浅析外来语对日语的影响
- 格式:doc
- 大小:15.50 KB
- 文档页数:3
谈外来语对日语及日本文化的影响作者:郭旭红来源:《教育教学论坛》2013年第34期摘要:外来语及外来文化对日语及日本文化的产生发展具有十分重要的作用,借鉴日本兼容外来语及外来文化的经验,不断丰富完善本民族的文化,促进社会共同进步,具有重要的现实意义。
关键词:外来语;日语;文化中图分类号:G03 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)34-0107-02当今世界由于经济全球化的迅猛发展,极大地促进了国际文化贸易等方面的交流,这样外来语作为一种人们相互沟通和交流的工具,广泛地渗透传播到各个国家和民族的语言之中,对人们的社会生活、工作和学习等方面都产生了极为深刻的影响。
我以为这大概就是外来语的现实存在和不断广泛传播的一个重要原因吧,可以比较确切地说,外来语是各国和各民族之间架起的一座桥梁。
近代日本广泛吸收了来自西方和欧美国家的外来语,外来语在促进日本经济高速发展的同时,也对日本的一些传统文化产生较为深刻的冲击和影响。
正如众所周知的那样,外来语在日语中占有相当大的比重,是日本人生活和工作不可或缺的重要组成部分。
笔者曾留学日本,当漫步在日本都市的街头,会发现无论是超市的名称或广告标牌,用片假名标注的数不胜数,甚至一些地方将自己原本的地名也改用外来语来标记。
鉴此,本文拟就外来语对日语及日本文化的影响作如下探讨。
一、外来语在日本的兼容与发展历史引进外国先进文化和兼容本民族语言和文化的国度,这是当今时代日本民族语言和文化发展的一个总体趋势。
纵观历史可以看出日本民族吸收使用外来语主要分为以下三个阶段。
第一,在江户时代之前,日本主要是学习和兼容移植中国经济和文化。
一批批遣唐使和学问僧多次辗转朝鲜半岛往来中国学习,尤其是大唐文化对日本民族的影响极为深刻,诸如中国的铁器、青铜器、瓷器、漆器和一些农作物传入日本,一方面使生产力比较落后的日本逐渐脱离了原始状态,另一方面部分政治和经济制度的移入,也使其拜倒在光辉灿烂的中国文化的光环之下,因此可以说从语言文字到哲学理念,从制度纲领到日常生活,日本无不受到中华文明的巨大影响。
浅谈日语中外来语使用泛滥的原因及其影响【摘要】在现代日语会话中,使用着非常多的外来语,其引入量堪称世界之最。
小到商店门前的看板,大到电影、电视、报纸等大众传媒,都会大量的使用外来语词汇,甚至连流行歌曲中都充斥着大篇幅的英语台词。
但日本人对于外来语的理解程度却远没有使用程度那样高。
本文对日本人对外来语使用泛滥的原因及影响进行了论述。
【关键词】日语;外来语;泛滥;影响一、外来语的定义外来语,顾名思义,就是从外国语言中吸收、同化,最终作为日语使用的词语。
众所周知,日本文字源于汉字,最早的外来语就是汉语,日文中的平假名、片假名都是由汉字演变而来的,也就是说,日本自有文字记载以来就一直使用汉字,汉语早已与日语融为一体,所以汉语词汇在日本人心中已经不被当成是外来语。
因此,一般日语会被划分成三种语言,即和语(日本本土语言)、汉语(中国舶来语)、和外来语。
外来语,现在一般指从葡萄牙语、荷兰语、以及明治以后大量从欧美借用来的语言,多是以音译形式吸收而来,一般用片假名标注。
二、外来语泛滥的原因1.外来语的吸收室町时代到江户时代初期,葡萄牙人登上日本国土,通过通商往来和传教影响着当时日本的社会文明和文化。
葡萄牙语成为了当时外来语的主要语源,以宗教用语和通商用于为主。
江户时代后期,荷兰文化逐渐传入日本,即所谓的“兰学”,外来语主要为天文学、医学、地理学等科学相关词汇。
明治维新以后,日本打破闭关锁国的状态,与欧美国家往来频繁,外来语随之急剧增加。
此时外来语的主要语源有英语、德语、法语、意大利语等。
二战后,美国进驻日本,对外来语的输入产生很大影响。
由于高等教育的普及,以英语为代表的西方外来语被广泛传播。
随着日本经济的高速增长,外来语在日本人的日常生活和各行各业被吸收、传播,新词层出不穷。
家用电器、汽车、运动、休闲娱乐、服饰等各类新事物都以美国为参考使用外来语。
随着高度信息化时代的到来,计算机用语、新媒体用语等方面的外来语也普及开来。
76语言研究浅析日语语言特征——以外来语为中心梁静怡广东广雅中学摘要:日语词汇主要分为三大类:和语,汉语,外来语。
