日语中外来语的表示方法及特点详解
- 格式:doc
- 大小:30.00 KB
- 文档页数:3
分析日语外来语与日语语言文化特点外来语在日本本国中具有非常重要的体现,那么,怎样分析日语外来语与日语特点?在早期,日本主要通过派遣僧侣到我国学习相关的经济体系与文化,特别是在唐朝,日本的学习热情尤为高涨,我国的农产品、瓷器、绿茶等特产也得到了日本人的广泛青睐,这在一定程度上提升了日本的生产水平,同时也实现了日本社会体系的完善。
而明治维新使其,日本则开始学习欧洲的社会体系,此时,日本受到了西班牙语、等外来语种的渗透,其对日本文化造成了很大的影响,使得其得到了进一步的完善。
通过对日本对外学习过程的了解,让人们不得不佩服日本人积极学习、善于接纳、勇于创新的精神,目前,能够像日本一样宽容对待外来文化,并能够与本国文化和谐融合的国家少之又少,因此,相关的研究人员应该加强对该现象的重视,挖掘日本外来语的发展原因,并为我国的发展奠定基础。
一、日语外来语发展的主要原因(一)穷则思变的积极心态日本的地理位置较为独立,四面环海,这使得日本在交通不发达的年代对外交流相对不方便,日本人较难与外族人交流,因此,其自然而然对外产生一种好奇、向往的心理。
当日本交通发展起来后,日本人便开始接触外界,其文化体系主要通过不断的对外学习加以建立与完善的。
由于长时间的地理封闭,使得日本人能够清楚地意识到自己的不足,并展现出积极的学习态度。
在唐朝,日本通过派遣僧侣学习我国的法律体系、宗教思想以及生活方式等,甚至学习了我国的文字,然后在自身的基础上加以创新与调整,创造了日本的文字系统,大量的文化涌入使得日本产生了“大化革新”时代,实现了日本体系的统一与完善。
另外,在十六世纪,荷兰人的涌入使得日本开始接触西方的文化,西方民主、宽松的政治体系让日本人开始意识到自身的不足,这再次给日本人带来一定的震撼与冲击,并再次激起其向外学习的热情,这即为“明治维新”的起源。
日本人穷则思变的积极心态在很大程度上促进了日本社会体系的完善,实现了日本的不断进步。
日语中外来语的构词特征及其词义辨析外来语作为日语中的重要组成部分,与日本人的生活密不可分。
本文以日语中外来语的流行文化为切入点,考察外来语特殊的构词法特征,发现外来语词汇在被引入吸收的过程中原义发生了扩大、缩减和转移。
通过对比分析外来语与日语固有词汇的区别。
希望能帮助日语学习者更好地掌握外来语,实现跨文化交际的目的。
标签:外来语构词法语义辨析一、引言语言伴随着人类的社会活动而产生,是社会生活中必不可少的交流工具。
唐朝时期,日本派遣大量的遣唐使来学习中国的宗教、语言文字和文化。
在日语中,外来语是指从其他国家借用、吸收的语言,一般用片假名表示。
外来语在日语中广义上包含汉语,狭义上主要指从欧美诸国吸收的语言。
本文所论述的外来语是指狭义上的外来语,即主要指从欧美各国传到日本社会的语言。
外来语在日语中一般用片假名表示,少数用汉字或平假名。
日本进入德川幕府末期,尤其是明治维新之后,以英、德、美、法等语言为中心,在社会各个领域引入了大量与专业技术相关的外来语。
比如:“铁道”相关的外来词汇多数来源于英语,医学外来用语来源于德语,艺术外来词汇来源于法语等。
中日两国关于外来语的研究成果不胜枚举。
石绵敏雄在其著作《外来語と英語の谷間》中,系统阐述了外来语在形态语义方面与英语的差异①。
新村出通过介绍外来语的来源和传播,论述了日语与朝鲜语、汉语、印度语以及欧美语言的关系②。
中国学者郑成提出外来语在日本的流行与日本的历史、社会心理有着紧密的联系③。
蒋奇武以源于英语的外来语为例,考察了日语中外国语“外表—词汇构成”和“内在—意义”的变化过程④。
王鸣剖析了外来语的历史发展过程以及对日本社会带来的影响⑤。
本文在上述研究成果的基础上探究外来语特殊的构词方式以及在翻译过程中的一些注意点。
二、外来语的流行及原因当今社会,日本的年轻人群体经常说オッケ(好的)、サンキュー(谢谢)等简短的外来语。
2015年由日本《现代用语的基础知识》杂志选出的年度十大流行语分别为“爆買い(爆买),トリプルスリー(三三联),アベ政治を許さない(不容许安倍政治),安心して下さい、穿いてますよ(放心,我穿着内裤呢),一億総活躍社会(一亿总活跃社会),エンブレム(徽标),五郎丸ポーズ(五郎丸手势),SEALDs、ドローン(无人机),まいにち、修造!(每天,修造!)”,其中有4个含有外来语的新词。
76语言研究浅析日语语言特征——以外来语为中心梁静怡广东广雅中学摘要:日语词汇主要分为三大类:和语,汉语,外来语。
外来语在日语词汇中,约占五分之一。
