屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析
- 格式:docx
- 大小:26.89 KB
- 文档页数:6
橘颂文言文原文加翻译橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,阛果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮纷緼宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
橘颂翻译:橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度。
根深难以迁移,那是由于你专一的意志。
绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜。
枝儿层层,刺儿锋利,饱满的果实。
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽。
外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。
长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵。
啊,你幼年的志向,就与众不同。
独立特行永不改变,怎不使人敬重。
坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求。
你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流。
小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失。
遵守道德毫无私心,真可与天地相比。
愿在万物凋零的季节,我与你结成知己。
内善外美而不放荡,多么正直而富有文理。
你的年纪虽然不大,却可作人们的良师。
品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样。
橘颂介绍:《橘颂》是屈原早年的一篇作品。
战国末期楚国的屈原所作,按王逸《楚辞章句》为《九章》第八篇。
《橘颂》是中国文人写的第一首咏物诗,诗人以橘树为喻,表达了自己追求美好品质和理想的坚定意志。
橘颂赏析:《橘颂》可分两节,第一节重在描述橘树俊逸动人的外美。
开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。
那凌空而立的意气,“受命不迁”的坚毅神采,顿令读者升起无限敬意!橘树是可敬的,同时又俊美可亲。
诗人接着以精工的笔致,勾勒它充满生机的纷披“绿叶”,晕染它雪花般蓬勃开放的“素荣”;它的层层枝叶间虽也长有“剡棘”,但那只是为了防范外来的侵害;它所贡献给世人的,却有“精色内白”,光采照人的无数“圆果”!屈原笔下的南国之橘,正是如此“纷緼宜修”、如此堪托大任!本节虽以描绘为主,但从字里行间,人们却可强烈地感受到,诗人对祖国“嘉树”的一派自豪、赞美之情。
21先秦屈原《九章·橘颂》赏析21先秦屈原《九章·橘颂》赏析一君木子九章·橘颂先秦屈原后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
评析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。
这是第一首文人咏物诗。
此诗前半部分缘情咏物,以描写为主。
后半部分缘物抒情,以抒情为主。
两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。
诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,诗人通过赞颂橘树灿烂夺目的外表、坚定不移的美质和纯洁无私的高尚品德,表达了诗人扎根故土、忠贞不渝的爱国情感和特立独行、怀德自守的人生理想。
借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。
注释后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
受命:受天地之命,即禀性、天性。
壹志:志向专一。
壹,专一。
素荣:白色花。
曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。
文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。
精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。
姱(kuā):美好。
嗟:赞叹词。
廓:胸怀开阔。
苏世独立:独立于世,保持清醒。
苏:苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
横而不流:横立水中,不随波逐流。
闭心:安静下来,戒惧警惕。
失过:即“过失”。
秉德:保持好品德。
愿岁并谢:誓同生死。
岁,年岁。
屈原作品橘颂《九章·橘颂》是战国时期楚国大诗人屈原的诗作。
