《荆轲》原文及翻译
- 格式:doc
- 大小:60.50 KB
- 文档页数:23
原文:荆轲,燕人也。
尝游于赵,与盖聂、鲁句践等交友,皆天下士也。
荆轲尝曰:“吾闻燕太子丹质于秦,秦王欲以燕为质,吾欲奉丹归,必以死报之。
”其后,秦王政闻荆轲之名,使人召之。
荆轲曰:“吾闻秦王无道,吾欲先刺杀秦王,然后奉太子丹归。
”秦王政怒,命人追捕荆轲。
荆轲匿于市中,与盖聂、鲁句践等饮酒。
酒酣,盖聂曰:“吾闻荆轲欲刺秦王,吾与子同行,当共谋之。
”鲁句践曰:“吾亦闻荆轲欲刺秦王,吾愿与子同谋。
”于是三人共谋,决意刺杀秦王。
荆轲曰:“吾闻秦王宠姬赵姬,吾欲先刺杀赵姬,然后刺杀秦王。
”盖聂曰:“善。
”鲁句践曰:“吾闻赵姬有宠于秦王,若刺杀赵姬,必遭秦王猜忌,不如先刺杀秦王。
”荆轲曰:“吾闻赵姬有宠于秦王,吾欲先刺杀赵姬,然后刺杀秦王。
”于是三人决意先刺杀秦王。
荆轲曰:“吾闻秦王好剑,吾欲先试之以剑。
”盖聂曰:“善。
”鲁句践曰:“吾闻秦王好剑,吾欲先试之以剑。
”于是三人各试剑,荆轲试剑最精。
荆轲曰:“吾闻秦王好乐,吾欲先试之以乐。
”盖聂曰:“善。
”鲁句践曰:“吾闻秦王好乐,吾欲先试之以乐。
”于是三人各试乐,荆轲试乐最妙。
荆轲曰:“吾闻秦王好酒,吾欲先试之以酒。
”盖聂曰:“善。
”鲁句践曰:“吾闻秦王好酒,吾欲先试之以酒。
”于是三人各试酒,荆轲试酒最醇。
荆轲曰:“吾闻秦王好马,吾欲先试之以马。
”盖聂曰:“善。
”鲁句践曰:“吾闻秦王好马,吾欲先试之以马。
”于是三人各试马,荆轲试马最骏。
荆轲曰:“吾闻秦王好财,吾欲先试之以财。
”盖聂曰:“善。
”鲁句践曰:“吾闻秦王好财,吾欲先试之以财。
”于是三人各试财,荆轲试财最多。
荆轲曰:“吾闻秦王好色,吾欲先试之以色。
”盖聂曰:“善。
”鲁句践曰:“吾闻秦王好色,吾欲先试之以色。
”于是三人各试色,荆轲试色最艳。
荆轲曰:“吾闻秦王好剑、乐、酒、马、财、色,吾欲先试之以剑、乐、酒、马、财、色。
”盖聂曰:“善。
”鲁句践曰:“善。
”于是三人决意先试之以剑、乐、酒、马、财、色。
荆轲曰:“吾闻秦王好剑,吾欲先试之以剑。
《荆轲》原文及翻译荆轲者,卫人也。
其先乃齐人。
徙于卫,卫人谓之庆卿;荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,卫国人称呼他庆卿。
而之燕,燕人谓之荆卿。
到燕国后,燕国人称呼他荆卿。
荆卿好读书、击剑,以术说卫元君,卫元君不用。
荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。
其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。
此后秦国攻打魏国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野王。
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。
荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。
荆轲出,人或言复召荆卿,荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之,盖聂说:“刚才我和他谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;试往,是宜去,不敢留。
”去找找看吧,我用眼瞪他,他应该走了,不敢再留在这里了。
”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开榆次了。
使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之。
”派去的人回来报告,盖聂说:“本来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕了。
”荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,荆轲漫游邯郸,鲁句践跟荆轲士博戏,争执博局的路数,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
鲁句践发怒呵斥他,荆轲却默无声息地逃走了,于是不再见面。
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。
荆轲到燕国以后,喜欢上一个以宰狗为业的人和擅长击筑的高渐离。
荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中相乐也。
荆轲特别好饮酒,天天和那个宰狗的屠夫及高渐离在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高渐离击筑,荆轲就和着拍节在街市上唱歌,相互娱乐。
已而相泣,旁若无人者。
不一会儿又相互哭泣,身旁像没有人的样子。
荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书,荆轲虽说混在酒徒中,可以他的为人却深沉稳重,喜欢读书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
他游历过的诸侯各国,都是与当地贤士豪杰德高望众的人相结交。