是日语词汇中极为重要的组成部分。
并且十分具有代表性,是研究日本语言文化的重要切入点。
本文通过外来语的形成与发展,浅析其反映的日语语言特征。
关键词:外来语;日语;语言特征1 外来语的来源1.1外来语的含义外来语,根据日本《国语辞典》的定义,即:原“本是外来的语言,但是引入到了日语中作为母语来使用。
”广义上的外来语就是如此。
但要注意的是,现今一般情况下“外来语”并不是指其广义上的包含范围。
而是不包括近代以前从汉语演化而来的词汇。
即多数是近代西方所传来的词语。
1.2外来语的历史大约在16世纪中期,日本初次和西方国家有了往来。
最初是当时的海上强国:葡萄牙和西班牙。
到了明治维新时期,日本与欧美更多的西方国家在政治,经济,文化上有了交流。
对于当时西方先进的科技,繁荣的商贸,和先端的思想,日本从上至下掀起了效仿西方的“西洋化”风潮。
由此,在与西方的交往中,大量的外来词汇被吸收进日语中来。
时至二战后,日本更是进入了快速的社会发展进程,并在全球化的影响下,日本与西方各国的交流越来频繁,在这段时期的外来语被引入的数量也到达了顶峰。
2外来语的使用与发展随着世界多元化发展,日本作为一个在很多方面走在世界前沿的国家,在众多领域要不断地和别国进行沟通交流。
为了避免词不达意,或无法细致准确地翻译,学习和借用别国的词汇语言也就成了一种必要方式。
外来语也在日语中起到越来越重要的作用。
现在的日本社会上,外来语的使用频率越来越高,所涵盖范围越来越广。
无论是专业领域还是日常生活。
甚至日本民众心中,外来语带给人们一种新式,国际化的感觉。
人们在表达选择上也更愿意外来语。
例如在提到同学聚会的时候,更多人会使用“パーティー(party)”而不是传统的“同窓会(どうそうかい)”。
在提到歌曲或音乐的时候,也多用“ミュージック(music)”而非更加正式书面化的“音楽”。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语是一门充满了外来语的语言,这是因为日语在很长一段时间里都受到了其他国家语言的影响。
在日本的语言文化中,外来语扮演着非常重要的角色,同时也反映了日本与外部世界的交流和融合。
在本文中,我们将对日语中的外来语及日本语言文化特点进行分析。
日语中的外来语日语中的外来语主要来自于汉语、英语、葡萄牙语、法语及德语等语言。
这些外来语往往被日本人改编、吸收并使用到他们的日常对话中,为日语增添了很多丰富的表达方式。
1. 汉字及汉语词汇历史上,日本从中国引进了大量的汉字及汉语词汇。
许多汉字成为了日本的一部分,它们被用来构成了日本的书写系统。
汉语词汇也成为了日语中的外来语。
“天气”、“学生”、“自行车”等词汇都是来自于汉语。
2. 英语词汇随着全球化的发展,英语词汇也开始逐渐融入到日本的日常用语中。
“コンピュータ”(计算机)、“テレビ”(电视)、“マンション”(公寓)等词汇都是来自于英语。
3. 葡萄牙语在16世纪,葡萄牙人最先来到日本,并带来了许多葡萄牙语词汇。
“茶”就是来自于葡萄牙语“chá”的音译。
4. 法语及德语法国和德国在19世纪末和20世纪初也对日本有过一段时间的影响。
一些法语及德语词汇也进入了日语当中。
“エレベーター”(电梯)就是来自于法语以及德语的词汇。
日本语言文化特点除了外来语的丰富,日语本身也有一些非常独特的语言文化特点。
1. 尊敬语日本人非常重视对他人的尊敬和礼貌,这在日语当中也得到了很好的体现。
在日语中,有一套完整的尊敬语体系,根据说话者与听话者之间的关系和社会地位的不同,使用不同的尊敬语来表达。
对长辈、客户、老师等尊敬的人物使用不同的尊敬语是日本人与生俱来的礼仪。
日语中,也有专门用来表达尊敬的动词及形容词。
这些敬语通常在正式场合或者对长辈、客户等尊敬的人物时使用。
3. 礼貌用语日本人非常注重礼貌用语。
在日语当中,有非常多的礼貌用语,用来表示对他人的尊重和关心。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析摘要:本文通过对日语中的外来语和日语语言文化特点的分析,旨在深入了解日语语言的形成与发展过程以及其与外来语的关系。
具体而言,本文首先介绍了日语中的外来语的分类和来源,并探讨了外来语对日语语言和文化的影响。
接着,本文分析了日语语言的一些特点,如敬语、谦逊语气等,以及其与日本文化的紧密联系。
关键词:日语;语言文化特点;外来语引言:日语作为日本的官方语言,是一种富有独特特点的语言,其形成与发展受到了各种因素的影响,其中包括大量的外来语输入。