这是一首托物言志的咏物诗,表面上歌颂橘树,实际是诗人对自己理想和人格的表白,表达了诗人守志不移、严于律己的高尚情操,表现了深厚的爱国情感和强烈的民族意识。
全诗可分两部分,前十六句为第一部分,缘情咏物,重在描述橘树俊逸动人的外美,以描写为主;后半部分缘物抒情,转入对橘树内在精神的热情讴歌,以抒情为主。
两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。
诗人以四言和三言(不算语气词“兮”)的形式,用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和赞颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。
一、作品原文九章·橘颂①后皇嘉树②,橘徕服兮③。
受命不迁④,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮⑤。
绿叶素荣⑥,纷其可喜兮。
曾枝剡棘⑦,圆果抟兮⑧。
青黄杂糅,文章烂兮⑨。
精色内白⑩,类任道兮⑪。
纷缊宜脩⑫,姱而不丑兮⑬。
嗟尔幼志⑭,有以异兮。
独立不迁⑮,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮⑯。
苏世独立⑰,横而不流兮⑱。
闭心自慎⑲,终不失过兮⑳。
秉德无私㉑,参天地兮。
愿岁并谢㉒,与长友兮。
淑离不淫㉓,梗其有理兮㉔。
年岁虽少㉕,可师长兮㉖。
行比伯夷㉗,置以为像兮㉘。
二、注释①九章:《楚辞》篇名,是屈原所作的九篇散诗的合集。
②后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
③橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯、适应。
④受命:受天地之命,即禀性、天性。
⑤壹志:志向专一。
壹,专一。
⑥素荣:白色花。
⑦曾枝:繁枝。
曾,通“层”。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
⑧圆:一作“圜”。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;一说同“圜”,环绕,楚地方言。
⑨文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
⑩精色:鲜明的皮色。
⑪类任道兮:就像抱着大道一样。
一作“类可任兮”。
类,像。
任,抱。
⑫纷缊宜脩:长得繁茂,修饰得体。
脩,同“修”。
⑬姱(kuā):美好。
⑭嗟:赞叹词。
⑮独立:超群而特立。
不迁:不可移易,不变。
愿岁并谢,与长友兮的意思意思:我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
"愿岁并谢,与长友兮"出自战国时期楚国大诗人屈原所作的《九章·橘颂》,这是一首托物言志的咏物诗,表面上歌颂橘树,实际是诗人对自己理想和人格的表白。
《九章·橘颂》原文九章·橘颂屈原后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜脩,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
《九章·橘颂》翻译你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
你外色精纯内瓤洁白,就像抱着大道一样。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
你的品行堪比伯夷,我要把橘树种在园中作为榜样。
《九章·橘颂》注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。
⑶壹志:志向专一。
壹,专一。
⑷素荣:白色花。
屈原《九章·橘颂》赏析九章·橘颂①屈原后皇嘉树,②你天地孕育的橘树哟,橘徕服兮。
③生来就适应这方水土。
受命不迁,禀受了再不迁徙的使命,生南国兮。
便永远生在南楚。
深固难徙,你扎根深固,难以迁移,更壹志兮。
立志是多么专一。
绿叶素荣,叶儿碧绿,花儿素洁,纷其可喜兮。
意态又何其缤纷可喜。
曾枝剡棘,④层层树叶间虽长有刺儿,圆果抟兮。
⑤果实却结得如此圆美。
青黄杂糅,⑥青的、黄的错杂相映,文章烂兮。
⑦色彩哟简直灿若霞辉。
精色内白,⑧你外色精纯、内瓤洁白,类可任兮。
⑨正如堪托大任的君子。
纷缊宜脩⑩气韵芬芳,仪度潇洒,姱而不丑兮。
11显示着何其脱俗的美质。
嗟尔幼志,我赞叹你南国的橘树哟,有以异兮。
幼年立志就与众迥异。
独立不迁,你独立于世、不肯迁移。
岂不可喜兮。
这志节岂不令人欣喜。
深固难徙,你扎根深固,难以移徙,廓其无求兮。
12开阔的胸怀无所欲求。
苏世独立, 13你疏远浊世,超然自立,横而不流兮。
14横耸而出决不俯从俗流。
闭心自慎,你坚守着清心、谨慎自重,不终失过兮。
何曾有什么罪愆或过失。
秉德无私。
15你那无私的品行哟,参天地兮。
16恰可与天地比德。
愿岁并谢, 17我愿在众卉俱谢的岁寒,与长友兮。
18与你长作坚贞的友人。
