都邦(备案)[2009]N296号-物流货物保险附加提货不着险条款
- 格式:pdf
- 大小:37.76 KB
- 文档页数:1
都邦财产保险股份有限公司临时保护措施条款(保监会备案编号:都邦[2009]N204号)兹经双方同意,如果保险财产的任何部分遭受承保范围内的损失,本保险单项下的赔偿扩展包括为进行合理的临时或永久性的修理而产生的必要费用,但仅限于为防止财产遭受进一步损失所进行的修理,且被保险人应保留上述修理支出的详细记录。
本扩展条款项下承担的全部赔偿责任不超过或损失金额的,以低者为限,且此限额应作为本保险单总保险金额的一项,而并非在其基础上的附加。
本保险单所载其他条件不变。
DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Temporary Protection ClauseIt is hereby agreed and understood that in the event of any part of the Insured Property sustained damage for which the Insurers are liable, the indemnity provided by this Policy is extended to include such cost necessarily incurred in order to make reasonable repairs, temporary or permanent, provided such repairs are confined solely to the protection of the property from further damage, and provided further the Insured shall keep an accurate record of such repair expenditures.The total liability as afforded under this extension shall not exceed ____________ or ____________ of the loss whichever is the less and such limit shall form part of and not in addition to the Total Sum Insured under the Policy.This clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.。
都邦财产保险股份有限公司工程险、运输险责任分摊条款(保监会备案编号:都邦[2009]N338号)兹经双方同意:(一)一旦原材料及设备运抵工地,被保险人应立即检验其运输途中可能发生的损失,若裸装货物损失明显,被保险人应在运输险保险单下提出索赔。
(二)若包装的货物未立即开箱,需放置一段时间,则被保险人应观察检验外包装是否有货损迹象。
若货损迹象明显,被保险人应在运输险保险单下提出索赔。
(三)若货物外包装无货损迹象,并且货物仍处于包装状态,直至货物开箱时才发现损失,该损失将视作发生在运输期间,除非从损失的性质上有明显的证据表明损失确系发生在运输保险终止后。
(四)若无明显证据确定损失的发生时间,则该损失将由运输保险及本保险各分摊50%。
本保险合同保险单所载其他条件不变。
DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Marine Cargo Insurance (50/50) ClauseIt is agreed and understood that the Insured is requested to1. Inspect the materials and equipment for possible damage incurred during transit upon their arrival at the contract site. In the case of unpacked goods where damage is evident such damage is to be reported under Marine Cover,2. In the case of packed goods which are left in their packing until a later date, the packing is to be usually inspected for signs of possible damage to the goods. If any sign of damage is visible, the goods themselves are to be reported under the Marine Cover.3. When the Packing of the goods manifests no sign of damage and the goods are therefore left packed, any damage discovered when they are unpacked will be assumed to have occurred during transit unless there is dear evidence from the nature of the damage that it could only have occurred after expiry of the marine insurance.4. If, however ,no clean evidence can be deduced as to when the damage was caused, the settlement of the loss will be shared equally between marine insurance and this insurance.This clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.。