荆轲刺秦王全文翻译荆轲刺秦王全文:昔者,晋文公有一个仆人叫荆轲,他从小便十分聪明伶俐,能说会道,是个大才子。
有一次,晋文公遣他去秦国报信,他便披肝沥胆,勇敢地前往了秦国,并进入秦王的宫殿。
秦王此时正在准备开战攻打晋国,他见到荆轲便问他:“晋国何方神圣?”荆轲趁机立刻回答:“驾临九天之上,驭龙游云彩,国土壮阔,有千山万水,天下众多君主,皆以晋文公为主。
” 秦王大怒,对荆轲说:“你是要谋害我吗?” 荆轲面带微笑,不动声色地答道:“大王,请您放心,我既然选择来到这里,就是想起了您的大赦之恩,殊不知却中了您的毒计!”秦王听了荆轲的话,很是惊讶,因为他知道荆轲是个聪明伶俐的人,而且也知道荆轲是一个英雄,他觉得荆轲对自己既忠诚又勇敢,便把他留在自己身边,担任自己的贴身太监。
一日,秦王正在殿中宴会,荆轲趁机拔剑,狂奔到秦王身边,大声喊道:“众位将军,请把我杀了!” 秦王吓了一跳,马上大叫:“荆轲,你怎么会来这里?” 荆轲拿着剑对秦王说:“我是为了保护晋国的自由而来的!” 然后,荆轲就把剑插入秦王的身体,将其杀死了,随后他自己也被秦国的士兵所杀。
Translation:In the past, there was a servant of Jin Wen Gong named Jing Ke. Since childhood, he was very smart and capable, and could speak eloquently. He was a great talent. Once, Jin Wen Gong sent him to Qin State to report news. He bravely went to Qin State and entered the palace of the Qin King.At this time, the Qin King was preparing to fight against Jin State. When he saw Jing Ke, he asked him: "Where is the sacredness of Jin State?" Jing Ke took the opportunity to answer immediately: "Riding on top of nine days, driving dragons to swim in clouds, the country is vast, with thousands of mountains and rivers, and many monarchs in the world all regard Jin Wen Gong as their leader." The Qin King was furious and said to Jing Ke: "Are you trying to assassinate me?" Jing Ke smiled without saying a word and replied, "Your Majesty, please rest assured that I chose to come here because Iremembered your grace of amnesty, but I didn't know I would fall into your poisonous plan!"The Qin King was surprised when he heard Jing Ke's words. He knew that Jing Ke was a smart and capable person, and also knew that Jing Ke was a hero. He felt that Jing Ke was loyal and brave to him, so he kept him by his side as his personal eunuch.One day, the Qin King was having a banquet in the palace. Jing Ke took the opportunity to draw his sword and ran to the Qin King's side, shouting loudly: "Generals, please kill me!" The Qin King was shocked and immediately shouted: "Jing Ke, why did you come here?" Jing Ke held the sword and said to the Qin King, "I came here to protect the freedom of Jin State!" Then, Jing Ke inserted the sword into the body of the Qin King and killed him. Afterwards, he was also killed by soldiers of the Qin State.。
《荆轲》原文及翻译荆轲者,卫人也。
其先乃齐人。
徙于卫,卫人谓之庆卿;荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,卫国人称呼他庆卿。
而之燕,燕人谓之荆卿。
到燕国后,燕国人称呼他荆卿。