淑离不淫, 19你秉性善良,从不放纵,梗其有理兮。
20坚挺的枝干纹理清纯。
年岁虽少,即使你现在年岁还轻,可师长兮,却已可做我钦敬的师长。
行比伯夷, 21你的品行堪比伯夷,置以为像兮。
22将永远是我立身的榜样。
[赏析]①橘颂:赞颂橘树之美。
“颂”是一种诗体,取义于《诗经》“风、雅、颂”之“颂”。
前人多以为此诗作于屈原青少年时代,也有人以为作于放逐江南时期,清姚鼐“疑此篇尚在怀王朝初被谗时所作”,似更符合诗中“闭心自慎,不终失过兮”等句透露的诗人境遇。
②后皇:皇天后土。
嘉:美,或释为生育。
③徕:同“来”。
服:服习南国水土。
④曾(cénɡ层):通“层”。
曾枝,层层枝叶。
剡(yǎn演)棘:尖刺。
橘颂屈原原文:译文:后皇嘉树,橘徕服兮。
橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
受命不迁,生南国兮。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。
深固难徙,更壹志兮。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。
青黄杂糅,文章烂兮。
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。
精色内白,类任道兮。
外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。
纷緼宜修,姱而不丑兮。
长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。
嗟尔幼志,有以异兮。
啊,你幼年的志向,就与众不同啊。
独立不迁,岂不可喜兮? 独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。
深固难徙,廓其无求兮。
坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。
苏世独立,横而不流兮。
你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。
闭心自慎,终不失过兮。
小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。
秉德无私,参天地兮。
遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。
愿岁并谢,与长友兮。
愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。
淑离不淫,梗其有理兮。
内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊,年岁虽少,可师长兮。
你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。
行比伯夷,置以为像兮。
品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。
【简介】战国末期楚国的屈原所作,按王逸《楚辞章句》为《九章》第八篇。
《橘颂》中国文人写的第一首咏物诗,作者借橘树赞美坚贞不移的品格。
作者认为橘树是天地间最美好的树,因为它不仅外形漂亮,“精色内白”“文章烂兮”,而且它有着非常珍贵的内涵,比如它天生不可移植,只肯生长在南国,这是一种一心一意的坚贞和忠诚,再如它“深固难徙,廓其无求”“苏世独立,横而不流”,这使得它能坚定自己的操守,保持公正无私的品格。
最后作者表达了自己愿意以橘树为师,与之生死相交的愿望,这也是作者志向的表达。
诗人以橘树自喻,全诗细致而又精确地描写橘树的生长气候和外在美,又进一步地赞颂它高洁、孤寂超脱、特立独行的内在品质。
屈原《橘颂》原文和翻译1、屈原《橘颂》原文和翻译屈原《橘颂》原文和翻译橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圜果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜脩,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文:辉煌的橘树啊,枝叶纷披。
生长在这南方,独立不移。
绿的叶,白的花,尖锐的刺。
多么可爱啊,圆满的果子!由青而黄。
色彩多么美丽!内容洁白,芬芳无可比拟。
植根深固,不怕冰雪氛霏。
赋性坚贞,类似仁人志士。
啊,年青的人,你与众不同。
你志趣坚定,竟与橘树同风。
你,心胸开阔,气度那么从容!你不随波逐流,也不固步自封。
你谨慎存心,决不胡思乱想。
你至诚一片,期与日月同光。
我愿和你,永做个忘年的朋友。
不屈不挠,为真理十到尽头!你年纪虽小,可以为世楷模。
足比古代的伯夷,永垂万古!2、苏轼《屈原庙赋》原文及翻译译文苏轼《屈原庙赋》原文及翻译苏轼原文:浮扁舟以适楚兮,过屈原之遗宫。
览江上之重山兮,曰惟子之故乡。
伊昔放逐兮,渡江涛而南迁。
去家千里兮,生无所归,而死无以为坟。
悲夫!人固有一死兮,处死之为难。
徘徊江上,欲去而未决兮,俯千仞之惊湍。