外来语不仅丰富了日语的词汇和表达方式,也反映了日本社会和文化的历史变迁。
此外,日语还有一些独特的语言文化特点,如丰富的敬语系统和强调谦逊态度的语气表达。
本文旨在通过对日语中的外来语和语言特点的分析,深入探讨日语语言的丰富性和独特魅力。
1外来语概述外来语是指被一种语言借用、引入并逐渐融入其中的其他语言词汇和表达方式。
在日语中,外来语起源于不同的语言,如汉语、英语、葡萄牙语等,并通过历史、文化和社会交流而被引入。
外来语对于丰富日语词汇、扩大表达范围以及反映日本社会的现代化和国际化进程具有积极的影响。
早期外来语:早期外来语主要来源于中国和朝鲜半岛,经过长期接触和交流,这些外来语逐渐被日本人所接受和使用。
例如,汉字和汉语词汇在日本有广泛应用,成为日语中非常重要的组成部分;近代外来语:近代外来语主要是在明治维新后引入的,这一时期日本开始了大规模的现代化改革,外来语的引入成为推动日本现代化进程的重要因素。
大量的英语词汇和欧洲语言词汇进入日语,特别是科学、技术、政治等领域。
这些外来语被逐渐日本化,形成了独特的发音和用法;现代外来语:随着国际交流的增加,现代外来语在日语中的使用量也逐渐增多。
这些外来语主要包括来自英语的词汇,如电脑、手机、咖啡等,在日本社会和日常生活中广泛使用。
此外,其他语言的词汇和表达方式也逐渐引入并融入到日语中,反映了日本与世界各国的交流与合作。
日语中的外来语一、从来源上介绍1、日语外来语主要是从西欧语系借用并已融入日语的词汇,主要来自英语,也有来自法语、德语、俄语、西班牙语等。
这些词汇已经日本语化,但在日本人的心目中仍然有来自外国语的感觉,一般用片假名书写。
这一类词汇的词形比较固定。
例如:ラジオ(radio)、ナイフ(knife),スタート(start),オーバー(over),ピアノ(piano)等。
现以源于英语的外来语为例,看一看外国语转变为外来语的过程中,到底发生了那些变化。
(1)缩写日常使用中,由于某些词汇过长,使用起来不方便,于是就取其中的一部分,变成一个短小的、容易记忆、容易发音的词汇。
例如:ハイ·テクノロジー(high technology)--ハイテク(高科技)ミス·コンテスト(miss contest)--(选美比赛)パーソナル·コンピューター(personal computer)--パソ·コン(个人电脑)コンビニエンス·ストア(convenience store)--コンビニ(便利店)スーパーマーケット(supermarket)--スーパー(超级市场)オートバイク(autobike)--オートバイ(摩托车)(2)重组一般是两个或更多的英语词汇组成一个新词汇。
例如:my car--マイカー(私家车)office lady--OL(女办事员,女职员)cost down--コスト·ダウン(降低成本)one man bus--ワン·マン·バス(只有司机、没有售票员的公共汽车)(3)添加某种成分由于添加了某种成分,使原来的词性发生了改变。
例如:アドバイス(advice)(名词)+「する」--アドバイスする(劝告)(动词)コピー(copy)(名词)+「する」--コピーする(复印)(动词)(4)日本人自制的外来语night(夜晚)(名词)+er -- ナイター(棒球的夜场比赛)(5)把日语和外来语组合在一起「口(くち)」(口,嘴)和communication (交流,传播)--口(くち)コミ(口头交流,口头传播)「省(はぶ)く」(节省)和energy(能源)--省(しょう)エネ(节省能源)2、日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的,从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语中有很多外来语,主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等。
这些外来语主要是在文化、科技、商务等方面的交流中引入的,丰富了日语的词汇和表达方式。
来自汉语的外来语在日语中很常见。
这些外来词主要是在日本古代与中国的文化交流中引入的,如「茶」「経済」「漢字」等。
在现代的科技领域也有很多来自汉语的外来词,如「电脑」「手机」「网络」等。
这些外来词的音读在日语中会发生变化,称为音便形。
比如「漢字」在日语中读作「かんじ」,而在汉语中读作「hàn zì」。
来自英语的外来语也非常常见。
在日本的现代化过程中,英语的影响非常大,特别是在商务和科技领域。