荆卿好读书、击剑,以术说卫元君,卫元君不用。
荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。
其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。
此后秦国攻打魏国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野王。
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。
荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。
荆轲出,人或言复召荆卿,荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之,盖聂说:“刚才我和他谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;试往,是宜去,不敢留。
”去找找看吧,我用眼瞪他,他应该走了,不敢再留在这里了。
”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开榆次了。
使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之。
”派去的人回来报告,盖聂说:“本来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕了。
”荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,荆轲漫游邯郸,鲁句践跟荆轲士博戏,争执博局的路数,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
鲁句践发怒呵斥他,荆轲却默无声息地逃走了,于是不再见面。
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。
荆轲到燕国以后,喜欢上一个以宰狗为业的人和擅长击筑的高渐离。
荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中相乐也。
荆轲特别好饮酒,天天和那个宰狗的屠夫及高渐离在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高渐离击筑,荆轲就和着拍节在街市上唱歌,相互娱乐。
已而相泣,旁若无人者。
不一会儿又相互哭泣,身旁像没有人的样子。
荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书,荆轲虽说混在酒徒中,可以他的为人却深沉稳重,喜欢读书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
他游历过的诸侯各国,都是与当地贤士豪杰德高望众的人相结交。
荆轲,名轲,字太公,战国时期燕国人,勇猛果敢,智谋过人,为后世传颂。
其事迹载于《史记·刺客列传》,传为千古佳话。
然吾等今日,欲以文言文述其事,以飨后世。
荆轲者,燕人也。
少好剑,长习兵法,以勇猛著称。
及壮,结交天下豪杰,志在辅佐明君,以报国仇家恨。
时赵国篡夺燕地,燕王喜懦弱无能,国势日衰。
荆轲遂起兵反赵,欲报国仇。
轲闻赵王宠臣郭开,贪贿枉法,百姓苦之。
轲遂以利诱郭开,使其背叛赵王,助轲反赵。
郭开贪利忘义,遂从轲。
轲乘机攻入赵都邯郸,大破赵军,声威大振。
然轲知赵王虽败,实力未减,欲报国仇,非一日之功。
轲遂上书燕王,愿往刺杀赵王,以绝后患。
燕王犹豫未决,轲曰:“臣闻国仇未报,何以家为?愿大王成全臣之志,臣必不负大王。
”燕王感其忠义,遂许之。
轲遂携利器,赴赵。
途中,轲遇故人秦舞阳,舞阳亦欲刺杀赵王,遂同行。
轲与舞阳结盟,誓死报国。
至邯郸,轲潜入赵王宫中,伺机行刺。
赵王闻轲将至,大惊,遂闭宫自守。
轲与舞阳潜入宫中,刺杀赵王不成,反被赵王发现。
轲舞阳挺剑相搏,轲力竭,舞阳亦被杀。
轲被赵王擒获,赵王欲杀之,轲大呼:“吾为国家而死,死有何惧?”赵王感其忠义,遂赦免之。
轲归燕,燕王大喜,封轲为上卿。
轲知赵王虽败,然实力犹存,欲报国仇,非一日之功。
轲遂献计燕王,愿联合其他国家,共同抗赵。
燕王从之,遂与齐、楚、韩、魏四国结盟,共抗赵国。
轲率燕军,与赵军大战于易水之滨。
轲身先士卒,勇猛无比,燕军士气大振,大破赵军。
轲乘胜追击,直捣赵都邯郸。
赵王大惧,遂降。
轲以国家大义为重,劝降赵王,赵王遂降。
轲归国,燕王封轲为上将军,封地千里。
轲知国仇已报,遂辞官归隐。
然轲归隐未久,赵王复国,起兵反燕。
轲闻讯,遂起兵抗赵,然力不从心,遂败。
轲自杀身亡,以身殉国。
轲虽死,其事迹永载史册。
后人赞曰:“荆轲刺秦王,风萧萧兮易水寒。
壮士一去兮不复还。
”荆轲之勇,千古流芳。
吾等今日,以文言文述其事,以纪念这位英勇的烈士。
荆轲,勇冠三军,智勇双全,为后世树立了光辉的榜样。
原文:荆轲,卫人也,勇而多智。
秦王政,暴虐无道,诸侯皆畏之。
燕太子丹谋刺秦王,以荆轲为行刺之人。
荆轲知其事危,然义不辞。
乃访赵奢之子赵盾,得匕首一,遂辞行。
太子丹置酒送之,荆轲歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。
”遂刺秦王,未果,被擒。
太子丹闻之,痛哭流涕,曰:“吾知荆轲之勇,不知其志之坚也。