赋《怀沙》以自伤兮,嗟乎独何以为心!忽终章之惨烈兮,逝①将去此而沉吟。
吾岂不能高举而远游兮,又岂不能退默而深居?独嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。
生既不能力争而强谏兮,死犹冀其感发而改行。
苟宗国之颠覆兮,吾亦独何爱于久生?托江神以告冤兮,冯夷教之以上诉。
历九关②而见帝兮,帝亦悲伤而不能救。
怀瑾佩兰而无所归兮,独茕茕乎中浦。
峡山高兮崔嵬,故居废兮行人哀。
子孙散兮安在,况复见兮高台。
自子之逝今千载兮,世愈狭而难存。
贤者畏讥而改度兮,随俗变化、斫方以为圆。
屈原橘颂原文及翻译橘颂,是爱国诗人屈原写的一首咏物诗,也是文学历史上第一首咏物诗。
下面是关于橘颂原文及翻译的内容,欢迎阅读!橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,阛果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮纷緼宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
【翻译】:你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
你外色精纯内瓤洁白,正如堪托大任的君子。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
你的品行堪比伯夷,将永远是我立身的榜样。
橘颂介绍:《橘颂》是屈原早年的一篇作品。
战国末期楚国的屈原所作,按王逸《楚辞章句》为《九章》第八篇。
《橘颂》是中国文人写的第一首咏物诗,诗人以橘树为喻,表达了自己追求美好品质和理想的坚定意志。
橘颂赏析:《橘颂》可分两节,第一节重在描述橘树俊逸动人的外美。
开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。
屈原橘颂原文及翻译屈原橘颂原文及翻译橘颂,是爱国诗人屈原写的一首咏物诗,也是文学历史上第一首咏物诗。
下面是关于橘颂原文及翻译的内容,欢迎阅读!橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,阛果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮纷緼宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
【翻译】:你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
你外色精纯内瓤洁白,正如堪托大任的君子。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
你的品行堪比伯夷,将永远是我立身的榜样。
橘颂介绍:《橘颂》是屈原早年的一篇作品。
战国末期楚国的屈原所作,按王逸《楚辞章句》为《九章》第八篇。
《橘颂》是中国文人写的第一首咏物诗,诗人以橘树为喻,表达了自己追求美好品质和理想的坚定意志。
橘颂赏析:《橘颂》可分两节,第一节重在描述橘树俊逸动人的外美。
开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。
屈原《桔颂》原文、注释、译文及赏析原文:《桔颂》屈原后皇嘉树,桔徕服兮①。
受命不迁②,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮③。
绿叶素荣,纷其可喜兮④。
曾枝剡棘,园果抟兮⑤。
青黄杂糅,文章烂兮⑥。
精色内白,类可任兮⑦。
纷缊宜修,姱而不丑兮⑧。
嗟尔幼志⑨,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮⑩。
苏世独立,横而不流兮(11)。
闭心自慎,终不失过兮(12)。
秉德无私,参天地兮(13)。
愿岁并谢,与长友兮(14)。
淑离不淫,梗其有理兮(15)。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮(16)。
注释:①后:对地的尊称。
皇:皇天。
对天的尊称。
嘉:美,善。
徕:同“来”,音节助词。
服:适应。
②受命:受天地之命。
不迁:不能移植。
③深固:根深蒂固。
难徙(xi):难以迁移。
壹志:志向专一。
④素荣:白花。
纷:茂盛的样子。
⑤曾枝:枝条累累,“曾”同“增”。
剡(yan):尖利。
棘:刺。
抟(tuan):圆圆的。
⑥青黄杂糅:桔子将熟时的皮色。
文章:纹理色彩。
烂:很有光采的样子。
⑦精色内白:指桔子的内瓤色泽精洁。
类:似。
可任:可负重任。
⑧纷缊(yun):香气浓郁。
宜修:修饰得体,恰到好处。
姱(kua):美好。
不丑:出类拔萃。
丑,类,比。
⑨嗟:赞叹词。
尔:你,指桔。
⑩廓:空阔广大,心胸宽广。
无求:没有庸俗的追求。
(11)苏:醒。
横:横渡。
流:顺流而下。
(12)闭心:把事情藏在心中。
失过:有过失。
(13)秉德:坚持好的品德。
秉,执持。
参:合(14)谢:指时光过去。
长友:长期做朋友。