都邦财产保险股份有限公司商标及标签条款(保监会备案编号:都邦[2009]N160号)兹经双方同意,如果本保险单承保的贴有商标或标签的商品受损,并且保险人选择以协商或估价全部或部分接收上述商品,被保险人在不造成商品物质损失的前提下,可以自付费用在商品或其容器上加盖“残品”字样,或去除商标或标签,在此种情况下,被保险人应按照法律的要求重新在商品或容器上粘贴标签。
本保险单所载其他条件不变。
DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Brand & Label ClauseIt is hereby agreed and understood that if branded or labeled merchandise covered by the Policy is damaged, and the Company selects to take all or any of such merchandise at the agreed or appraised value, the Insured may at his own expense, stamp the word “salvage” on the merchandise or its containers or may remove the brands or labels, provided such stamp or removal will not physically damage the merchandise, but shall re-label the merchandise or containers in compliance with the requirements of Law.This Clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this policy.。
都邦财产保险股份有限公司补充工伤雇主责任保险条款(保监会备案编号:都邦[2009]N65号)总则第一条 本保险合同由保险条款、投保单、保险单以及批单组成。
凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。
第二条 中华人民共和国境内的各类机关、企事业单位、个体经济组织以及其他组织均可成为本保险的被保险人。
年龄在十六至六十五周岁,身体健康,能正常工作并已参加当地工伤保险的被保险人的雇佣人员,均可作为被保险人雇员参加本保险。
第三条 被保险人所在单位可为其雇员向保险人投保本保险。
雇员人数应占其单位在职人员人数的75%以上,且不少于20人。
保险责任第四条 在保险期间内,保险人承担下列相应的保险责任:(一)被保险人雇员因工伤致残,并根据国家《职工工伤与职业病致残程度鉴定》(GB/T16180-1996)的规定,被鉴定为五至十级,且与投保人终止劳动关系的,保险人按该雇员工资与给付倍数的乘积给付一次性工伤补助金,保险人对该名雇员的保险责任终止。
雇员工资高于投保地区上年度城镇职工月平均工资百分之三百的,按照投保地区上年度城镇职工月平均工资的百分之三百计算;雇员工资低于投保地区上年度城镇职工月平均工资百分之六十的,按照投保地区上年度城镇职工月平均工资的百分之六十计算;(二)一次性工伤补助金给付倍数由保险人根据国家工伤保险政策的有关规定确定,并在本保险合同中载明。
第五条 保险事故发生后,被保险人因保险事故而被提起仲裁或者诉讼的,对应由被保险人支付的仲裁或诉讼费用以及事先经保险人书面同意支付的其他必要的、合理的费用(以下简称“法律费用”),保险人按照本保险合同约定也负责赔偿。
责任免除第六条 因下列情形之一,造成被保险人雇员伤残的,保险人不承担保险责任:(一)投保人对被保险人雇员的故意杀害、伤害;(二)被保险人雇员故意犯罪或者拒捕;(三)被保险人雇员殴斗、醉酒、自杀、故意自伤及服用、吸食、注射毒品;(四)被保险人雇员受酒精、毒品、管制药物的影响而导致的意外;(五)被保险人雇员酒后驾驶、无有效驾驶执照驾驶或者驾驶无有效行驶证的机动交通工具;(六)被保险人雇员未遵医嘱、私自服用、涂用、注射药物;(七)被保险人雇员患有艾滋病或者感染艾滋病毒(HIV呈阳性);(八)战争、敌对行动、军事行为、武装冲突、罢工、骚乱、暴动、恐怖活动;(九)核爆炸、核辐射或者核工业污染;(十)被保险人雇员投保前所患疾病或投保前原有残疾、器官缺损;(十一)本保险合同约定的免赔额;(十二)其他不属于本保险合同责任范围的其他情况。
物流责任保险
附加提货不着责任保险条款
总则
第一条投保人只有在投保了《物流责任保险》(以下简称“主险”)后,方可投保本附加险。
第二条本附加险与主险相抵触之处,以附加险为准;本附加险未尽事项,以主险条款为准。
主险合同中的责任免除事项,也适用于本附加险。
第三条主险合同效力终止,本附加险合同效力即行终止。
保险责任
第四条经本合同双方特别约定,在保险期间内被保险人经营物流业务过程中,由于货物遭提货不着造成物流货物损失,依法应由被保险人承担赔偿责任的,保险人按照本附加险合同和主险合同的约定负责赔偿。
本条款所称提货不着是指在物流业务过程中物流货物不明原因的全部或部分失踪。
都邦财产保险股份有限公司临时移动条款(保监会备案编号:都邦[2009]N205号)兹经双方同意,本保险扩展承保保险财产为清洁、维修、修理或其他类似目的而临时移动过程中,从本保险单明细表中列明的场所至中华人民共和国境内任何场所由公路、铁路往返运输途中因承保的风险所导致的物质损失。
本扩展条款受下列条件限制:(一)被移动保险财产的赔偿金额不得超过该项财产在本保险单明细表中列明的保险金额,也不得超过本保险单项下总保险金额减去所承保的建筑物和仓储物品保险金额的%。
(二)如另有其他保险存在,则本扩展条款不适用。
(三)本扩展条款不适用于本保险单项下承保的各类仓储物品或商品,上述物品在移动过程中遭受的损失,保险人不负责赔偿。
(四)本扩展条款不适用于下列财产:1. 领取交通执照的机动车辆和汽车底盘;2. 他人委托被保险人管理的财产,机器及设备除外。
本保险单所载其他条件不变。
DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Temporary Removal ClauseIt is agreed and understood that this Policy shall be extended to cover loss of or damage to the property insured in respect of the perils hereby insured against whilst temporarily removed for cleaning, renovation, repair or other similar purposes elsewhere on the premises stipulated in this Policy or to any other premises and in transit thereto and therefrom by road, or rail in ______of P.R.C. Provided that:1、The amount recoverable under this extension in respect of each item of this Policy shall not exceed the amount which would have been recoverable had the loss occurred in that part of the premises from which the property is removed nor, in respect of any loss occurring elsewhere than at the said premises, ____________ of the sum insured by this Policy after deducting therefrom, the value of any building or stock in trade hereby insured.2、This extension does not apply to property if and so far as it is otherwise insured.3、This extension does not apply to items covering stock and merchandise of every description. The Company shall not indemnify the Insured for any loss occurring elsewhere than at the premises from which the property is temporarily removed.4、This extension does not apply to:a) motor vehicles and motor chassis licensed for normal road use;b)property held by the Insured in trust, other than machinery and plant.This clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.。
都邦财产保险股份有限公司物流货物保险条款总则第一条本保险合同由保险条款、投保单、保险单明细表或保险凭证、批单、特别约定和物流货物申报材料组成。
凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。
第二条本保险合同所称物流是指被保险人根据实际需要,将运输、储存、装卸、搬运、包装、流通加工、配送和信息处理等基本功能实施有机结合,使物品从供应地向接收地实体流动的过程。
本保险合同所称物流货物是指被保险人进行物流的物品。
保险标的第三条除本条款第五条列明的货物外,凡以物流方式流动的货物均可作为本保险合同的保险标的。
第四条下列物流货物在事先申报并经保险人认可并明确保险价值后,可以作为特约保险标的:(一)金银、珠宝、钻石、玉器、贵重金属;(二)古玩、古币、古书、古画;(三)艺术作品、邮票。
第五条下列物流货物不在保险标的范围之内:(一)枪支弹药、爆炸物品;(二)现钞、有价证券、票据、文件、档案、帐册、图纸。
保险责任第六条在保险期间内,若保险标的在物流运输、装卸、搬运过程中由于下列原因造成损失,保险人依照本保险合同的约定负责赔偿:(一)火灾、爆炸;(二)自然灾害;本保险合同所称自然灾害是指雷击、暴风、暴雨、洪水、暴雪、冰雹、沙尘暴、冰凌、泥石流、崖崩、突发性滑坡、火山爆发、地面突然塌陷、地震、海啸及其他人力不可抗拒的破坏力强大的自然现象。
(三)运输工具发生碰撞、出轨、倾覆、坠落、搁浅、触礁、沉没,或隧道、桥梁、码头坍塌;(四)碰撞、挤压导致包装破裂或容器损坏;(五)符合安全运输规定而遭受雨淋;(六)装卸人员违反操作规程进行装卸、搬运;(七)共同海损的牺牲、分摊和救助。
第七条在保险期间内,若保险标的在物流储存、流通加工、包装过程中由于自然灾害或意外事故造成损失的,保险人依照本合同的约定负责赔偿。
本保险合同所称意外事故是指外来的不可预料的以及被保险人无法控制并造成物质损失的突发性事件。
第八条下列损失和费用,保险人也依照本合同的约定负责赔偿:(一)保险事故发生时,为抢救保险标的或防止灾害蔓延,采取必要的、合理的措施而造成保险标的的损失;(二)保险事故发生后,被保险人为防止或减少保险标的的损失所支付的必要的、合理的施救费用;(三)经保险人书面同意的,被保险人为查明和确定保险事故的性质、原因和保险标的的损失程度所支付的必要的、合理的费用。
都邦财产保险股份有限公司产品责任保险条款(保监会备案编号:都邦[2009]N45号)总则第一条 本保险合同由保险条款、投保单、保险单、批单和特别约定组成。
凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。
保险责任第二条 在保险期间内,由于被保险人所生产、出售的产品或商品在承保区域内发生事故,造成使用、消费或操作该产品或商品的人或其他任何人的人身伤害、疾病、死亡或财产损失,依照中华人民共和国法律(不包括港澳台地区法律)应由被保险人负责的经济赔偿责任,保险人根据本保险合同的规定,在约定的赔偿限额内负责赔偿。
第三条 保险事故发生后,被保险人因保险事故而被提起仲裁或者诉讼的,对应由被保险人支付的仲裁或诉讼费用以及事先经保险人书面同意支付的其他必要的、合理的费用(以下简称“法律费用”),保险人按照本保险合同约定也负责赔偿。