”秦王怒,囚荆轲于咸阳。
后秦灭燕,荆轲被杀。
译文:荆轲,卫国人,勇猛且智慧。
秦王政,残暴无道,诸侯都对他畏惧。
燕太子丹计划刺杀秦王,选中荆轲作为行刺者。
荆轲知道此事危险,但出于道义,并未推辞。
于是拜访赵奢之子赵盾,得到一把匕首,便辞别出发。
太子丹设宴送行,荆轲吟唱道:“风声萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。
”于是刺杀秦王,但未能成功,被擒获。
太子丹听闻此事后,痛哭流涕,说:“我知道荆轲的勇猛,却不知他的意志如此坚定。
”秦王大怒,将荆轲囚禁在咸阳。
后来秦国灭掉了燕国,荆轲也被杀害。
故事二:岳飞精忠报国原文:岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
少有大志,以忠勇闻。
金人犯宋,岳飞从军,屡建奇功。
一日,敌帅以重兵围攻,飞乃亲率壮士数百,突入敌阵,斩敌首级,夺马而还。
后金人退,宋高宗召飞还朝,封为武功大夫。
飞忠心耿耿,每战必先,不避艰险。
一日,飞与金人战于黄天荡,矢尽弓折,犹力战不退。
宋高宗闻之,叹曰:“岳飞真忠臣也。
”后飞病逝,谥号忠武。
译文:岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
自幼有大志,以忠诚勇敢著称。
金人侵犯宋朝,岳飞从军,屡次建立奇功。
有一天,敌军以重兵围攻,岳飞亲自率领数百勇士,突入敌阵,斩杀敌军首级,夺马而回。
后来金军撤退,宋高宗召回岳飞,封他为武功大夫。
岳飞忠诚坚定,每次战斗必定冲锋在前,不惧艰险。
有一天,岳飞与金军在黄天荡交战,箭尽弓折,仍然奋力战斗,不退一步。
宋高宗听闻此事,感叹道:“岳飞真是忠臣啊。
”后来岳飞病逝,被追赠谥号忠武。
故事三:孔明草船借箭原文:诸葛亮,字孔明,蜀汉丞相。
蜀军与吴军对峙于赤壁,箭矢不足。
一、文言文翻译秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之。
今行而无信,则秦未可亲也。
夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。
诚能得樊将军首,与燕督亢之地图,献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。
”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。
父母宗族,皆为戮没。
今闻购樊将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”荆轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。
臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。
将军岂有意乎?”樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣之日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。
二、文言文知识1. 荆轲:战国时期燕国人,著名的刺客,因刺杀秦王而名垂青史。
2. 太子丹:燕国太子,为报国仇而派遣荆轲刺杀秦王。
3. 王翦:秦国名将,曾率军攻破赵国,俘虏赵王。
4. 易水:位于今河北省易县,是战国时期燕国与秦国交界处的一条河流。
5. 樊於期:燕国将领,因战败被秦王悬赏捉拿。
6. 督亢:燕国地名,位于今河北省涿鹿县。
7. 匕首:古代短兵器,形似匕首,用于刺杀。
8. 自刎:自杀,用刀割喉。
《荆轲刺秦王》一文,通过荆轲与太子丹、樊於期的对话,展现了荆轲重义轻生、勇于牺牲的精神,以及战国时期的社会政治状况。
同时,文章中的文言文词汇和句式,也为我们了解古代汉语提供了宝贵的资料。
《荆轲》原文及翻译欧阳引擎(2021.01.01)荆轲者,卫人也。
其先乃齐人。
徙于卫,卫人谓之庆卿;荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,卫国人称呼他庆卿。
而之燕,燕人谓之荆卿。
到燕国后,燕国人称呼他荆卿。
荆卿好读书、击剑,以术说卫元君,卫元君不用。
荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。
其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。
此后秦国攻打魏国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野王。
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。
荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。
荆轲出,人或言复召荆卿,荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之,盖聂说:“刚才我和他谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;试往,是宜去,不敢留。
”去找找看吧,我用眼瞪他,他应该走了,不敢再留在这里了。
”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开榆次了。
