广告日语浅析
- 格式:doc
- 大小:56.00 KB
- 文档页数:3
Google image,顾名思义就是google图片。
日常生活中时常用到的图片搜索,有没有什么更新奇的用法呢?最近日本导演関根光才(せきねこうさい)拍摄了一部极具创意的Google image广告。
之所以说它极具创意,是因为它颠覆了我们对图片搜索的传统看法,从一种更新潮、更时尚的角度重新发掘了Google image的新玩法。
喜欢上网购物的朋友们应该有过这样的经历吧,虽然看中了衣服却不知道穿在身上效果如何,犹犹豫豫最后选定寄到的时候,才发现其实并没有那么适合自己。
现在只要有一台投影仪,所有的衣服都成了等身尺码,想怎么试就怎么试,实在是太有意思了!这部广告不单单让我们了解到Google image的新潮与便利,也充分展示出其搜索操作的简单贴心,各种颜色、款式输入确定一键OK,只有你想不到没有它搜不到。
作为一部优秀的广告,它与当下流行相结合,让观众们在感叹其创意的同时,也不由地跃跃欲试了呢。
创意广告数不胜数,在我们的日常生活中,广告可谓扮演了一个十分重要的角色,它无处不在,时时刻刻影响着我们。
好的广告能够成功地俘获消费者的心,赏心悦目。
而有一些广告则会让人相当无语,例子就不一一详举了。
其实广告不仅仅局限于荧幕,我们随处可见的小传单(ちらし)、购物所得的赠品(おまけ)之类的也都属于广告的手段。
下面就介绍几种广告形式的日语说法吧!关于日语中的广告用语ハロー効果Hallo效果1つの領域でのイメージが他の領域にも効果を及ぼすこと。
使产品在一个领域内的形象和影响力扩展到其他领域。
マルチメディア広告(multi-media advertising)多媒体广告コンピューターネットワークを利用して広告をパソコンなどの画面上に映し出す方法。
利用互联网在网页上投放的广告。
表紙(ひょうし)折込(おりこみ)広告封面折叠式广告雑誌の顔である表紙を内側に折り込み、開くと広告が現れる広告手法。
将杂志封面内折,展开就形成一则广告的手法。
【日语拟声拟态词】浅析日本广告语中的拟声拟态词【日语拟声拟态词】浅析日本广告语中的拟声拟态词浅析日本广告语中的拟声拟态词20XX-20XX学年第1学期《日本语言学概论》期末报告20XX级日语专业2班洪婉静1203022217浅析日本商业广告语中的拟声拟态词现代社会,随着生产和消费的增长,广告无时无处不在渗透着人们的生活,它是经济社会和信息时代一个重要的社会现象,它与国家经济发展,企业的营销推广以及人们的生活密切相关。
[1]“广告不仅随处可见,方便大众,添加乐趣,更是有利地带动了商品的销售,提高了经济效益。
已经有越来越多的语言学学者尝试从各个方面多角度的对商业广告用语这一最重要的广告要素进行探讨和研究。
”[1]“从商业广告用语的本质上来说,其实就是一种说服性语言。
”为了达到广告的宣传目的,吸引消费者的注意力,广告编写者竭尽所能地利用了各种语言的表现手法。
日本是位居世界第三的广告大国,仅此于美国和中国。
令人耳目一新的广告语句层出不穷,生动活波的广告词句充分反应了日语的语言特色和修辞特色,也激发了人们从语言学的角度对日本商业广告进行研究的兴趣。
本文主要从广告语中以拟声拟态词汇为主的修辞手法出发,采用案例分析的研究方法,探讨日本商业广告语的特色。
日语中的拟声拟态词多为副词,其修辞手法称为摹声和摹形,统称摹状,是把事物的形态、颜色、声音等如实地描绘出来的一种修辞方式。
[2]“日语是拟声拟态词是宝库,其数量之多、范围之广,使用频率之高,创造手段之灵活,在世界众多语言中是突出的。
”可见有其研究的意义与价值。
一、拟声词拟声词是直接模拟人、动物或东西发出的声音、诉诸听觉的词,大多用片假名书写。
[3]“拟声词是描写外界声音的词,声音既有无生命物体发出的声音,也有动物和人发出的声音。