外来语在日语词汇中,约占五分之一。
是日语词汇中极为重要的组成部分。
并且十分具有代表性,是研究日本语言文化的重要切入点。
本文通过外来语的形成与发展,浅析其反映的日语语言特征。
关键词:外来语;日语;语言特征1 外来语的来源1.1外来语的含义外来语,根据日本《国语辞典》的定义,即:原“本是外来的语言,但是引入到了日语中作为母语来使用。
”广义上的外来语就是如此。
但要注意的是,现今一般情况下“外来语”并不是指其广义上的包含范围。
而是不包括近代以前从汉语演化而来的词汇。
即多数是近代西方所传来的词语。
1.2外来语的历史大约在16世纪中期,日本初次和西方国家有了往来。
最初是当时的海上强国:葡萄牙和西班牙。
到了明治维新时期,日本与欧美更多的西方国家在政治,经济,文化上有了交流。
对于当时西方先进的科技,繁荣的商贸,和先端的思想,日本从上至下掀起了效仿西方的“西洋化”风潮。
由此,在与西方的交往中,大量的外来词汇被吸收进日语中来。
时至二战后,日本更是进入了快速的社会发展进程,并在全球化的影响下,日本与西方各国的交流越来频繁,在这段时期的外来语被引入的数量也到达了顶峰。
2外来语的使用与发展随着世界多元化发展,日本作为一个在很多方面走在世界前沿的国家,在众多领域要不断地和别国进行沟通交流。
为了避免词不达意,或无法细致准确地翻译,学习和借用别国的词汇语言也就成了一种必要方式。
外来语也在日语中起到越来越重要的作用。
现在的日本社会上,外来语的使用频率越来越高,所涵盖范围越来越广。
无论是专业领域还是日常生活。
甚至日本民众心中,外来语带给人们一种新式,国际化的感觉。
人们在表达选择上也更愿意外来语。
例如在提到同学聚会的时候,更多人会使用“パーティー(party)”而不是传统的“同窓会(どうそうかい)”。
在提到歌曲或音乐的时候,也多用“ミュージック(music)”而非更加正式书面化的“音楽”。
外来語の日本語への影響要旨日本語の外来語は16世紀中葉から日本に入って来て、今なお数百年の歴史を持っている。
特に第二次世界大戦の後で、節度なく外来語を導入したため、日本語には外来語がすでに主客転倒して、更に氾濫の度を強めている。
外来語は日本の老人に多くの不便を持たらすと同時に外国の日本語学習者にも多くの悩みを生み出している。
そのため、どのように正しく外来語を規範に合わせて使うかが私達日本語を学ぶ者にとって非常に重要な問題の一つとなった。
外来語がどうしてこのように日本人の歓迎をされて、また日本語に対してどのような影響があるか。
本論文は、外来語の歴史から近代日本語に対する影響まで、外来語の影響の研究を重点として、音声、標記、語彙などの方面に及ぶそれぞれ論述を行う。
キーワード:外来語影響音節語彙標記内容提要日语外来语自16世纪中叶开始传入日本,至今有着几百年的历史。
特别是在二战以后,由于无节制地引进外来语,使得日语中的外来语已经喧宾夺主,甚至到了泛滥的程度。
外来语给日本老年人带来许多不便的同时也给外国日语学习者带来了很多烦恼。
因此,怎样正确地规范和使用外来语对我们每个学习日语的人来说是一个十分重要的问题。
外来语为何那样受日本人欢迎,对日语有哪些影响?在本文的论述中,从外来语的历史到对现代日语的影响,以外来语的影响作为研究重点,对语音、标记、词汇等方面分别进行论述。
关键词:外来语影响词汇音节标记はじめに世界中、どの国家の言語もその成長の過程で、外来語の影響は少とも受けている。
日本語は、古来、深く外来語の影響を受けて、今、外来語はすでに日本語には欠かせないの部分になっている。
特に第二次世界大戦後、科学技術の発展と国際交流が日々に頻繁になるにつれて、外来語は日本の日常生活の各方面で聞くことができる。
このように、外来語が日本に流入した結果、日本語への影響がどれ程か。
本文は以上の方面から始めて論究して更に外来語が迅速に利用されるようになった原因を探究する。
日语外来语使用现状分析和对策随着全球化的推进,日语中外来语的使用逐渐增多。
本文将对日语外来语的现状进行分析,并探讨对策,以帮助读者更好地了解这一现象。
近年来,日语中外来语的使用频率越来越高。
例如,在20世纪90年代后期的一项调查中,日本国立国语研究所发现,每100个日语词汇中,有16个来自英语。