使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之。
”派去的人回来报告,盖聂说:“本来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕了。
”荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,荆轲漫游邯郸,鲁句践跟荆轲士博戏,争执博局的路数,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
鲁句践发怒呵斥他,荆轲却默无声息地逃走了,于是不再见面。
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。
荆轲到燕国以后,喜欢上一个以宰狗为业的人和擅长击筑的高渐离。
荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中相乐也。
荆轲特别好饮酒,天天和那个宰狗的屠夫及高渐离在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高渐离击筑,荆轲就和着拍节在街市上唱歌,相互娱乐。
已而相泣,旁若无人者。
不一会儿又相互哭泣,身旁像没有人的样子。
荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书,荆轲虽说混在酒徒中,可以他的为人却深沉稳重,喜欢读书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
《荆轲刺秦王》翻译及原文荆轲刺秦王原文秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。
夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。
诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。
”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。
父母宗族,皆为戮没。
今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。
臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。
将军岂有意乎?”樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。
既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之。
以试人,血濡缕,人无不立死者。
乃为装遣荆轲。
燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视。
乃令秦武阳为副。
荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。
顷之未发,太子迟之,疑其有改悔,乃复请之曰:“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”荆轲怒,叱太子曰:“今日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。
今太子迟之,请辞决矣!”遂发。
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。
至易水上,既祖,取道。
高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。
又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。
于是荆轲遂就车而去,终已不顾。
既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。
《荆轲》原文及翻译荆轲者,卫人也。
其先乃齐人。
徙于卫,卫人谓之庆卿;荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,卫国人称呼他庆卿。
而之燕,燕人谓之荆卿。
到燕国后,燕国人称呼他荆卿。
荆卿好读书、击剑,以术说卫元君,卫元君不用。
荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。
其后伐,置东郡,徙卫元君之支属于野王。
此后国攻打国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野王。
荆轲尝游过,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。
荆轲漫游曾路经,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。
荆轲出,人或言复召荆卿,荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之,盖聂说:“刚才我和他谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;试往,是宜去,不敢留。