”例如:雨がザーザー(雨哗啦啦下)”、“胸がワクワク(心扑通扑通跳)”,拟声词让语言表达更加生动逼真。
日本广告语中经常使用这一修辞格。
如:1.广告原文:固めず、もとめる。
「もしもし、オレオレ」“喂是我”突然そんな電話がかかってきたら突然给父母打电话的话あなたのお父さんやお母さんだって流行りの詐欺かとドキッとするかもしれませんね。
父母说不定还以为是常有的欺诈电话呢吧でも、それが聞き慣れた我が子の声ならすぐに、いい笑顔に変わるはずです。
但是,不过是早已熟悉的孩子的声音一定会立刻面露笑容吧年々、高齢者だけで暮らす世帯がふえています。
ふと気になったら、ごきげんうかがい一年年老年人独自生活的人群不断增加突然牵挂带去问候台词:お母さん:えっオレオレ、オレオレって。
息子さん:母さん、オレだよ、オレ。
お母さん:オレオレさん、お待ちしておりました。
息子さん:何をいっているんです、こうたろうやで。
お母さん:これは失礼。
息子さん:うん、ちょっと連絡はしなかったってお母さん:で、今日はどんな手口で。
息子さん:ええ、また言いますか。
その調子なら安心やね。
いや、たいした用事ってないけど、しばらく声聞いてなっかたし、母さんどうしてるかなってお母さん:まあ、それはそれは、そちらこそどうなの。
息子さん:まあ、大変やけど、仕事も忙しくて。
お母さん:なら、振り込みすんでいい。
息子さん:え、母さんの。
していますか、ごきげんうかがい。
お母さん:こうちゃん、次いつ会えるの。
息子さん:また帰るって。
这个广告其实还涉及了一个“オレオレ詐欺さぎ」”。
所谓的“オレオレ詐欺”,指的是一种针对老年人的犯罪手段。
突然给老人打电话,谎称是孩子急需钱,让老人将钱汇到账号上,因为第一句就是オレオレ。
所以成为オレオレ詐欺。
多角度下的日语广告语言分析
刘美慧
【期刊名称】《文化创新比较研究》
【年(卷),期】2022(6)27
【摘要】信息时代,广告与人们的日常生活密切相关,它不仅是社会经济的产物,也是社会的文化风向标。
广告语言是广告的重要组成部分,有其独特的语言特点。
该文从语音、文字、词汇、句式和修辞角度对日语广告语言进行分析。
对日语广告语言展开多角度分析,不仅能更全面地了解广告语言的特点,而且能为日语广告语言的研究提供一定的思路。
【总页数】4页(P73-76)
【作者】刘美慧
【作者单位】黑龙江大学研究生院
【正文语种】中文
【中图分类】H36
【相关文献】
1.日语广告的语言变异及其语用修辞效果分析
2.意向性理论视域下的广告语言个案分析——以玉兰油广告为例
3.社会语言学视角下的日语网络语言变异分析
4.日语广告的语言变异及其语用修辞效果分析
5.生态语言学视角下环境类文本分析——以新闻语言和公益广告语言为例
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
日语论文范文:从广告语看中日化妆品企业的经营理念
広告語から日中化粧品企業の経営理念の比較目次
前書き
はじめに
1.広告語の紹介
1.1 広告語の目的
1.2 広告語の価値
2. 中国化粧品についての知名的な広告語2.1你,本来就很美。
ー自然堂
2.1.1 自然堂の経営理念
2.2外防晒、内美白、美白防晒一起来。
-丁家宜
2.2.1丁家宜の経営理念
3. 日本化粧品についての中国では知名的な広告語
3.1一瞬之美,一生之美ー资生堂
3.1.1 资生堂の経営理念
3.2 轻松爽洁,不紧绷ー花王
世界各地からのいろんな化粧品の中で、激しい競争のプレッシャーをどう対抗するか、他の商品を勝って、最終販売出すか。
商品を商品海洋の中で浮かべれば、広告がまず目立つ。
大衆に好かれて、深く心に刻む。
このとき、広告語がもっとも重要なものだ。
广告日语的修辞特征
广告中所使用的语言称之为广告语言。