一些常用的外来词有「レストラン」(restaurant)、「コンピューター」(computer)、「アイスクリーム」(ice cream)等。
这些外来词保持了原词的音读和拼写,但在日语中常常添加了平假名以适应日语的发音系统。
葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等也对日语产生了一定的影响。
这些外来词主要是在殖民时期和贸易中引入的,如「パン」(pão,葡萄牙语中的面包)、「医者」(artsen,荷兰语中的医生)、「バレンタインデー」(Valentine's Day,法语中的情人节)等。
这些外来词在日语中通常保留了原词的发音和拼写。
日语中的外来语丰富了日语的词汇和表达方式,反映了日本与其他国家的交流与合作。
日语也有一些独特的语言文化特点。
日语中有很多敬语和尊敬语的使用。
日语中有多种尊敬级别的词汇和表达方式,用来尊重和礼貌对待对方。
这种敬语的使用不仅体现了日本人的礼仪文化,也反映了社会等级和尊重传统的价值观。
日语有一套独特的谦虚表达方式。
在日语中,谦虚是一种美德,人们常常通过自谦和低调的方式来表达自己的能力和成就。
在表达感谢时,日语中通常使用「お世話になりました」(Osewa ni narimashita,我非常感谢您的照顾)这样的谦虚表达方式。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析引言:日语是世界上一种重要的语言,不仅在日本被广泛使用,还在世界各地的一些国家和地区有相当数量的使用者。
在日语中,有很多外来语,这些外来语在日语中的存在和使用对日语的语言文化特点产生了一定的影响。
本文将对日语中的外来语及日语的语言文化特点进行分析。
一、日语中的外来语1.外来语的种类日语中的外来语主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语、法语等多种语言。
汉语对日语的外来语的贡献最大,约占50%以上。
2.外来语的发展历史日语的外来语可以追溯到古代日本与中国、朝鲜、蒙古等邻国的交流中。
从8世纪开始,日本政府和学者开始借用汉语文字,大量引进了汉语词汇。
明治维新后,日本开始大规模地引进西方的文化和科技,从英语、葡萄牙语、法语等语言中引入了大量外来语。
到了现代,随着日本与世界各国的交往日益密切,日语中的外来语也在不断增加。
外来语对日语的影响主要体现在日语的词汇、语法和发音等方面。
外来语的引进丰富了日语的词汇,使得日语的表达能力更加丰富。
外来语的引入还通过语法和发音的改变,影响了日语的表达方式和语音系统结构。
1.谦称语的使用日语中的谦称语是一种独特的语言现象,它反映了日本人民崇尚谦虚、注重礼仪的文化传统。
在日语中,人们在称呼他人时经常使用谦称语,用“さん”来称呼对方。
这种谦称语的使用使得日语中的人际关系更加和谐,也体现了日本社会的等级观念和尊重他人的价值观。
日语中的敬语是一种表达尊敬和礼貌的语言形式。
在日本社会和文化中,尊敬他人是一种重要的价值观。
在日语中,使用敬语来对待他人是非常重要的。
日语中的敬语分为尊敬语和世尊敬语两种,其中尊敬语用于对待长辈、上级和陌生人,世尊敬语则用于对待神明和皇室成员。
敬语的使用使得日语中的交际更加复杂,也反映了日本文化中的尊重和礼仪的要求。
3.汉字与假名的混用日语中使用了汉字和假名两种不同的字体,这使得日语的写作系统十分复杂。
在一篇日语文章中,可能既有汉字又有假名,有时还会出现汉字和假名混用的情况。
日语中外来语的表示方法及特点详解
一、外来语中的表示法与传统的表示法的不同点
1.小写的アイウエオ
小写的平假名あいうえお在传统的日语中也有,但是很少。
如:「早く大きくなぁれ。
」「早く夏休みになるといいなぁ」。
这里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小写的,表示是个“拖长语气”(当然写成一般大写也可以)。
可是在外来语中用小写的片假名アイウエオ就非常多了。
(1)在[f]的后面。
由于f的发音表示为フ,所以[fa、fi、fe、fo]的发音分别用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示。
如:
family= ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(鱼),
ferry=フェリー(轮渡),fork=フォーク(叉子)
(2)在[D、T]的后面。
由于[D]的发音表示为デ,[T]的发音表示为テ,所以[dea、di、tea、ti]等分别写成「ディ」和「ティ」。