”去找找看吧,我用眼瞪他,他应该走了,不敢再留在这里了。
”使使往之主人,荆卿则已驾而去矣。
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开了。
使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之。
”派去的人回来报告,盖聂说:“本来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕了。
”荆轲游于,鲁句践与荆轲博,争道,荆轲漫游,鲁句践跟荆轲士博戏,争执博局的路数,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
鲁句践发怒呵斥他,荆轲却默无声息地逃走了,于是不再见面。
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。
荆轲到燕国以后,喜欢上一个以宰狗为业的人和擅长击筑的高渐离。
荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中相乐也。
荆轲特别好饮酒,天天和那个宰狗的屠夫及高渐离在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高渐离击筑,荆轲就和着拍节在街市上唱歌,相互娱乐。
已而相泣,旁若无人者。
不一会儿又相互哭泣,身旁像没有人的样子。
荆轲虽游于酒人乎,然其为人深好书,荆轲虽说混在酒徒中,可以他的为人却深沉稳重,喜欢读书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
他游历过的诸侯各国,都是与当地贤士豪杰德高望众的人相结交。
其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。
他到燕国后,燕国隐士田光先生也友好地对待他,知道他不是平庸的人。
居顷之,会燕太子丹质亡归燕。
过了不久,适逢在国作人质的燕太子丹逃回燕国。
燕太子丹者,故尝质于,而王政生于,其少时与丹欢。
燕太子丹,过去曾在国作人质,而王嬴政出生在国,他少年时和太子丹要好。
及政立为王,而丹质于,王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡归。
等到嬴政被立为王,太子丹又到国作人质。
王对待燕太子不友好,所以太子丹因怨恨而逃归。
归而求为报王者,国小力不能。
归来就寻求报复王的办法,燕国弱小,力不能及。
其后日出兵,以伐齐楚三晋,稍蚕食诸侯,且至于燕。
此后国天天出兵,攻打齐、楚和三晋,像蚕吃桑叶一样,逐渐地侵吞各国。
燕君臣皆恐祸之至。
太子丹患之,问其傅鞠武。
战火将波及燕国,燕国君臣唯恐大祸临头。
太子丹为此忧虑,请教他的老师鞠武。
武对曰:“地遍天下,威胁氏,鞠武回答说:“国的土地遍天下,威胁到国、国、国。
北有甘泉谷口之固,南有泾渭之沃,擅巴汉之饶,右陇蜀之山,它北面有甘泉、谷口坚固险要的地势,南面有泾河、渭水流域肥沃的土地,据有富饶的巴郡、地区,右边有陇、蜀崇山峻岭为屏障,左关崤之险,民众而士厉,兵革有余。
左边有肴山、函谷关做要塞,人口众多而士兵训练有素,武器装备绰绰有余。
意有所出,则长城之南,易水之北,未有所定也。
有意图向外扩,那么长城以南,易水以北就没有安稳的地方了。
奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉?”为什么您还因为被欺侮的怨恨,要去触动王的逆鳞呢!”丹曰:“然则何由?”对曰:“请入图之。
”太子丹说:“既然如此,那么我们怎么办呢?”鞠武回答说:“让我进一步考虑考虑。
”居有间,将樊于期得罪于王,亡之燕,太子受而舍之。
过了一些时候,将樊於(wū,乌)期得罪了问,逃到燕国,太子接纳了他,并让他住下来。
鞠武谏曰:“不可,夫以王之暴,而积怒于燕,足为寒心,又况闻樊将军之所在乎!鞠武规劝说:“不行。
王本来就很凶暴,再积怒到燕国,这就足以叫人担惊害怕了,又何况他听到樊将军住在这里呢?是谓委肉当饿虎之蹊也,祸必不振矣,虽有管晏,不能为之谋也。
这叫作‘把肉放置在饿虎经过的小路上’啊,祸患一定不可挽救!即使有管仲、晏婴,也不能为您出谋划策了。
愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口,希望您赶快送樊将军到匈奴去,以消除国攻打我们的借口。
请西约三晋,南连齐楚,北购于单于,其后乃可图也。
”请您向西与三晋结盟,向南连络齐、楚,向北与单(chán,缠)于和好,然后就可以想办法对付国了。
”太子曰:“太傅之计旷日弥久,心惛然,恐不能须臾。
且非独于此也。
太子丹说:“老师的计划,需要的时间太长了,我的心里忧闷烦乱,恐怕连片刻也等不及了。
况且并非单单因为这个缘故。
夫樊将军穷困于天下,归身于丹,丹终不以迫于强而弃所哀怜之交,樊将军在天下已是穷途末路,投奔于我,我总不能因为迫于强暴的国而抛弃我所同情的朋友,置之匈奴,是固丹命卒之时也,愿太傅更虑之。
”把他送到匈奴去这应当是我生命完结的时刻。
希望老师另考虑别的办法。
”鞠武曰:夫行危欲求安,造祸而求福,计浅而怨深,鞠武说:“选择危险的行动想求得安全,制造祸患而祈请幸福,计谋浅薄而怨恨深重,连结一人之后交,不顾国家之大害,此谓资怨而助祸矣。
为了结交一个新朋友,而不顾国家的大祸患,这就是所说的‘积蓄仇怨而助祸患’了。
夫以鸿毛燎于炉炭之上,必无事矣。