广告语言有广义和狭义之分,广义的广告语言是指广告中所使用的一切手段与方法;狭义的广告语言专指广告作品中的文字语言。
其中,广告词是广告文字最重要的组成部分。
广告词首先是一种经济行为,它通过创意表达来吸引广告受众,或是推销产品与服务,或是提高企业知名度。
由于广告词同时也是一种社会文化的存在,必然带有其所处时代的社会文化烙印。
因此,通过对日语广告词的研究,既可以了解日本社会的相关情况以及隐藏在其中的日本人的各种消费心理,而且对于中国企业,特别是进入或将进入日本市场的中国企业来讲,如何策划广告创意,才能更加有效地传递信息,影响广告受众也能起到一定的启发作用。
目前国内,出版了不少关于日本广告业的运营以及企业信息的传播与交流等方面内容的论著,但是在广告词方面的研究却显不足。
因此,本论文从修辞学角度出发,结合广告学、消费心理学、社会文化等领域学科知识,采用案例分析的研究方法,探讨日语广告词的修辞特色。
广告词创作过程中,有必要借助各种修辞手段生动形象地表达广告创意。
但是,不管广告词写得多好,作为当代消费社会中的一员,广告受众必然清楚,广告词的优劣与广告商品质量好坏之间并不存在直接联系。
然而,广告受众却屡受广告词的吸引,购买各类商品与服务,其原因何在呢?最合理的解释,或许是广告受众明明知道一切不过是广告的一面之词,却也并不去深究,一如既往地进行各种购买活动,持续消费行为。
本论文首先阐述了广告词及其修辞理论等相关内容,接着就日语广告词的修辞特征进行了具体地分析论
述,最后探讨了广告词的语言结构特征。
日本广告用语CM中的“言いさし”表现作者:徐晨来源:《中外企业家·下半月》 2014年第1期徐晨(苏州大学,江苏苏州215000)摘要:日本的CM广告中使用了大量的省略,“言いさし”表现就是其中的一种方式。
并且在日常生活中“言いさし”表现也是一种常用的日语表达的形式之一。
而对于我们日语学习者来说,怎么样正确理解和把握这些“言いさし”成了一个难题。
笔者主要以日本广告用语CM中的“言いさし”为例,探讨了“言いさし”的使用率和特点。
关键词:“言いさし”;日本广告用语;语用论中图分类号:F713.8 文献标志码:A 文章编号:1000-8772(2014)03-0255-01笔者以日本广告用语中的“言いさし”表现为对象,进行了详细分类,用定量和定性的分析方法;以日本广告用语中的“言いさし”表现的使用特点为出发点,进一步探究“言いさし”表现语言背后的文化原因。
例1:牛肉を買うなら。
(西友)(译:要卖牛肉的话。
)在例1中,なら是一个表示条件的接续助词,句末通常省略了“要是…的话,(就…)”等内容。
因此,可以得知例1“想要买牛肉的话”中省略了“那就去西友(超市名)吧”。
一、“言いさし”表现的定义“言いさし”是一句话说一半就止住,话不说完就结束了。
因此,也可以称为句末省略或者中途结束型。
“言いさし”表现以助词和接续助词结尾的句末省略为研究对象。
从形式上来看,这种表达形式是一种不完整的表现形式。
但是,从句子的意思来看,这种表达形式将理解句子意思的权利转交给听话者;从效果上看,能够引起听话者的注意,最终使得说话者和听话者来共同完成同一个句子。
这种表现形式在日本的广告用语中也经常使用。
二、日本广告用语中的“言いさし”表现的使用情况调查研究调查对象为2013年1月-8月的日本CM用语,调查所得的367个广告用语中,根据广告用语的业种的不同,得出了在日本广告用语中“言いさし”表现的使用率。
在日语广告用语中“言いさし”表现的使用率为26.7%,其中教育及宣传类产业的“言いさし”表现使用率最高为4.63%。
广告中的中日语言表现的对比研究作者:陈婷来源:《青年文学家》2017年第24期摘要:广告作为一种宣传手段,特别是对商品等的宣传,被大众熟知。
但是,广告不仅是一种手段,也是一种文化的载体,它能够反应出特定社会的文化。