这一比例在近年来仍在不断上升。
日语外来语的使用场景十分广泛。
在日本,无论是政治、经济、文化等各个领域,还是日常生活中的衣、食、住、行等各个方面,都不断涌现出外来语。
年轻人是使用日语外来语的主要群体。
在日本,许多年轻人认为使用外来语是一种时尚,能够帮助他们更好地融入国际社会。
语言是不断发展变化的。
随着时代的变迁,新的事物和概念不断涌现,原有的词汇无法满足人们表达的需要。
因此,日语中不断引入外来语来描述这些新概念,使语言表达更加丰富。
日本在历史上曾受到西方文化的深刻影响。
在明治维新后,日本开始学习西方文化和技术,大量外来语随之传入日本。
这些外来语为日本的现代化进程提供了重要的支持。
二战后,日本成为世界第二大经济体,与世界的交流更加紧密。
为了与国际接轨,日本在各个方面都积极引入外来语,尤其是英语。
这使得外来语在日本社会中得到了广泛的应用。
为了更好地掌握外来语,日本人需要加强语言学习。
学校应该在外语教育方面加大投入,提高学生对外语的掌握程度。
同时,成年人也可以通过参加外语培训班或自学来提高自己的语言水平。
文化交流是减少外来语使用的重要途径。
日本应该积极与其他国家开展文化交流活动,让日本人了解其他国家的文化和语言,从而减少对外来语的依赖。
日本人也可以通过学习其他国家的语言来促进文化交流。
为了规范外来语的使用,日本政府可以制定相应的法规政策。
例如,对外来语的引进进行严格把关,避免不必要的外来语涌入;对一些使用过于泛滥的外来语进行限制,鼓励使用日语中的对应词汇;在外语教育方面,加大对日语教育的投入,提高日本国民的外语水平。
日语外来语的使用意图和效果日语外来语的使用意图和效果一、问题的提出一种语言极少可能完全独立于其他语言而存在,总会和其他语言之间或多或少存在着相互影响。
当然,影响的程度由于地理条件、国交亲密度,以及双方的经济政治实力、国民性等因素的不同而有差异。
日本十分重视外来先进文化,尤其是到了近现代,在逐步实现国际化和信息化的过程中,以欧美语言为主的外语词汇大量地被借用到日语中。
日语词汇根据出处,主要分为和语、汉语、外来语。
外来语是指在本民族语言中融入的来源于外国语言的词汇,日语中的外来语主要指来源于欧美西方国家语言的以片假名标记的词汇,称为"カタカナ语"。
日语外来语的词源绝大部分来自以英语、法语、德语、意大利语等为主体的西方语种, 其中英语词源的外来语占80% , 据绝对优势。
纵观日本和中国国内对于日语外来语的研究,可以看出,研究主要以考察外来语的历史、使用现状与存在的问题,分析日语中外来语泛滥的原因以及解决这一问题的对策为主,而对于外来语的使用意图及效果的研究并不多见。
本研究尝试就这一点进行分析和探讨。
二、外来语的特点日语是外来语比较发达的语言之一。
正如《日本人とユダヤ人》一书中指出,日语确实是一种独特的语言。
日语的表记采用的是汉字和假名相结合的方法,假名属于表音文字,任何一个新词,都可以将其发音用相应的片假名表记,完全融入到日语的音韵体系中。
日语本身具有这种易于接纳外国语言的构造,使用者不论是在文字方面还是在音声方面,"正在使用外来语"这种意识比较淡薄。
因此,符合日本人生活样式和思考方式的外来语不断地涌入日语中。
日语属于粘着语,借助于助词、助动词和利用词尾变化可充当多种语言成分。
日语的这种特点也使得外来语能够简单,迅速地融入日语中。
如日语将外来语全部作为不变化词来接受,加上"な"、"に"、"する"、"化"等成分,能够创造出无数的词汇。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语中有很多外来语,主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等。
这些外来语主要是在文化、科技、商务等方面的交流中引入的,丰富了日语的词汇和表达方式。
来自汉语的外来语在日语中很常见。
这些外来词主要是在日本古代与中国的文化交流中引入的,如「茶」「経済」「漢字」等。
在现代的科技领域也有很多来自汉语的外来词,如「电脑」「手机」「网络」等。
这些外来词的音读在日语中会发生变化,称为音便形。
比如「漢字」在日语中读作「かんじ」,而在汉语中读作「hàn zì」。
来自英语的外来语也非常常见。
在日本的现代化过程中,英语的影响非常大,特别是在商务和科技领域。