拿大雁的羽毛放在炉炭上一下子就烧光了。
且以雕鸷之,行怨暴之怒,岂足道哉。
何况是雕鸷一样凶猛的国,对燕国发泄仇恨残暴的怒气,难道用得着说吗!燕有田光先生,其为人智深而勇,可与谋。
”燕国有位田光先生,他这个人智谋深邃而勇敢沉着,可以和他商量。
”太子曰:“愿因太傅而得交于田先生可乎?”太子说:“希望通过老师而得以结交田先生,可以吗?”鞠武曰:“敬诺。
”出见田先生,道太子愿图国事于先生也。
鞠武说:“遵命。
”鞠武便出去拜会田先生,说:“太子希望跟田先生一同谋划国事。
”田光曰:“敬奉教。
”乃造焉。
田光说:“谨领教。
”就前去拜访太子。
太子逢迎,却行为导,跪而蔽席。
太子上前迎接,倒退着走为田光引路,跪下来拂拭座位给田光让坐。
田光坐定,左右无人,太子避席而请曰:“燕不两立,愿先生留意也。
”田光坐稳后,左右没别人,太子离开自己的座位向田光请教说:“燕国与国誓不两立,希望先生留意。
”田光曰:“臣闻骐骥盛壮之时,一日而驰千里,至其衰老,驽马先之。
光说:“我听说骐骥盛壮的时候,一日可奔驰千里,等到它衰老了,就是劣等马也能跑到它的前边。
今太子闻光盛壮之时,不知臣精已消亡矣。
田如今太子光听说我盛壮之年的情景,却不知道我精力已经衰竭了。
虽然,光不敢以图国事,所善荆卿可使也。
”即使这样,我不能冒昧地谋划国事,我的好朋友荆卿是可以承担这个使命的。
”太子曰:“愿因先生得结交于荆卿可乎?”太子说:“希望能通过先生和荆卿结交,可以吗?”田光曰:“敬诺。
”即起趋出,太子送至门,田光说:“遵命。
”于是即刻起身,急忙出去了。
太子送到门口,戒曰:“丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也。
”告诫说:“我所讲的,先生所说的,是国家的大事,希望先生不要泄露!”田光俯而笑曰:“诺。
”偻行见荆卿曰:“光与子相善,燕莫不知;田光俯下身去笑着说:“是。
”田光弯腰驼背地走着去见荆卿,说:“我和您彼此要好,燕国没有谁不知道,今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮也,如今太子听说我盛壮之年时的情景,却不知道我的身体已力不从心了,幸而教之曰:‘燕不两立,愿先生留意也’,我荣幸地听他教诲说:‘燕国、国誓不两立,希望先生留意。
’光窃不自外,言足下于太子也,愿足下过太子于宫。
”我私下和您不见外,已经把您推荐给太子,希望您前往宫中拜访太子。
”荆轲曰:“谨奉教。
”田光曰:“吾闻之,长者为行,不使人疑之,荆轲说:“谨领教。
”田光说:“我听说,年长老成的人行事,不能让别人怀疑他。
今太子告光曰:‘所言者国之大事也,愿先生勿泄’,是太子疑光也。
如今太子告诫我说:‘所说的,是国家大事,希望先生不要泄露’,这是太子怀疑我。
夫为行而使人疑之,非节侠也。
”一个人行事却让别人怀疑他,他就不算是有节操、讲义气的人。
”欲自杀以激荆卿,曰:“愿足下急过太子,言光已死,明不言也。
”因遂自刎而死。
他要用自杀来激励荆卿,说:“希望您立即去见太子,就说我已经死了,表明我不会泄露。
”因此就刎颈自杀了。
荆轲遂见太子,言田光已死,致光之言。
荆轲于是便去会见太子,告诉他田光已死,转达了田光的话。
太子再拜而跪,膝行流涕,有顷而后言曰:太子拜了两拜跪下去,跪着前进,痛哭流涕,过了一会说:“丹所以诫田先生毋言者,欲以成大事之谋也。
今田先生以死明不言,岂丹之心哉!”“我所以告诫田先生不要讲,是想使大事的谋划得以成功。
如今田先生用死来表明他不会说出去,难道是我的初衷吗!荆轲坐定,太子避席顿首曰:“田先生不知丹之不肖,使得至前敢有所道,此天之所以哀燕而不弃其孤也。
荆轲坐稳,太子离开座位以头叩地说:“田先生不知道我不上进,使我能够到您跟前,不揣冒昧地有所述,这是上天哀怜燕国,不抛弃我啊。
”今有贪利之心,而欲不可足也,如今王有贪利的野心,而他的欲望是不会满足的。
非尽天下之地,臣海之王者,其意不厌。
不占尽天下的土地,使各国的君王向他臣服,他的野心是不会满足的。
今已虏王,尽纳其地,如今国已俘虏了王,占领了他的全部领土。
又举兵南伐楚,北临,他又出动军队向南攻打楚国,向北逼近国;王翦将数十万之众距漳、邺,而信出、云中。
王翦率领几十万大军抵达漳水、邺县一带,而信出兵、云中。
不能支,必入臣,入臣则祸至燕。
国抵挡不住军,一定会向国臣服;国臣服,那么灾祸就降临到燕国。
燕小弱,数困于兵,今计举国不足以当。
燕国弱小,多次被战争所困扰,如今估计,调动全国的力量也不能够抵挡军。
诸侯服,莫敢合从。
诸侯畏服国,没有谁敢提倡合纵策政。
丹之私计,愚以为诚得天下之勇士,使于,我私下有个不成熟的计策,认为果真能得到天下的勇士,派往国,窥以重利,王贪,其势必得所愿矣。
用重利诱惑王,王贪婪,其情势一定能达到我们的愿望。
诚得劫王,使悉反诸侯侵地,若沫之与齐桓公,则大善矣。
果真能够劫持王,让他全部归还侵占各国的土地,像沫劫持齐桓公,那就太好了;则不可,因而刺杀之。
如不行,就趁势杀死他。
彼大将擅兵于外,而有乱,则君臣相疑;以其间,诸侯得合从,其破必矣。
他们国的大将在国外独揽兵权,而国出了乱子,那么君臣彼此猜疑,趁此机会,各国得以联合起来,就一定能够打败国。
此丹之上愿,而不知所委命,唯荆卿留意焉。
”这是我最高的愿望,却不知道把这使命委托给谁,希望荆卿仔细地考虑这件事。
”久之,荆轲曰:“此国之大事也,臣驽下,恐不足任使。
”过了好一会儿,荆轲说:“这是国家的大事,我的才能低劣,恐怕不能胜任。