责任免除第四条 下列损失、费用和责任,保险人不负责赔偿:(一)被保险人根据与他人的协议应承担的责任,但即使没有这种协议,被保险人仍应承担的责任不在此限;(二)根据劳动法应由被保险人承担的责任;(三)根据雇佣关系应由被保险人对雇员所承担的责任;(四)被保险产品本身的损失;(五)产品退换回收的损失;(六)被保险人所有、保管或控制的财产的损失;(七)被保险人故意违法生产、出售的产品或商品造成任何人的人身伤害、疾病、死亡或财产损失;(八)被保险产品造成的大气、土地及水污染及其他各种污染所引起的责任;(九)被保险产品造成对飞机或轮船的损害责任;(十)由于罢工、暴动、民众骚乱或恶意行为直接或间接引起的任何后果所致的责任;(十一)由于战争、类似战争行为、敌对行为、武装冲突、恐怖活动、谋反、政变直接或间接引起的任何后果所致的责任;(十二)由于核裂变、核聚变、核武器、核材料、核辐射及放射性污染所引起的直接或间接的责任;(十三)罚款、罚金、惩罚性赔款;(十四)精神损害赔偿;(十五)保险费交清前发生的保险事故所导致的损失、费用和责任;(十六)保险单明细表或有关条款中规定应由被保险人自行负担的免赔额;(十七)其他不属于本保险合同责任范围内的责任和费用。
都邦财产保险股份有限公司海洋运输货物战争险条款(保监会备案编号:都邦[2009]N307号)保险责任第一条 保险人负责赔偿:(一)直接由于战争、类似战争行为和敌对行为、武装冲突或海盗行为所致的损失。
(二)由于上述第(一)款引起的捕获、拘留、扣留、禁制、扣押所造成的损失。
(三)各种常规武器,包括水雷、鱼雷、炸弹所致的损失。
(四)本条款责任范围引起的共同海损的牺牲、分摊和救助费用。
责任免除第二条 保险人对下列各项,不负赔偿责任:(一)由于敌对行为使用原子或热核制造的武器所致的损失和费用。
(二)根据执政者、当权者、或其他武装集团的扣押、拘留引起的承保航程的丧失和挫折而提出的任何索赔。
保险期间第三条 (一)本保险责任自被保险货物装上保险单所载起运港的海轮或驳船时开始,到卸离保险单所载明的目的港的海轮或驳船时为止。
如果被保险货物不卸离海轮或驳船,本保险责任最长期限以海轮到达目的港的当日午夜起算满十五天为限,海轮到达上述目的港是指海轮在该港区内一个泊位或地点抛锚、停泊或系缆,如果没有这种泊位或地点,则指海轮在原卸货港或地点或附近第一次抛锚、停泊或系缆。
(二)如在中途港转船,不论货物在当地卸载与否,保险责任以海轮到达该港或卸货地点的当日午夜起算满十五天为止,待再装上续运海轮时恢复有效。
(三)如运输契约在保险单所载明目的地以外的地点终止时,该地即视为本保险目的地,仍照前述第(一)款的规定终止责任,如需运往原目的地或其他目的地时,在被保险人于续运前通知保险人并加缴保险费的情况下,可自装上续运的海轮时重新有效。
(四)如运输发生绕道,改变航程或承运人运用运输契约赋予的权限所作的任何航海上的改变,在被保险人及时将获知情况通知保险人,在必要时加缴保险费的情况下,本保险仍继续有效。
注:本条款系海洋运输货物保险条款的附加条款,本条款与海洋运输货物保险条款中的任何条文有抵触时,均以本条款为准。
DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.OCEAN MARINE CARGO WAR RISKS CLAUSESI. Scope of CoverThe insurer shall be liable for:1. Loss of or damage to the insured goods caused directly by or consequent upon war, warlike operations, hostile acts, armed conflicts or piracy;2. Loss of damage caused by capture, seizure, arrest, restraint or detainment arising from the events in Section I. 1.above.3. Loss or damage caused by conventional weapons of war including mines, torpedoes and bombs.4. Sacrifice in and contribution to General Average and Salvage Charges arising from the risks covered hereunder.II. ExclusionsThe insurer shall not be liable for any loss\damage or expense followed:1. Loss, damage or expenses arising from any hostile use of atomic or nuclear weapons of war.2. Any claim based upon loss of, or frustration of, the insured voyage caused by arrest, restraint or detainment by any executive authorities, authorities in power or any other armed groups.III. Duration of the Insurance1. This insurance shall attach from the time the insured goods are loaded on the seagoing vessel or lighter at the port of shipment named in the Policy until discharged overside from the seagoing vessel or lighter at the port of destination named in the Policy. If the insured goods are not discharged therefrom, the longest duration at the port of discharge shall be limited to fifteen (15) days counting from midnight of the day of the vessel’s arrival at such port. Anchoring, mooring or securing at a berth or place within the harbour shall be deemed as the vessel’s arrival. In the