一些常用的外来词有「レストラン」(restaurant)、「コンピューター」(computer)、「アイスクリーム」(ice cream)等。
这些外来词保持了原词的音读和拼写,但在日语中常常添加了平假名以适应日语的发音系统。
葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等也对日语产生了一定的影响。
这些外来词主要是在殖民时期和贸易中引入的,如「パン」(pão,葡萄牙语中的面包)、「医者」(artsen,荷兰语中的医生)、「バレンタインデー」(Valentine's Day,法语中的情人节)等。
这些外来词在日语中通常保留了原词的发音和拼写。
日语中的外来语丰富了日语的词汇和表达方式,反映了日本与其他国家的交流与合作。
日语也有一些独特的语言文化特点。
日语中有很多敬语和尊敬语的使用。
日语中有多种尊敬级别的词汇和表达方式,用来尊重和礼貌对待对方。
这种敬语的使用不仅体现了日本人的礼仪文化,也反映了社会等级和尊重传统的价值观。
日语有一套独特的谦虚表达方式。
在日语中,谦虚是一种美德,人们常常通过自谦和低调的方式来表达自己的能力和成就。
在表达感谢时,日语中通常使用「お世話になりました」(Osewa ni narimashita,我非常感谢您的照顾)这样的谦虚表达方式。
关于日语外来语之浅见人们通常把日语词汇分为和语(日本固有词汇)、汉语、外来语、混种语四大类。
其中,日本《新明解国语辞典》对“外来语”是这样定义的:原本属于外语的词汇被引进到日语中,狭义指的是原为欧美语的这类词汇。
即广义的日语外来语包括汉语,本文就狭义的日语外来语作一些探讨。
外来语是外语的音译借用语1,是日语化了的外语2。
初学日语的中国人,往往有一个同感:日语里面源自欧美语言的外来语真多啊。
对英语不好的学生而言,这种感觉更是强烈,因为没有英语基础的话,外来语就等于要强记,或者要先记住英语,再记日语,费时费力。
外来语和日本人的生活、生产息息相关。
举一个有趣的例子:日本东方大学教授香坂顺一先生在《外来语的问题》一文中指出:光摆在桌子上的物件就有十一个是用外来语命名的。
他们分别是:ペン(PEN钢笔)、ボールペン(BALL PEN圆珠笔)、ノートブック(NOTEBOOK 笔记本)、ライター(LIGHTER打火机)、コップ(CUP茶杯)、ルーズリーフ(LOOSE-LEAF 活页)、電気スタンド(STAND台灯)、ラジオ(RADIO收音机)、テープレコーダー(TAPE RECORDER录音机)、パンチャー(PUNCHER打孔机)、クリップ(CLIP回形针)。
一.外来语在日语词汇中所占比例16世纪以来,通过海上贸易,葡萄牙语、荷兰语开始流入日本,明治维新后英语大量涌入,尤其在二战以后,外来语激增。
日本有种类繁多的外来语辞典,而且,以日本三省堂出版的《简明外来语辞典》第一到第三版为例,新版本的修订频繁,且条目增订幅度相当大:第一版:1972年,收录词条2万余条;第二版:1976年,增订条目约2千余条;第三版:1979年,增订条目约1500余条。
我们再看一个调查数据:尽管这个调查数据比较陈旧,但依然可以看出外来语在日语词汇中的大体地位——词汇总量中约占10%。
那么,在其他主要语言中,外来语地位又是怎样的呢?在英语中,按不同词汇统计,拉丁语、法语为主的外来语约占65%,按出现次数统计则约占15%;3在法语中,据统计有2886个外来语;4根据高明凯《现代汉语外来语研究》(1958年),汉语中有1266个外来语。
有关日语中外来语的研究外来语是指其他国家的语言、文化与思想所衍生的词汇或用语,在日语中也有大量存在。
由于日语自身的语法结构与汉语、英语等语言不同,使得外来语在日语中的使用和整合不可避免地成为了一个受关注的话题。
本文将在对日语中外来语的基本概念和一些例子的阐述之后,探讨其对日语语言特性以及文化交流的影响。
日语中的外来语大致可分为三类:華語(かご)、漢語(かんご)和外国語(がいこくご)。
其中前两者均与汉语有关,而后者则尤其来自欧美国家的语言。
在不同的阶段,各类外来语对日语的影响与贡献也不同。
例如,在江户时代,许多制度与文化的引进是从中国传入的,因此漢語外来语在当时的日语中占据主导地位。