(15)淑:善。
离:通“丽”。
梗:梗直。
理:桔树的纹理,比喻道理。
(16)行:品行。
伯夷:古人心中的义士,他和弟弟叔齐反对周武王灭殷,后因耻食周朝的粮食饿死在首阳山,置:设。
像:榜样。
译文:橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
【战国】屈原《九章·橘颂》赏析展开全文【战国】屈原《九章·橘颂》赏析赵启英(2021年3月29日星期一)【原文】橘颂后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类可任兮。
纷缊宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
【译文】1你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
你外色精纯内瓤洁白,正如堪托大任的君子。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
你的品行堪比伯夷,将永远是我立身的榜样。
【译文】2天地之间生长着一种美好的橘树,它生来就适应这一方水土。
天生的习性不能移植,只能生长在南国荆楚。
根深坚牢难以迁徙,那是因为它心志专一。
树枝上,碧绿的叶子,洁白的花朵,缤纷一片令人欣喜。
枝条繁密刺儿尖利,圆圆的果实簇拥成团。
青色的叶子,黄色的桔子混杂一起,色彩是多么斑斓绚丽。
鲜艳的外表,纯洁的内里,如同担负重任的贤人志士。
风姿美丽,修饰得宜,美的真是无可挑剔。
惊叹你自幼的志气,就与众人殊异。
屈原《橘颂》原文和翻译
橘颂
原文:
后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圜果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜脩,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文:
辉煌的橘树啊,枝叶纷披。
生长在这南方,独立不移。
绿的叶,白的花,尖锐的刺。
多么可爱啊,圆满的果子!
由青而黄。
色彩多么美丽!
内容洁白,芬芳无可比拟。
植根深固,不怕冰雪氛霏。
赋性坚贞,类似仁人志士。
啊,年青的人,你与众不同。
你志趣坚定,竟与橘树同风。
你,心胸开阔,气度那么从容!
你不随波逐流,也不固步自封。
你谨慎存心,决不胡思乱想。
你至诚一片,期与日月同光。
我愿和你,永做个忘年的朋友。
不屈不挠,为真理十到尽头!你年纪虽小,可以为世楷模。
足比古代的伯夷,永垂万古!。
九章之八·橘颂原文及赏析原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷緼宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文:橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
愿与橘树同心并志,一起度过岁月,做长久的朋友。
橘树善良美丽而不淫,性格刚强而又有文理。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样。
注释:后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
受命:受天地之命,即禀性、天性。
壹志:志向专一。
壹,专一。
素荣:白色花。
曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。
文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。
精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
橘颂屈原后皇嘉树,橘徕服兮①。
受命不迁,生南国兮②。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷可喜兮④。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类可任兮⑦。
纷缊宜修,姱而不丑兮⑧。
嗟尔幼志,有以异兮⑨。
独立不迁,岂不可喜兮⑩?深固难徙,廓其无求兮⑪。
苏世独立,横而不流兮⑫。
闭心自慎,终不失过兮⑬。
秉德无私,参天地兮⑭。
愿岁并谢,与长友兮⑮。
淑离不淫,梗其有理兮⑯。
年岁虽少,可师长兮⑰。
行比伯夷,置以为像兮⑱。
注释①后皇一后土皇天,犹言天地。
徕服一来到南方就适应当地的气候和土壤。
徕,同来。
服,作习惯讲。
全句说,橘树是后土皇天所生的美好树木,它天生在南方非常合适的土壤,在此已经习惯了。
②受命一受天地之命,即禀性、天赋。
南国—指楚国。
全句说,橘树自然地生长在楚国是受命于天地的,不能迁移到别的地方。
古代有这样说法:橘树生长在淮河以南称橘,移植到淮河以北就变质了,成了枳。
屈原在这里赞美橘树的生在南方不可迁移,表达自己对楚国的热爱和忠贞不移。
③难徙(xi)—难以迁移。
壹志—专一的意志。
橘是楚地的特产,只宜在南方生长,所以这么说。