如:
dear=ディアー(亲爱的),disco=ディスコ(迪斯科舞)
Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游乐园)
tissue paper=ティッシュペーパー(餐巾纸、薄卫生纸)
tearoom=ティールーム(茶室)。
除此外,[D、T]的后面当出现u时,能表示为「デュ」「テュ」。
如:
Tuesday=テュズーデー(星期二)
由于外来语的表示法没有完全统一,所以,「ディ」「ティ」经常用,「デ」「テ」替代,有时还以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查词典时不能死抠一个音,要灵活一些。
(3)[cha、che]的读音表示法为「チェ」。
如:
change=チェンジ(交换)check in=チェックイン(登记、入住)
chain stall=チェーンストア(连锁店)
2.[ヴ]的引用
在日语的发音中没有[V]这个音。
所以一般情况下,凡是有[v]的单词,其读音都用代替。
如:
vitamin=ビタミン(维他命)violin=バイオリン(小提琴)
Beethoven =ベートーベン(贝多芬)等等。
但是有一种写法是为了[B、V]区别,就引进了「う」的浊音「ヴ」来表示[V]。
在日语的罗马字表示法以[vu]表示。
如:
villa=ヴイラ(别墅)virus=ヴィルス(病毒)
但是,这种表示法使用者较少。
3.長音表示法
这是众所周知的,不论あいうえお哪一段假名的长音,全用“-”表示,横写时是横杠“-”,竖写时是竖杠“|”。
如:fuse=ヒューズ(保险丝)
4.促音规则的修订
按照日语传统的表示法,促音的后面只能出现「かさたぱ」四行。
但是,为了较贴近外国的发音,在外来语中打破了这个规定,促音后面的假名比较自由了。
如:
bed=ベッド(床)head=ヘッド(头)Buddha=ブッダ(佛)
Eiffel tower=エッフェル塔(埃菲尔铁塔)
二、部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他
1.[dr],[tr]的读音
[dr]在日语中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示。
如:
dry=ドライ(干的)drive=ドライブ(开车)
truck=トラック(卡车)tractor=トラクター(拖拉机)
2.n和ng的区别
日语的拨音只有一个「ん」,它的读音根据后面跟随的假名不同而有所区别。
在外来语中为了明确表示[n]与[ng]的不同,在有[ng]的单词的最后,一定要加「グ」。
如:
building=ビルディング(大楼)morning=モーニング(早晨)
cunning=カンニング(狡猾的)
3.[h]和[f]的混淆
由于日语发音和英语发音的不同,有可能出现[h]和[f]的混淆现象。
如:
platform=プラットフォーム、プラットホーム,简称ホーム(月台)
home=ホーム(家庭)
这样的例子可能不多,但是有可能混淆我们的视听,是应该注意的。
4.动词与名词
在外来语中的动词与名词,经过日语的变换,有些变化得非常好记。
把动词的末尾假名,改成该行的「あ」段假名即可。
如:
ドライブ(汽车兜风)ドライバー(驾驶员)
タイム(时间,记时)タイマー(记时员、记时器)
サービス(服务)サーバー(服务器)
リード(领导)リーダー(领导者)
カット(切割)カッター(切割器、刀)
ダンス(跳舞)ダンサー(舞蹈演员)
アナウンス(广播)アナウンサー(广播员)
ロック(锁住)ロッカー(带锁的柜子)
5.自制外来语
由于外来语在日语中的扩大,外来语也发生了各种变化。
(1)切断比较长的外来语,只用其前面部分。
如:
プローープロダクション(电影公司)
プロフェッショナル(职业的)
サボーーサボタージュ(怠工)
ビルーービルディング(大楼)
(2)合并把2个单词合并在一起,变成简单方便的词汇。
パソコンーーパーソナール•コンピューター(个人电脑)
ワープローーワード•プロセッサー(文字处理机)
エアコンーーエア•コンディショナー(空调)
プラマイーープラス•マイナス(正负)
(3)新创造的“外来语”
ワンマンバスーーワン(一个)マン(人)バス(公共汽车)
=(没有售票员的公共汽车)
カラオケーー卡拉ok
銀行マンーー银行职员
商社マンーー在商社工作的职员
サボるーー怠工(动词)
ユーモアだーー幽默(形容动词)バス停ーー公共汽车站。