而到了明治维新后,日本与欧美的商业关系开始加强,欧美国家的文化与科技交流日益加剧,对应的也是外国语外来语的增多。
这些外来语对日语的影响显然是双向的。
首先,它们在形式上极大地丰富了日语的词汇,使得日语越来越具有表现力和灵活性。
例如,漢語中的「新幹線(しんかんせん)」和英语中的「タクシー(taxi)」等成为了日语中广泛使用的日常用语。
此外,它们一定程度上也推动了日语语法结构的变化,例如「電車に乗ります」(搭电车)之类的表达方式在没有外来语的影响下是难以想象的。
另一方面,外来语的大量引入和使用也必然会对日本的语言文化产生一定程度的影响,这种影响既可以是正面的,也可以是负面的。
一方面,大量的外来语在一定程度上促进了日文与其他语言的交流以及文化人才的培养,这对于日本走向世界和提高自身国际地位有一定的推动作用。
同时,外来语也可以丰富和引进日本的文化。
例如,诸如「カツ丼(猪排饭)」和「ラーメン(拉面)」等外来菜系早已成为了日本饮食文化的重要组成部分。
然而,外来语过量和滥用也可能对日本文化产生负面影响。
例如,大量的英语外来语在某些地区已经有了被认为是对日语「汉字文化」特色的侵害。
另外,外来语也可能使得日本本土文化的传承变得更加困难,从而影响了其文化的继承和推广。
产dk 名科技论柏2021年第20卷第1期浅析日语中的外来语□潘丽洁【内容摘要】丨6世纪开始,西方各国纷纷漂洋过海踏足日本,越来越多的外来语也随之传入日本。
经过漫长的历史发展,现如今日语中的外来语数量庞大,涉及领域广泛。
日语在吸收外来词汇的同时,还会结合本国语言的特点来加以改造 使用,形成独具日本特色的语言文化。
要学好日语,必须要重视外来语的学习,通过对日语外来语的深入研究,探 析曰本语言文化,深度挖掘日本社会文化特征。
【关键词】日语外来语;外来语来源溯源;本土化 【作者单位】潘丽洁,无锡城市职业技术学院一、外来语的定义外来语:指某种语言从其他语言音译或简单直译而来的 词语。
日语外来语:指日语中使用的来源于外国语言的词汇。
二、 日语外来语的起源众所周知,日本古代有语言而无文字,只是闻其声而不 见其字,直到公元三世纪末叶,居住在百济国的汉人学者王 仁,从应神天皇之邀前往日本,献论语十卷及千字文一卷,在 当地传播汉字和儒学。
至八世纪中叶,日本人以汉字楷书的 偏旁为基础创造了片假名,又以汉字的草书为基础创造了平 假名。
日语中的汉语词汇大部分是从古代中国传人的,原则 上来说也属于外来语的一种。
从16世纪开始,西方各国纷纷漂洋过海来到日本,B 本 开始如饥似渴地吸收外来文化,同时也从西方国家的语言中 吸收了大量的外语词汇。
据统计,日语外来语中,一是来自 英语的外来语占外来语总数的80. 8%;二是来自法语,占5. 6%;三是德语占3. 3%,意大利语占1.5%,荷兰语占 1. 3%,俄语占0. 7% ,葡萄牙语占0. 7%,西班牙语占0. 7%。
(一)来自英语的外来语。
日语中一提到外来语,人们首先会想到的是英语,因为在外来语中来自英语的词汇所占比 重最大。
二战结束后,随着美军接管日本本土,英语类的外 来语迅速席卷整个日本。
常见的有:7夕才(广播)、匕°77 (钢琴)、八4才0 >(小提琴)、夕”又7又(圣诞节)、亍二X (网球)、夕7彳一(曲奇)、千3;^—卜(巧克力)等〇(二)来自其他语言的外来语。
日语中的外来语对日本文化的影响作者:崔美玲来源:《文学教育》 2013年第4期内容摘要:日本是一个非常喜欢吸收和借鉴外来文化的国家。
自古以来,在文字、宗教、国家制度以及社会文化等各个领域都向外国学习和借鉴。
外来的文化给日本这个民族带来了很大的影响。
特别是外来语对日本文化的影响。
关键词:外来语日本文化影响一.外来语的定义日语的词汇包括汉语、和语、外来语以及混种语四种。
外来语是日语词汇的重要的组成部分之一,在一定程度上也是日本的文化变迁、经济发展、社会变革的重要见证者。
日语中的外来语在日语中占有重要的地位,同时它也对日本文化带来很大的影响。
虽然在世界上借用其他国家语言的国家有很多,但是没有一个国家像日本这样吸收和使用外来语的历史如此之长,使用总数量如此之多,而且使用范围如此之广的。
日语中关于外来语的定义有广义和狭义之分。
从广义上看,汉语词也是外来语的一部分,因为汉语词毕竟不是日语固有的词汇,而是接受汉文化影响的产物。