全句说,橘树的根植得很深,难以搬迁,这就更加显示它要一心一意留在这个地方。
④素荣一白色的小花。
木本所开的花叫做华,草本所开的花叫做荣,这里泛指花。
纷一茂盛的样子。
全句说,橘树有绿色的叶子,白色的花,非常美丽纯洁,繁茂而可爱。
⑤曾(ceng)同层,重。
剡棘(yan ji)—指橘树上锐利的刺。
抟(tuan)-圆圆的。
全句说,树枝层层迭迭,很繁密,果子结得圆圆的。
⑥杂糅(rou)—混杂在一起。
文章—纹理色彩,指橘的皮色。
烂一明丽,灿烂。
全句说,青色的、黄色的、青黄色的橘子混杂在一起,它们的颜色明丽极了。
橘子未成熟时是青的,成熟以后是黄的,半生不熟时,有青有黄。
这些颜色混杂在一起,表现了橘子生长的过程,又显示了橘子外皮纹理色彩的明丽,所以说“青黄杂糅,文章烂兮”。
⑦精色一鲜明的色泽,指橘的外表。
古诗《屈原·橘颂》注释与赏析屈原·橘颂后皇①嘉树,橘徕服②兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝③剡棘④,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章⑤烂⑥兮。
精色⑦内白,类任道兮⑧。
纷缊宜修⑨,姱⑩而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓⑾其无求兮。
苏世⑿独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离⒀不淫,梗⒁其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
【注释】①后皇:即后土,皇天,指地和天。
②徕服:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
③曾枝:层层枝叶。
曾,通“层”,一层层,一重重。
④剡棘:尖利的刺。
剡,锐利。
棘,刺。
⑤文章:花纹色彩。
⑥烂:斑斓,明亮。
⑦精色:果实的外皮色泽纯净。
⑧类任道兮:就像人有崇高理想一样。
类,像。
任,抱。
⑨纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。
⑩姱:美好。
⑾廓:胸怀开阔。
⑿苏世:苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
⒀淑离:美丽而善良自守。
离,通“丽”。
⒁梗:正直。
赏析屈原(公元前340年—公元前278年),名平,字原。
战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。
屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。
屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,他创立了“楚辞”这种文体。
代表作品有《离骚》《九歌》等。
《橘颂》是一首咏物抒情诗。
前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。
两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。
诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂,橘树的形象是诗人用以激励自己坚守节操的榜样。
橘颂屈原原文:译文:后皇嘉树,橘徕服兮。
橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
受命不迁,生南国兮。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。
深固难徙,更壹志兮。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。
青黄杂糅,文章烂兮。
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。
精色内白,类任道兮。
外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。
纷緼宜修,姱而不丑兮。
长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。
嗟尔幼志,有以异兮。
啊,你幼年的志向,就与众不同啊。
独立不迁,岂不可喜兮?独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。
深固难徙,廓其无求兮。
坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。
苏世独立,横而不流兮。
你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。
闭心自慎,终不失过兮。
小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。
秉德无私,参天地兮。
遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。
