人教版英语必修3课文翻译(Unit5)

  • 格式:docx
  • 大小:24.05 KB
  • 文档页数:10

人教版英语必修3课文翻译(Unit5)

THE MILLION POUND BANK

NOTE 百万英镑

ACT 1, SCENE 3 第一幕,第3场

Narrator: Two rich brothers,

Roderick and Oliver, have made a

bet. Oliver believes that with a

million-pound bank note a man

could live a month in London. His

brother Roderick doubts it. They

see a poor young man walking

outside their house. It is Henry

Adams. 旁白:1903年的夏天。一对富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。奥利弗认为,一个人靠一张百万英镑的钞票在伦敦能活一个月。他的兄弟罗德里克对此表示怀疑。他们看见一个贫穷的年轻人在房子的外面游荡。他叫亨利·亚当斯。

Roderick: Young man, would you

step inside a moment, please? 罗德里克:年轻人,请你进来一会儿,好吗?

Henry: Who? Me, sir? 亨利:先生,你叫谁呀?是叫我吗?

Roderick: Yes, you. 罗德里克:是的,就是你。

Servant: (opening a door) Good

morning, sir. Would you please

come in? 仆人:(打开门)早上好,先生,请进。

(Henry enters the house) (亨利走进房子) Roderick: How do you do, Mr ...

er ...? 罗德里克:你好,先生,你贵姓?

Henry: Adams. Henry Adams. 亨利:亚当斯,亨利·亚当斯。

Oliver: Come and sit down, Mr

Adams. 奥利弗:来,请坐,亚当斯先生。

Henry: Thank you. 亨利:谢谢。

Roderick: You’re an American? 罗德里克:你是美国人?

Henry: That’s right, from San

Francisco. 亨利:是的,从旧金山来。

Roderick: May we ask what you’re

doing in this country and what your

plans are? 罗德里克:可不可以问问,你在这个国家要干点儿什么?你的计划又是什么呢?

Henry: Well, I can’t say that I have

any plans. As a matter of fact, I

landed in Britain by accident. 亨利:嗯,谈不上有什么计划。事实上,我在英国上岸是偶然的。

Oliver: How is that possible? 奥利弗:这怎么可能呢?

Henry: Well, I had my own boat.

About a month ago, I was sailing,

and towards night I found myself

carried out to sea by a strong wind.

The next morning I was spotted by

a ship. 亨利:嗯,我有自己的船。大约一个月前,我开着船,晚上的时候我发现我被一阵大风刮到海上去了。第二天早上,一艘船发现了我。 Oliver: And it was the ship that

brought you to England. 罗德里克:正是那艘船把你带到了英国。

Henry: Yes. I went to the American

consulate to seek help, but ...

Anyway, I didn’t dare to try

again. (The brothers smile at each

other.) 亨利:是的。我上美国大使馆求助,但是……不管怎样,我不敢再去尝试了。(兄弟俩相顾而笑)

Roderick: Well, you mustn’t worry

about that. It’s an advantage. 罗德里克:嗯,这一点你倒不必担心,这还是优点呢。

Henry: I’m afraid I don’t quite

follow you, sir. 亨利:对不起,先生,你的话我没有听懂。

Roderick: Tell us, what sort of

work did you do in America? 奥利弗:请你告诉我们,你在美国是做什么工作的?

Henry: I worked for a mining

company. Could you offer me work

here? 亨利:我在一家矿业公司工作。你们能不能给我提供工作呢?

Roderick: Patience. If you don’t

mind, may I ask you how much

money you have? 罗德里克:耐心点儿。如果你不介意,我能不能问问,你手头儿有多少钱?

Henry: Well, to be honest, I have

none. 亨利:嗯,老实说,我一分钱都没有了。 Oliver: (happily) What luck!

Brother, what luck! 奥利弗:(高兴地)老兄,真走运!真有运气!

Henry: Well, it may seem lucky to

you but not to me! If this is your

idea of some kind of joke, I don’t

think it’s very funny. Now if you’ll

excuse me, I ought to be on my

way. 亨利:嗯,这对你们来说可能是运气,但对我来说可不是。如果你们认为这是一个笑话,我可不觉得很好笑。好了,请原谅,我想我该上路了。

Roderick: Please don’t go. You

mustn’t think we don’t care about

you. Oliver, give him the letter. 罗德里克:请别走。你千万不要以为我们不在意你的感受。奥利弗,把信给他。

Oliver: Yes, I was about to go get

the letter. Wait! (getting it from a

desk and giving it to Henry) The

letter. 奥利弗:好的,我正想去拿信呢。稍等一下!(从桌上把信拿起来,递给亨利)给你信。

Henry: (taking it carefully) For

me? 亨利:(小心翼翼地接过信)是给我的吗?

Roderick: For you. (Henry starts to

open it) Oh, no, you’d better not

open it. You can’t open it until two

o’clock. 罗德里克:是给你的。(亨利要拆信)啊,别拆,你不要拆,到两点钟你才能打开。 Henry: Oh, this is silly. 亨利:噢,这真可笑。

Roderick: Not silly. There’s money

in it. 罗德里克:这不可笑,这里边有钱呢。

Henry: Oh, no. I don’t want your

charity. I just want a job that earns

an honest income. 亨利:噢,不,我不需要你们的施舍,我只要一份老老实实的工作。

Roderick: We know you’re hard-working. That’s why we’ve given

you the letter. (to the

servant) Show Mr Adams out. 罗德里克:我们知道你工作是很卖力的,这正是我们给你这封信的原因。(对仆人说)请送亚当斯先生出去。

Oliver: Good luck, Mr Adams. 奥利弗:祝你好运,亚当斯先生。

Henry: Well, why don’t you

explain what this is all about? 亨利:嗯,怎么不给我讲讲,这究竟是怎么回事呢?

Roderick: You’ll soon know. In

exactly an hour and a half. 罗德里克:你很快就会明白的。一个半小时以后。

Servant: This way, sir. 仆人:请这边走,先生。

Roderick: Not until 2 o’clock.

Promise? 罗德里克:两点钟以前不要拆信,答应吗?

Henry: Promise. Goodbye. 亨利:答应。再见!

ACT 2, SCENE 1 第二幕,第1场 Narrator: Henry is walking along

the street holding the bank note in

his hand. His coat is worn in

several places. He sees a sign for a

tailor’s shop. 旁白:亨利手持钞票在街上行走。他的外套有几个地方都破了。他看到一家裁缝店的招牌。

Henry: (entering the shop) I’d like

to have a suit coat. 亨利:(走进商店)我想买一件西装外套。

1st Clerk: (in a rude manner) See

him there. (pointing to another

clerk) 店员1:(粗鲁地)你去找他。(指着另一个店员)

2nd Clerk: Ready-made suits?

Downstairs. 店员2:成衣吗?在楼下。

Henry: (after going down some

stairs) Can you show me a suit,

please? 亨利:(下了楼梯后)你能给我拿一件成衣吗?

3rd Clerk: Yes, I can, sir. This way,

please. Ah, here we are, the very

thing you need. 店员3:好的,先生。这边请。啊,这件挺适合你。

1st Clerk: (pulling the 3rd clerk

aside and whispering) Mr Reid

says you’d better serve him quick

and get him out quick! 店员1:(把店员3拉到一边低声说) 里德先生说,你最好快点招待他,然后快点把他打发走!