absence of such berth of place, the vessel’s arrival refers to the vessel’s first anchoring, mooring or securing either at or off the intended port or at or near the place of discharge.2. In case of transhipment at an intermediate port, regardless of whether or not the insured goods are unloaded, the longest duration of this insurance at such port of transhipment shall be limited to fifteen (15) days counting from midnight of the day of the vessels’ arrival at such port or place of discharge. However, this insurance shall reattach when the insured goods are loaded on the oncarrying seagoing vessel.3. If the contract of affreightment is terminated at a port or place other than the destinationnamed in the Policy, such port or place shall be deemed the destination under the Policy and this insurance shall terminate according to Section III. 1. Above. If the insurance goods are to be reshipped to the original or any other destination, this insurance shall reattach when the goods are loaded on the oncarrying vessel provided notice is given to the Company and an additional premium is paid prior to the commencement of such further transit.4. This insurance shall remain in force during any deviation, change of voyage, variation of adventure arising from the exercise of a liberty granted to the shipowners under the contract of affreightment subject to immediate notice to the Company and payment of an additional premium, when such event comes to the knowledge of the Insured.Note:These clauses are the clauses of an additional insurance to the Ocean Marine Cargo Insurance of the Company. In case of conflict between any clauses of these clauses and the ocean marine cargo clauses, these clauses shall prevail.。
都邦财产保险股份有限公司财产一切险条款(保监会备案编号:都邦[2009]N2号)总则第一条 本保险合同由保险条款、投保单、保险单或其他保险凭证以及批单组成。
凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。
保险标的第二条 本保险合同载明地址内的下列财产可作为保险标的:(一)属于被保险人所有或与他人共有而由被保险人负责的财产;(二)由被保险人经营管理或替他人保管的财产;(三)其他具有法律上承认的与被保险人有经济利害关系的财产。
第三条 本保险合同载明地址内的下列财产未经保险合同双方特别约定并在保险合同中载明保险价值的,不属于本保险合同的保险标的:(一) 金银、珠宝、钻石、玉器、首饰、古币、古玩、古书、古画、邮票、字画、艺术品、稀有金属等珍贵财物;(二)堤堰、水闸、铁路、道路、涵洞、隧道、桥梁、码头;(三)矿井(坑)内的设备和物资;(四)便携式通讯装置、便携式计算机设备、便携式照相摄像器材以及其他便携式装置、设备;(五)尚未交付使用或验收的工程。
第四条 下列财产不属于本保险合同的保险标的:(一)土地、矿藏、水资源及其他自然资源;(二)矿井、矿坑;(三)货币、票证、有价证券以及有现金价值的磁卡、集成电路(IC)卡等卡类;(四)文件、账册、图表、技术资料、计算机软件、计算机数据资料等无法鉴定价值的财产;(五)枪支弹药;(六)违章建筑、危险建筑、非法占用的财产;(七)领取公共行驶执照的机动车辆;(八)动物、植物、农作物。
保险责任第五条 在保险期间内,由于自然灾害或意外事故造成保险标的直接物质损坏或灭失(以下简称“损失”),保险人按照本保险合同的约定负责赔偿。
前款原因造成的保险事故发生时,为抢救保险标的或防止灾害蔓延,采取必要的、合理的措施而造成保险标的的损失,保险人按照本保险合同的约定也负责赔偿。
第六条 保险事故发生后,被保险人为防止或减少保险标的的损失所支付的必要的、合理的费用,保险人按照本保险合同的约定也负责赔偿。
都邦财产保险股份有限公司
物流货物保险附加提货不着保险条款
(保监会备案编号:都邦[2009]N296号)
经保险合同双方特别约定,且投保人已交纳相应的保险费,保险人扩展承保保险标的在物流运输过程中由于提货不着造成保险标的的损失,保险人依照本保险合同的约定负责赔偿。
本条款所称提货不着是指在物流运输过程中物流货物不明原因地失踪。
本条款与物流货物保险条款相抵触之处,以本条款为准;其他未尽事项以物流货物保险条款为准。