愿岁并谢,与长友兮。
愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。
淑离不淫,梗其有理兮。
内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊,年岁虽少,可师长兮。
你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。
行比伯夷,置以为像兮。
品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。
【简介】战国末期楚国的屈原所作,按王逸《楚辞章句》为《九章》第八篇。
《橘颂》中国文人写的第一首咏物诗,作者借橘树赞美坚贞不移的品格。
作者认为橘树是天地间最美好的树,因为它不仅外形漂亮,“精色内白”“文章烂兮”,而且它有着非常珍贵的内涵,比如它天生不可移植,只肯生长在南国,这是一种一心一意的坚贞和忠诚,再如它“深固难徙,廓其无求”“苏世独立,横而不流”,这使得它能坚定自己的操守,保持公正无私的品格。
最后作者表达了自己愿意以橘树为师,与之生死相交的愿望,这也是作者志向的表达。
诗人以橘树自喻,全诗细致而又精确地描写橘树的生长气候和外在美,又进一步地赞颂它高洁、孤寂超脱、特立独行的内在品质。
九章橘颂诗句的加以说明《橘颂》(屈原)后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜修,姱而不丑兮。
一、衍生注释:“后皇”指天地。
“嘉”是美好的意思。
“徕”同“来”。
“服”这里表示习惯、适应。
“受命不迁”说橘树禀受天命,不能迁移。
“深固难徙”强调橘树扎根牢固难以迁移。
“素荣”指白色的花。
“曾枝”指层层的树枝。
“剡棘”指尖利的刺。
“抟”是把东西捏聚成团,这里形容橘子圆圆的样子。
“文章”指橘子皮色的花纹色彩。
“精色内白”说橘子外表颜色精美,内里洁白。
“类任道兮”表示如同肩负重任的君子。
“纷缊宜修”是说橘树长得茂盛而美好。
“姱”是美好,“不丑”即不恶。
二、赏析:这首诗是屈原早期的作品。
诗人以橘树为喻,表达自己对美好品德的向往与追求。
诗中细致地描绘了橘树的外在美,如绿叶白花、果实圆润、色彩斑斓等,同时也挖掘出橘树内在的品质,像坚定不移、坚守志向等。
从“受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮”等诗句,能深切感受到屈原对这种品质的崇敬。
他将自己的人格理想寄托于橘树之上,借物抒怀,用橘树的美好品质来暗示自己也会像橘树一样坚守内心的信念,不随波逐流。
这种写法既生动形象,又含蓄深刻,让读者在欣赏橘树之美的同时,也对诗人的志向有了深刻的理解。
三、作者介绍:屈原,名平,字原,战国时期楚国诗人、政治家。
他出身贵族,早年深得楚怀王信任,任左徒、三闾大夫等职,主张对内举贤授能,修明法度,对外力主联齐抗秦。
但因遭贵族排挤诽谤,被楚怀王流放。
楚国郢都被秦军攻破后,屈原自沉于汨罗江,以身殉国。
他是中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,其主要作品有《离骚》《九歌》《天问》《九章》等。
四、运用片段:我记得在学校组织的诗词朗诵比赛中,有个同学朗诵了《橘颂》。
他站在台上,声音洪亮地念着“后皇嘉树,橘徕服兮”,那场面就像橘树从诗里走了出来,充满生机。
屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析导读:
【原诗】:
九章・橘颂
后皇嘉树,橘徕服兮⑴。
受命不迁,生南国兮⑵。
深固难徙,更壹志兮⑶。
绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。
曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。
青黄杂糅,文章烂兮⑹。
嗟尔幼志,有以异兮⑼。
独立不迁,岂不可喜兮⑽。
深固难徙,廓其无求兮⑾。
苏世独立,横而不流兮⑿。
闭心自慎,不终失过兮⒀。
秉德无私,参天地兮⒁。
原岁并谢,与长友兮⒂。
淑离不淫,梗其有理兮⒃。
年岁虽少,可师长兮⒄。
行比伯夷,置以为像兮⒅。
【注释】:
⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。
⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。
这两句是说橘树禀受天命,不能迁移,只生在南方的楚国。
⑶壹志:志向专一。
壹,专一。
这两句是说橘树扎根南方,一心一意。
⑷素荣:白色花。
这两句是说橘树绿叶白花,长得茂盛可喜。
⑸曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,
圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。
这两句是说橘树枝条重重,刺儿尖尖,果实圆圆。
⑹文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。