但是在日本国语界,通常把外来语的概念限制在16世纪后由西方的外来语范围之内,也称“洋语词”。
二.外来文化与日本文化的糅合随着外来语不断被吸收进日语,外来文化也进入了日本,并逐渐和日本文化糅合为一体。
日本是一个善于吸收发展别国东西的民族,这表现在于日本没有对所借用的文化全盘接受,而是不断发展,并给它们赋予新的涵义。
中国的日语学习者一开始学习日语觉得并不难,这是因为日本从中国借用了许多东西,有很多共同之处。
随着学习的深入,学习者会发现其实日本人把许多借用的东西都进行了改造,并不是表面上的意思了,会发现日语并不好学。
世界上没有哪一个社会、哪一种语言能孤立存在、与世隔绝的。
语言接触,文化接触,是社会发展的必然。
当两种语言接触时,冲突是难免的。
冲突的其中一个原因是因为文化出现了空缺。
也就是说无法在本族语中找出与相邻语对等的词,这就会形成所谓的跨交际障碍。
在这种情况下,就需要从外语中借用一些词汇,这就是语言中的“外来语”。
日语的外来语16世纪传入,现在有着数百年的历史.到特别是第二次世界大战过后外来语传入,日语中外来语已经成主要了的,甚至到泛滥地步。
.现在,日语中外来语占重要的地位成为了由于日本的生活不能缺少的一部分。
因为外来语进入词汇增加,日本人的生活变得丰富,将日本的社会,经济,文化,科学等也给予了积极的影响。
但是,外来语用得过量,给日本老人带来多的不便的同时也给日语学习者们很多烦恼。
消极方面是使用外来语的人增加使用日语的人变得少。
用本论文,关于外来语的来历,现状,地位研究,想研究外来语给日语给予怎样的影响。
国内外研究现状、发展动态;查阅的主要文献
在日语中外来语占重要的地位。
象日本一样的外来语多的国家没有。
各种各样的学者关于外来语进行了研究。
譬如,张彩虹费讨论了《外来语的历史原起源及对日语及日本文化的影响》外来语的历史对日语的文字,片假名,平假名带来的影响。
张丽庆费讨论了《外来语对未来日语的影响》《日语学习与研究》外来语对日语的发展带来的影响。
研究内容
1、学术构想与思路;主要研究内容及拟解决的关键问题(或技术)在开始时第一章∶外来语的定义和来历。
1.1外来语的定义
2外来语的来历
第二章∶在日语中的外来语呈现在2.1词汇的方面2.2日本的文章中上的外来语第三章∶外来语对日本带来的影响。
3.1积极的影响3.2消极的影响。
Science&Technology Vision 科技视界 科技・探索・争鸣
浅析日语外来语的使用动机和表达效果 李霞 (西安外事学院。陕西西安71 0077)
日语的词汇主要分为和语(固有的日语)、汉语、外来语几类。其 中,外来语主要是指和语和汉语以外的.从别国引入的语言。诸如英 语、意大利语、德语等。据统计近年来外来语词汇已经占到日语词汇的 10%,并且还有继续增加的趋势。它们涉及到日本政治、经济、文化、衣 食住行等日常生活的各个方面。不仅出现在日本的电视、广告、杂志等 上面.而且口语中使用外来语的频率也是相当之高 基于外来语的这一特点.随着学习的深入 日语学习者越来越觉 得外来语是一个难点.和语或是汉语词汇中明明有同样意义的词汇. 为什么还要使用外来语代替呢。本文将从外来语同和语、汉语的区别 使用这一角度,举例简单分析日语外来语的使用动机和表达效果。 一方面.在表达新事物,新概念等日语中不曾有的意义。而日语中 没有对应的较贴切的和语和汉语时.直接使用外来语来表达.如 、/ j (个人电脑)、T7—7。口(打字机)、 7,(照顾,护理)等词即为此 例。从明治维新开始,到二战后的高度经济成长期,日本人在不断吸收 外来文化的过程中.表现出高度的好奇心.体现在语言上即是大量使 用外来语.并且觉得使用外来语给人好的印象和新鲜、时髦的感觉.同 时还显得高雅。例如,把晚餐说成“ 于一”,而不用“夕食”;把“包” 说成“,≮,y ”。而不用“靶”等即为此例。 另一方面.使用外来语产生的表达效果可以有如下几方面的特征。 (1)使用外来语可以给听话人留下深刻印象。例如.同样说“机会” 这样的意义.既有“手-p.’/_疋”又有“横会”,使用“手々、/灭”即特别突 出强调难得的好机会.而“楼会”则只是用于一般的陈述众多机遇条件 中的一个或几个。 (2)使用外来语可以有缓和语气.使得表达具有并不显得那么生 硬。突出对比的效果。如广播电台的地方台,常常说成“口一力, 局”而 避免使用“地方局”这样明显有区分对比效果的表达.