本文收集和对比了大量中日广告语实例,分析广告语中普遍存在的语言差异,并对潜藏在这些差异之下的两国文化的差异进行了探究。
关键词:中日广告语;语言差异;文化作者简介:陈婷(1988.5-),女,汉,日语语言文学硕士,阿坝师范学院助教。
[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-24--02广告即广而告之之意。
广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。
特别是在招揽顾客,宣传商品方面,被大众熟知。
但是,广告不仅仅是作为商品宣传的一种手段,也是一种文化的载体,它能够反应出特定社会的文化。
本文收集和对比了大量中日广告语实例,分析广告语中普遍存在的语言差异,并对潜藏在这些差异之下的两国文化的差异进行了探究。
一、词汇的对比1.1词汇的种类“日本語には自然を表す語彙が多いというのが定評であるが、これは日本の自然が変化に富んでいることと、もう一つ日本人が自然に親しみ、強い関心をもって来たことを意味する。
(日语中表示自然的词汇很多,这是一个定论。
这意味着日本的自然变化很丰富,以及日本人对自然的亲近和强烈的关心。
(笔者译))”[1]这个特征在日语的广告中也得到了体现。
例如,(1)人へ。
社会へ。
地球へ。
(丰田)(2)雨と子犬(三得利)(3)そのけ、そのけ、夏が通る。
(啤酒)(4)海より、山より、夏競馬。
(日本中央马会)汉语方面,也存在表示自然的词汇,但这一点并不能算是汉语的特点。
汉语的广告语中经常出现与朋友,友情,人际关系相关的词汇,这一点可以说是汉语广告语的特点,例如,(5)名人牙膏名人献给天下有情人(名人牙膏)(6)感性的纽带,健康的良友!(酒)(7)你夏日的好伴侣!(空调)(8)办公自动化的好帮手!(复印机)从以上的广告语中我们不难看出,日语方面表现出日本人的自然崇拜,而汉语方面则揭示了中国人对人情的强烈意识。
日语广告语浅析
叶晓芳2008146134
引言我们的日常生活不乏广告宣传的色彩。
手机广告、电视广告、街头广告甚至是牛皮癣,形形色色的广告充斥着我们的生活。
现代广告的要求不仅仅是宣传,市场竞争的激烈更要求广告需要有创意有噱头。
广告语在广告尤其是平面广告关键在于“三引”:吸引眼球,引发思考,引起共鸣。
美国学者路易斯
(E.S.Lewis)提出了衡量成功广告语的AIDA原则:引起注意(attention),发生兴趣(interest),产生欲望(desire),付诸行动(action)。
那么,AIDA原则在日语广告中又是如何体现的呢?本文将通过具体例子,结合日语广告语的特点进行简要分析。
●省略句应用
日语的省略现象具有特殊性和广泛性,一般包括主语省略和句末省略。
日语会话中主语缺失的句子占了74%,句末省略在各种广告中尤其常见。
比如:
たもむよ人間、うちのエンルギーをハイブリッドへ。
(大阪ガス)
おいしさを笑顔に。
(KIRIN食品)
この夏、冷たいコカコーラを。
(コカコーラ)
鉴于广告语精简有力的特点,省略句的应用在广告中起到了相当大的作用。
句末省略的句子一般需要借助助词,陈述副词等的语法功能和语法习惯来表达,如上例的「へ」「に」「を」。
另外,日语的暧昧文化也是催生省略句文化的一个重要因素,应用于广告中起到了引发思考,意犹未尽的效果,也更容易让大众接受。
●片假名表记作用
片假名在广告日语的出镜率达到了60%左右。
片假名的应用已不限于外来语和专有名词。
在现代日语中,难度高的汉字、方言、隐语、俗语等都广泛地使用了片假名表记。
在文章描述中,幼儿不连贯的说话方式、外国人的日语、呼喊声、拟声拟态词以及表记拨音和促音等场合,片假名的使用便带有一种与众不同的效果,甚至可以表达出不同人物感情。
在广告的应用呢?