⑺精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
这两句是说橘子的表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。
⑼嗟:赞叹词。
这两句的意思是:可叹的是你从小就有志向,与众不同。
⑽“独立”二句:意思是说:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
⑾廓:胸怀开阔。
这两句的意思是:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
⑿苏世独立:独立于世,保持清醒。
苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
横而不流:横立水中,不随波逐流。
这两句的意思是:你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。
⒀闭心:安静下来,戒惧警惕。
失过:即“过失”。
这两句的意思是:橘闭心弃欲,谨慎自守,所以终无过失。
⒁秉德:保持好品德。
这两句的意思是:橘秉持美德,没有私心,可与天地相合。
⒂愿岁并谢:誓同生死。
岁,年岁。
谢,死。
这两句的意思是:希望自己与橘树同心并志,一起度过岁月,做长久的朋友。
⒃淑离:美丽而善良自守。
离,通“丽”。
梗:正直。
这两句的意思是:橘树善良美丽而不淫,性格刚强而又有文理。
⒄少:年少。
师长:动词,为人师长。
这两句的意思是:橘树年虽少,却可为人师长。
⒅行:德行。
伯夷:古代的贤人,纣王之臣。
固守臣道,反对周武王伐纣,与弟叔齐逃到首阳山,不食周粟而死,古人认为他是贤人义士。
置:植。
像:榜样。
这两句的意思是:橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样。
【翻译】:
你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
你外色精纯内瓤洁白,正如堪托大任的君子。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行
哟,恰可与天地相比相合。
我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
你的品行堪比伯夷,将永远是我立身的榜样。
【赏析】:
《九章・橘颂》从体制上来看,基本是四言的,所写的物象限于一种,写作路径略近于《诗经》。
这首诗共三十六句,四句一节,共九节,可分两部分。
前四节十六句为第一部分,后五节二十句为第二部分。
第一部分重在描述橘树俊逸动人的外美。
开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。
那凌空而立的意气,“受命不迁”的坚毅神采,顿令读者升起无限敬意。
橘树是可敬的,同时又俊美可亲。
诗人接着以精工的笔致,勾勒它充满生机的纷披“绿叶”,晕染它雪花般蓬勃开放的“素荣”;它的层层枝叶间虽也长有“剡棘”,但那只是为了防范外来的侵害;它所贡献给世人的,却有“精色内白”,光采照人的无数“圆果”。
屈原笔下的南国之橘,正是如此“纷緼宜修”,如此堪托大任。
这节虽以描绘为主,但从字里行间,人们却可强烈地感受到,诗人对祖国“嘉树”的一派自豪、赞美之情。
橘树之美好,不仅在于外在形态,更在于它的内在精神。
此诗第二部分,即从对橘树的外美描绘,转入对它内在精神的热情讴歌。
屈原在《离骚》中,曾以“羌无实而容长”(外表好看,却无美好的内质),表达过对“兰”“椒”(喻指执掌朝政的谗佞之臣)等辈“委其美而从俗”的鄙弃。
橘树却不是如此。
它年岁虽少,即已抱定了“独立不迁”的坚定志向;它长成以后,更是“横而不流”“淑离不淫”,表现出梗然坚挺的高风亮节;纵然面临百花“并谢”的岁暮,它也依然郁郁葱葱,决不肯向凛寒屈服。
诗中的“愿岁并谢,与长友兮”一句,乃是沟通“物我”的神来之笔:它在颂橘中突然揽入诗人自己,并愿与橘树长相为友,面对严峻的岁月,这便顿使傲霜斗雪的橘树形象,与遭谗被废、不改操守的屈原自己叠印在了一起。
而后思接千载,以“行比伯夷,置以为像兮”收结,全诗境界就一下得到了升华——在两位古今志士的遥相辉映中,前文所赞美的橘树精神,便全都流转、汇聚,成了身处逆境、不改操守的伟大志士精神之象征,而高高映印在历史天幕之上。
从现世所能见到的诗作看,《橘颂》堪称中国诗歌史上的第一首咏物诗。
屈原巧妙地抓住橘树的生态和习性,运用类比联想,将它与人的精神、品格联系起来,给予热烈的赞美。
借物抒志,以物写人,既沟通物我,又融汇古今,由此造出了清人林云铭所赞扬的“看来两段中句句是颂橘,句句不是颂橘,但见(屈)原与橘分不得是一是二,彼此互映,有镜花水月之妙”(《楚辞灯》)的奇特境界。
从此以后,南国之橘便蕴含了志士仁人“独立不迁”、热爱祖国的丰富文化内涵,
而永远为人们所歌咏和效法了。
这一独特的贡献,仅属于屈原,所以宋刘辰翁又称屈原为千古“咏物之祖”。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。