另外.说“老人” 时。使用“ ,L,, 一”。显得语气缓和,将“兢争相手”说成“多/r , 使 得说话的语气没有那么针锋相对的感觉 (3)使用外来语具有能让听话人感觉柔和、舒服的语感,并没有压 力感。如不说“一部屋”而说“T7 ,L,一厶”.表达“助言”“忠告”这样的 意思时,常使用“7 F, /f灭”。 (4)使用外来语可以使词的意义隐讳、淡化,显得模糊。例如,说 “混血兕”时使用“/、一7”,表达“苦情”这个词时使用“夕"L/一厶”,这 样尽管同样的意思使用非母语的外来语来表达。也符合日本人说话时 暖昧、委婉的表达习惯 (5)使用外来语还可以使词的意义更加明确、清晰。例如.能够说 “部屋 雷氖”,而不说“部屋 ”;可以说“卓 亏 ”,而不说 “卓 鼋氖”。同样都是说灯.不同情况场合使用含义不同.非常清晰地 体现了出来。 以上简单分析了日语外来语在实际应用中使用者的动机及其表达 效果。可以看出.日语的外来语,是在使用本母语固有的和语和汉语词 汇的同时使用的.一方面迎合了日本人表达新事物的需要.同时也使日 语语言表现出灵活多样的特点 日语外来语的使用并不是简单的代替 和语或是汉语.而是对日语语言本身的丰富和补充.对于日语学习者来 说.在学习过程中.不仅要理解外来语本身的意思,还要仔细体会外来 语同和语、汉语的区别使用,从而才能够更好的理解和应用日语。●
有关日语中外来语的研究从历史角度来看,日语中的外来语主要可以分为四个阶段:汉字、荷兰语、葡萄牙语和英语。
最早的外来语来自汉字,这是由于日本古代社会对中国文化的高度依赖。
到了17世纪,荷兰人和葡萄牙人的到来引入了一批荷兰语和葡萄牙语的外来词汇。
19世纪末至20世纪初,日本接触到英语,大量的英语词汇也开始进入日语中。
这四个阶段的外来语对于现代日语的发展产生了重要影响。
从语义角度来看,日语中的外来语也具有一些特点。
研究发现,很多外来语在进入日语后,其本来的词义发生了一定的演变。
来自英语的外来词“アチーブメント”(achievement),在日本的使用中,并不单单是指取得成就,而是更多指的是“奢侈品”的意思。
这种语义的演变可能是因为外来词在不同语境中的使用而发生了变化。
除了语义的变化,外来语的音韵特点也是研究的一个重要方面。
日语拥有一个“ン”音,这在其他语言中并不常见。
有研究者认为,这是日语从汉语中借用词汇时发音的变化结果。
外来语在进入日语后会对其拼写、发音等方面产生影响,这也是研究外来语的一个重要方向。
外来语的使用也涉及到社会文化因素。
研究发现,在日本现代社会中使用英语的外来词十分普遍。
这可能与日本对英语的重视以及全球化的影响有关。
一些外来语在特定领域中使用较为频繁,比如医学、科技、经济等。
这与外来语的专业性和适用性相关。
研究外来语的意义在于深入了解日语的历史和语言发展,同时也可以帮助人们更好地理解和运用外来语。
通过深入研究外来语的语义演变、音韵特点和社会文化因素,可以揭示语言交流和跨文化交流的规律,为外语教学和翻译研究提供参考。
日语中的外来语是一个复杂而丰富的研究领域。
通过对外来语的研究,可以揭示其在日语中的演变和使用规律,进一步了解日语语言和文化的发展。
浅析外来语对日语的影响
作者:刘畅
来源:《智富时代》2017年第07期
【摘要】本文主要探讨分析了外来语对日语的影响。
其主要内容可概括为两点。
第一,由于外来语的引入,日语中出现了新的音节和表记符号。
第二,外来语使日语词汇表达形式大大增加,但是与此相对的是日语中一部分的固定词汇被外来语所取代,渐渐淡出了历史舞台,成为了死语。
第三,在语感方面,外来语给人以时髦、西式、委婉的感觉。
【关键词】外来语;日语;日本社会;影响
一、外来语的定义
吉泽典男、石绵敏雄(1981)在《外来语语源》中将外来语定义为:“外来语是由日本传入中国的单词。
虽然汉语词汇源于中国,但习惯上不将其纳入外来语范畴。
日本的外来语主要是指源于西方的词汇。
”由此可见日语中的外来语源于西方,表记形式为片假名。
如「テキスト」「ノート」等皆为外来语。
二、外来语对日语的影响
(一)对音节和表记的影响
从大正时代开始,日语多以音译的方式处理外来语。
然而,日语的音节比外语要少,为模仿、对应外语的发音,日本人创造了新的音节和表记。
