译。
二、如何准备口试口译建议大家看两本书,一本是《口译教程》,另一本是《新东方口试备考精要》。
先自己认真练习一遍,我用的是电脑,具体流程:打开听力文件和“录音机”程序;播放一句听力文件同时做笔记,暂停;按录音键,口译,暂停;再放一句听力,如此循环;随时保留录音文件。
教程中政治、经贸、外事招待、中国传统文化、旅游景点、环保等都是常考题,但是非重点也不能完整不看,我考的就是香槟那篇。
《新东方口试备考精要》这本书极其主要,“中级口译必背80篇”实际上就是20套模仿题,涵盖了口译几乎所有热门。
我考的这次英译汉第一篇是香槟,教程上的,第二篇是西雅图的生涯,就是《备考精要》试卷18英译汉的第一篇原题,汉译英也基础都能在“80篇”里找到。
三、如何准备笔试听力复合式听写很多人都反映文章能听懂但就是单词记不下来。
听力基本功最重要,此外要熟练掌握常用单词的拼写。
因为最终考察的就是听到单词后写下来,所以反应一定要快。
至少达到“能基本听懂,根据上下文意思能正确写出”。
可以“鬼画符”尽量力求完整的把所有内容记下来,也可以用缩写。
上面说过了,根据个人情况,如果你速记符号不是很熟最好用前者。
另外,在写字的同时,耳朵还要继续听录音,眼睛扫视后面的句子,大脑保持高度紧张,才能跟上录音的速度。
听力理解有一定难度,因为可供理解的信息比较少,只有一句,所以比短对话难猜。
长对话和短文跟四六级差不多。
这一部分在听前一定要把选项仔细读一遍,至少看完前5个题目的选项,在听每道题目前再把四个选项好好读几遍,猜出题目大概会问什么,然后通过听到的关键词捕捉最有用的信息做出选择。
阅读中口阅读文章的难度介于四六级之间,但是时间紧,这就要求有一定速度和准确性。
建议大家在做阅读时争取一遍完成,不要指望回头检查。
其实我当时阅读考得很差,60分只拿了24分。
都说阅读是大头,我也奇怪自己笔试怎么通过的。
很惭愧所以不能给大家什么指点,好在除了文章长一点外和四六级大致相同,大家按自己一贯的方法就可以了。
英译汉和汉译英这是考察语言真实水平的题目。
除了掌握一定的翻译技巧和方法外,还需要有大量的翻译。
翻译题目最好都事先动手做一遍,不要以为看看答案就能做得一样。
自己译完后再对照答案,看看什么地方理解错误,什么地方可以翻译得更好。
相对来说英译汉比汉译英简单,因为汉语是我们的母语,只要英语大致看懂了,总能用汉语把意思表达出来。
但汉译英就不同了,笨一点的方法是一一对应,即每个汉语意思都与一个固定的英语单词对应。
至于谚语,一般来说中口不太能考到这个。
如果是英语谚语,一定要结合上下文意思,千万不要翻译得太离谱;汉语谚语则领会大意,用语法正确的英语句子把大致意思表达出来就可以了。
上海中级口译笔试经验(2)先说中级。
作为英专生来说,中级笔试没什么好说的。
跟六级差不多(非英专生也是),过笔试问题不大。
口试的话,也不难。
反正好好准备教材就好了。
(中级口译教材难度其实跟高级口译材料难度差不多。
如果要考中级的话,不要被材料吓到,掌握一些基本的就可以了。
比如接待,致辞,和平发展,经济之类…掌握其中一部分就好了,相当于教材中第一二段的难度。
不会太深。
什么表达欢迎啦感谢啊,经济发展,世界和平啊之类的。
课外出啥也预测不好。
文化景点都有可能。
跟书上差不多。
教材好好啃。
还是说高级吧。
高级笔试低分过。
准备了一个寒假。
(其实并木)寒假假期很长。
大概有50天。
前面一个月好好准备了。
后面20天几乎就废了= =学习真的不能中断,一中断就很难捡起来(我是这样= =) 听力书做完了,刚开始会错很多,但是慢慢地你就会摸到一些门道。
感觉有些题目应该这样做,那些题目应该这样做。
做到最后几篇,回过头看前面错的一塌糊涂的,就会发现自己进步不少了。
听力没捷径。
我听力以前很差,大一听力课教材几乎听不懂= =+后来断断续续在HJ做Dictation,然后某一天发现有些吞音也能听出来了。
但是听力状况还是不太稳定。
有时候挺好,有时候会失灵= =笔试里有很大篇幅的听力,前面的multiple choice应该是最好拿的。