ココロとカラダ、にんげんのぜんぶ、オリンパス。
(奥林巴斯相机)
カサ、わすれないでネ。
(地铁文明宣传广告多啦A梦篇)
片假名在广告中突出了它的强调作用,在视觉上心理上都成功转移了大家的焦点,更能突出广告的宣传重心,令人印象深刻。
这也是成功的广告日语的要素之一。
●关键词后置
这一现象与日语的文节倒置相似。
文节倒置指的是改变通常情况下放在句末的谓语或谓语文节的位置的情况,起到突出强调、加强语气的作用。
在广告中体现为将关键词提到句尾,有总结强调、突出重心的作用。
如:
夏のかくれ乾燥に、資生堂の化粧水。
よみかえれ、私。
(資生堂)
类似这样的广告语有类似抛砖引玉的效果,突出宣传重心,传达产品的基本理念。
我们经常说日本人表达的方式越到后面越是重点,这也许也是与日本人的日常表达习惯有关。
●谐音词应用
谐音文化本身就是很有趣的一种语言现象,日语中的谐音包括会话中的谐音、风俗习惯中的谐音、歇后语中的谐音以及外来语的谐音等。
据说曾经有位播音员在广播时将「意図」念成了「いず」,后来电台开节目审议会,有人指出节目制作者也应该承担责任,制作者于是出席表示歉意,当时出席的一位作家给制作者解围说「まあ、仕方がないさ。
これが本当のイと·イズ·ミステイクだ」(既指出了「いず」「いと」的口误,也指出了it is mistake)。
我们在佩服作家才智的同时,也能深刻感受到谐音的魅力。
在广告宣传当中,也有不少巧妙应用了谐音文化的成功例子:
カサねガサねの神だのみ
(地铁宣传广告海报,神对着一堆无人认领的雨伞愁眉苦脸,广告的意思是提醒大家不要忘东西在地铁上)
广告语的原本意思是衷心求神保佑,在这里的巧妙地将「傘」与「重ね重ね」结合,达到了幽默诙谐的效果,成功达到宣传目的。
●拟声拟态词应用
资生堂喷雾型护发产品UNO FOG BAR的电视广告:
固めず、もとめる。
どんな髪型も、UNO FOG BAR、女子にも大人気。
さよならWAX(发蜡)。
シュッ!
这是一个很可爱的广告。
主人公的全部台词都通过不同语调不同表情的「シュッ」「シュー」「シュ」表达。
为了突出产品的清爽便利的特点,「シュッ!」不仅带有拟声意义也带有拟态意义,简单而
极具创意。
●修辞手法应用
不管在那种语言中,广告中的修辞手法的应用都有加强大众印象的效果,如以下使用排比手法的例子层层递进,打开大家的心扉,更易于被大众接受。
歌え、10代。
歌えば、ココロがすっきりする。
歌え、10代。
歌詞の中には、恋のヒントもある。
歌え、10代。
大声を出せば、お腹も空く。
歌え、10代。
君の隣にいることを、あの人に伝えられる。
歌え、10代。
歌の口元に、ため息をつくヒマなんかない。
歌え、10代。
二度とない今日を、深く深く記憶できる。
これから君が口ずさむ歌は、ぜんぶ、これからの君になる。
歌え、10代。
(索尼音乐播放器)
●形容词的名词用法
最初のおいしいは、ずっとおいしい。
(日清チキンラーメン)
おいしいのその先へ。
(日清)
形容词的名词用法有:A.词根名词化,主要用于表示颜色、形状、状态的形容词,如「赤、丸、四角、悪」;词根+格助词の,如「長の別れ、いとしの人」的「長い」,B.后续助词(の、ほど、ばかり),如「新しいほどいい」的「新しい」;C.连用形做名词,如「多くの人」的「多い」。
例句中的「おいしい」,就是应用了形容词的名词用法。
●断句
以往的日语广告语几乎不使用标点符号等辅助手段,现在很多广告会在不需要添加标点符号的地方也加上标点符号,将句子分成了若干片段。
这样出来的效果反而是句子变成一颗颗饱满的颗粒,所包含的核心重音增加了,注目成分也增加了,广告语的感染力也大大加强了。
如:
Googleで、もっと。
(谷歌新搜图法)
カラダにグー!なスウイーツ系飲料。
(goonew饮料)
●押韵句式
押韵是广告语中的常用手法,在广告日语中同样有体现:
やっぱり、これが好き。
(百事可乐)
目指してる、未来がちがう。
(夏普)
どこへも、ドコモ。
(docomo)
总结现代广告越来越注重实效性,这就越要求广告需要有渲染力和感染力。
日语广告语中有很多贴近生活实际的句式以及涉及日本文化的内容。
那些在我们身边随处可见的广告文化,也是值得我们花时间去品味的宝藏。
我们也可以从日语广告这个侧面去了解日本的文化,学着站在日本人的角度看问题,进一步了解日本,发现日本
参考书目:甘能请《日语谐音与日本文化》(上中下)《日语知识》 2001年第10、11、12期
夏菊芬《解析日语片假名表记的现状》《外语研究》 2005年第4期
胡俊《日语广告语篇的语言特色》《解放军外国语学院学报》 2002年第2期。