据1991年发表的《外来语表记》显示,日本外来语表记音节增加至136个,比以前增加了33个。
其中主要是「シェ」、「チェ」、这样的拗音。
(二)对词汇的影响
在日语中出现外来语之前,日语词汇主要分为和语词汇和汉语词汇。
而后伴随着外来语的出现,日语词汇的形式开始变得多样化,出现了外来语复合词。
如“外来语+和语词汇”(生ビール)、“外来语+汉语词汇”(アイロン台)、“字母+外来语”(Tシャツ)、以及“外来语+外来语”(テーマ·ソング)等。
外来语增加了日本词汇的种类和数量。
与此同时,外来语的出现也代替置换了一部分的日语词汇。
这些词汇现在已经成为了死语,将近消亡。
如「葡萄酒」被「ワイン」代替,「写真機」被「カメラ」代替,类似的例子不胜枚举。
(三)对语感的影响
1.时髦感
日本国立国语研究所针对使用外来语的优点进行的调查结果显示,约32.4%的人认为使用外来语有一种时髦感。
同严肃正式的汉语词汇以及略显陈旧的和语词汇相比,有新时代的感觉。
比如在化妆品行业中,通常将口红称为「リップスティック」而非「口紅」。
日本的新时代事业女性更愿意称呼自己为「キャリアウーマン」而非「職場婦人」。
外来语因其时髦的语感,广泛应用于时尚、广告业。
此外,和中老年人相比,日本年轻人更喜欢使用外来语。
2.区分日本传统事物和舶来事物
一般而言,和语词和汉语词同日本人的生活习惯以及习俗密切相关,主要用来描述日本传统事物。
而外来语主要用来描述西洋传来的新事物。
即使是同样的东西,如果分别使用和语词汇·汉语词汇以及外来语,就可以区分本土事物和舶来品。
比如,「料理屋」和「レストラン」都指吃饭的地方,前者主要指日料店,后者则指西餐厅。
「宿屋」和「ホテル」都指住宿的地方,前者主要指日式旅馆,后者则指西式酒店。
如上所述,外来语使得区分本土事物和舶来品变得更加简单。
3.委婉表现
根据日本国立国语研究所针对使用外来语的优点进行的调查结果显示,约17.7%的人认为外来语有缓和直接露骨的表现的效果。
大部分和语词和汉语词都可以对应上表意汉字,只要看到表意汉字,就大致可以推断出词的含义。
然而另一方面,在某些场合下这会显得太过直接露骨。
而外来语因其采用片假名表记,又因其语源并非母语,就比和语词和汉语词更加暧昧,这就间接地避免了直接露骨的表现方式,使语感更加柔和。
比如「便所」和「トイレ」这一组例子。
正如表意汉字所显示出的那样,提到「便所」便会使人联想到肮脏恶臭的地方,使人心情不好。
而如果使用「トイレ」就不会使人产生不好的联想。
再比如一些和金钱有关的表达。
在询问是否有酬劳的时候,如果使用「ペイ」这个词,就比使用「報酬」一词更好,对方会更容易接受。
同样的,如果对借债人使用「借金」一词,就会给他带来压力,因此使用「ローン」是更佳的选择。
此外,在一些和性有关的表达中,使用「裸」「裸体」显得刺耳,因此多使用「ヌード」这一外来语来代替。
同样的,如果使用外来语「アダルトショップ」就可以避免「大人向けの店」这种露骨的表达方式。
外来语因其语源特点以及表记特点,为委婉的表达方式提供了空间,并因而被喜欢暧昧表达的日本人广泛使用。
三、结语
本文从音节表记、词汇和语感三个方面分析了外来语对日语的影响。
外来语极大地丰富了日语的词汇量和表达形式,使日语表达更加灵活、委婉、具有新鲜感。
同时也给区分日本传统事物和舶来品带来了极大的便利。
伴随着网络时代的到来以及经济全球化和跨文化交际的加深,可以预见日本今后的外来语数量仍将继续增加,为日语表达注入新的活力。
【参考文献】
[1]石野博史.現代外来語考 [M].大修館書店.1983.
[2]石綿敏雄.日本語のなかの外来語 [M].岩波新書.1985.
[3]石綿敏雄.外来語の総合的研究 [M].東京堂出版.2001.
[4]金田一春彦.日本語の特質 [M].日本放送出版協会.1981.
[5]田中建彦.外来語とは何か―新語の由来外来語の役割 [M].鳥影社.2002.
[6]辻村敏樹.現代国語に魅力をそえるもの―スラグ新語·外来語など [M].明治書院
[7]吉沢典男、石綿敏雄.外来語の語源.角川書店.1981.
[8]白红梅.日本語における外来語の使用状況について―若者·女性の外来語を中心に[J].语文学刊外语教育教学.2012.
[9]王秋兰.日本語の外来語の再考[J].天津外来語学院学報.1995.。