虽然考试时第一个题目5小题我只听到了一个= =+。
大家都说难的是段落听译。
我我考试那次,听到的不是很偏的题目。
但是也还是有点懵。
最后是听到内容+脑补的内容,写成一段话,别空着,编吧。
搞不好编对了。
翻译的话,多做吧。
一些基本的翻译方法还是得懂。
不能看到 when就翻译成当,看到a person就翻译成一个人。
(这只是举个例子)材料里的小策略还是蛮有用的。
(词汇量得过关,刷单词还是蛮重要的,不然keyword都看不懂还猜不出来怎么翻QAQ) 真题里有几篇我觉得还是挺难的,根本猜不出什么意思!!中翻英词汇量不够也不好办。
所以词汇量8000肯定得有。
(HJ,扇贝啊什么的去测测,看看自己词汇量。
我当初考的时候是8500。
并不是掌握了的单词,只是看到我能知道是什么意思。
应试嘛,够了。
考试的时候总还能写出几个词的)阅读(阅读好的请直接忽略我这段话)至今还不知道怎么做阅读。
做真题的时候错4-14个,太不稳定了= =+现在专八也是,飘忽不定= =+高口都离及格一两分。
其中第二部分阅读太烦了,考试的时候简直想撕考卷。
像我一样的渣就拼手速吧。
写快点,看到什么像什么就写什么= =+(啊,我好像真的很误人子弟啊= =+)总之笔试每个内容准备,只要考试不失常,及格没问题的。
主要还是大学日子太逍遥,不到期末不看书习惯已经深深入了骨髓(喂!)定下心来…好好看会书,天道酬勤。
口试唔。
口试…说真心话,真的没有笔试容易。
毕竟笔试只要动笔就okay了,我们都考了那么多年试了对吧! 但是口试得说啊!!多少人这么多年英语学下来学的还是哑巴英语啊!平时根本不会怎么用QAQ如果说,你平时说英语磕磕巴巴,还是一口听着不太舒服的口音的话。
(自己判断不出来可以让发音还行的同学听一下。
或者直接找老师),先练习一下frequency和发音吧。
拿VOA,新概念之类的跟读,录下来,再读。
读。
读。
读。
让英语顺下来。
PS:我们老师说过,口试的时候,一定要好好把握中翻英那部分。
我觉得老师说的很对。
因为英翻中不确定性太大,出来偏的内容,真心会卡壳。
错三段就挂了 = = 所以中翻英争取全及格。
口译的话,拿教材好好练吧。
有些人是背教材的,很牛。
我坚持不了。
根据前面几次考试的内容,大致猜了几块内容。
然后视译。
考试考到了一段。
奥林匹克运动会。
音频出来的时候,觉得很熟,但考试的时候还不确定是不是在教材上,但就是很熟啊!!翻译很顺啊!再加上那阵子在看希腊的东西,音频一出来各种亲切感啊哈哈哈哈!后来两个礼拜后在教材上找个单词,翻到了这一篇~啊~果真教材是真爱~所以说,教材的重要性啊,教材内容还得地毯式一遍,到考试你就发现了。
我们学校每个礼拜都有口译课,多多少少都要做点口译的。
虽然难度没有高口那么难。
但是毕竟一直保量练习。
这说明了口译真的是需要不断练习的东西。
不要想着一蹴而就。
口试请一定要认真对待。
不想背教材的话,看着它视译。
或者做口译。
如果觉得口译量太大,那么挑两三段做一下。
找找感觉,练笔记。
(笔记我不说了,网上很多方法。
首先要明白如何做笔记,比如要依靠符号,图画,逻辑…然后自己形成自己的笔记。
)其实笔记也不是关键,听懂才是关键。
没听懂笔记怎么做下来?听懂了,你的笔记稍微训练下,也差不多可以应试了。
毕竟高口要求并不高,内容也没有实战口译那么复杂。
口试2/3内容表达出来了就好了。
写的有点乱= =+一下就是:1.听力过关,听力不扎实肯定不行。
2.词汇量刷一刷,没事别刷微博微信了,背背单词,看看新闻。
3.语音语调,流利度练习一下。
4.翻译边做边学小策略,或者先去看看理论书。
韩刚老师有句话我记得很清楚:“中国人不这么说- -+”就是别太翻译腔。
5.教材好好对待。
真题好好对待。
6.RP大爆发哈哈哈好了,就说这么多吧。
其实真正的复习方法都是自己的。
考前我也看了很多前任经验,挺有帮助,但是基本还是按照自己的节奏。
看再多的经验,还不如自己实打实地动手动口练习起来,找找感觉。
希望秋季参加口译考试的小伙伴们加油!结果不是最重要的!重要的是过程!。