4翻译成英文
- 格式:docx
- 大小:36.88 KB
- 文档页数:2
攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。
师长(division commander)命令我们营(battalion)夜晚绕道敌人后方发起突然袭击。
然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(marshland)。
我们很多人担心会陷入泥潭之中。
我们营长决定冒一下险。
所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从敌人后方发起进攻。
这一下扭转了战局。
敌人没有戒备,不久便投降了。
Launch turn the tide offensive take a gamble catch off guardget bogged down Thanks to instructThe offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around the rear of the enemy and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. By a stroke of luck, thanks to the cold weather which made the marshland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle .The enemy, caught off guard, soon surrendered.Unit 2汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远地改变了人们的生活、旅行和办事的方式。
从中英文数字的异同谈其互译策略由于民族、XX的不同及文化的差异,人们对数字的表达也就有所不同。
例如英语中的“The seven Virtues”、“The Seven Heavens”等就是受西方XX的影响,因seven 发音似heaven而为人们喜爱,而许多西方人不喜欢“thirteen”,缘自《圣经》故事。
中国人乐意使用数字“八”和“九”,因它们与“发”“久”谐音,人们认为六六顺,数字“六”因而被多数人喜爱,“一六八”(“一路发”)作为、手机、车牌更是人们的首选,甚至身价高于其它数字上百元,也是可以理解的。
当然,数字“四”(音似“死”)自然被人所忌讳。
文化来自生活,语言反映人们的生活。
一些数字表达法与人们的生活经历息息相关。
汉语里“三下五除二”与中国的算盘有关,用来指人办事雷厉风行。
同样英语中也存在一些这样的数字表达法,“one-two”、“three-quarter”、“four-some”、“fives”、“the Eights”“nine-pins”及“ten-pins”等都与他们的体育项目相关,反映英语国家人们的生活与文化。
(拳击中左右猛击,足球中踢墙传球二过一,迅速的反应;=three-quarter back橄榄球中的中卫;高尔夫的双打,a mixed four-some混合双打;八浆划船比赛;=nine-pin bowling)一、中英文数字在语用上的异同同一数字在用法上意义并不是一成不变的,就说汉语数字“三”的含义就有几种,如“三言两语”、“三寸金莲”中的“三”表示“少”、“短”,而在“三令五申”中则表示“多次”,但在“三长两短”的“三”意为“一旦、万一”。
相同数字所表达的意思为何会有差异甚至相反呢?数字“三”本意表示“少”,因它仅多于“一”“二”,所以与“千言万语”相比,“三言两语”中的“三”意为“少”,但相对“一心一意”而言,在“三心二意”里则为“多”。
在英文中“three”源于概念“three-dimension”(三维),给人们以真实之感,另外,“three”还可表示混乱之意,如“three-ring circus”、“Three in one(宗:三位一体)”、“three sheets in the wind(俚:大醉)”。
人教版九年级英语上册翻译10篇(一)阅读下面的短文,将划线部分译成英文或中文。
You may feel lonely when staying at home alone. It also has a bad influence on your health. 1. For example, it increases the risk of heart disease and causes other health problems. Try these ways to reduce (减轻) the feeling of loneliness.Go outStop spending your free time watching TV or playing on your phone at home. 2.你可以选择去公园里散步或者和朋友们闲逛。
Better sill, offer to take your neighbor's dog for a walk. Make a phone callDon't wait for family and friends to make the first move.3. Instead, you should make a phone call to them actively, You d better make a habit of calling them.Make friends onlineTry to make some friends through the Internet. Micro-blog and online websites can help. You can talk about the interests and dreams. 4. But don't tell your personal information unless you two have known each other well.Do voluntary social workV olunteering is good for physical and mental health. it also gives you the chance to meet interesting people. You can talk about your voluntary experiences with friends and family. I think it's the most useful of the four ways.All in all, even though you like living alone, 5.你应该尽力多和你的家人及朋友交流。
典范英语4哦奥托翻译典范英语7-4 《哦!奥托!》1、重要的事情在四班的孩子们都忙于工作的时候,他们的老师安德伍德小姐说:“我有很重要的事情告诉你们。
”她笑着说:“一个新来的男孩到我们班来了。
他的名字是奥托,他遥远的远方,事实上,他是从外太空??”(这是奥托在地球的第一天,他就在这里??)门开了,一个男孩进来了。
他看起来和其他孩子们一样,但他是一个不同的颜色的人,他是绿色的。
安德伍照顾我们新来的男孩德小姐告诉奥托,叫他和乔,查利和乔希坐在一起。
然后她看着乔补充了一句:“我要你在他需要帮助的时候帮助他。
”“拜托,老师,”奥托说。
“我并不是新的,我七岁半了,我不需要手。
看,我有两只手!”“哦,奥托!”安德伍德笑了。
“坐下来,做个乖孩子。
”奥托就坐了下来。
他说,“我认为我不能成为一只鹿??但是我能像鸭子一样嘎嘎叫。
”他像翅膀一样挥动双臂然后开始:“嘎嘎!嘎嘎!嘎嘎!的叫。
”查利加了进来:“嘎嘎!嘎嘎!嘎嘎!”安德伍德小姐冲奥托微笑着说:“不要在教室里面嘎嘎叫。
”然后她对查利皱起了眉头说:“查利,这个你更懂得!继续你的工作。
”“太不公平了。
”查利抱怨的说,“我陷入了麻烦,那个男孩却相安无事。
”那个时候,查利决定不喜欢奥托,他一点都不喜欢他。
2、查利生气奥托犯了很多错误。
查利靠在他的椅子上。
奥图试图做同样的事情。
但他跌倒了?使所有的颜料也倒了?。
现在查利也变成绿色的了,他变得越来越生气。
休息时间,在当奥托在操场上玩耍的时候,查利决定吓吓他。
他对奥托说:“如果你站在那里,你会被熊吃掉的。
”“熊!在哪儿?”奥托尖叫起来。
查利咯咯的笑说:“我们把熊放在了校长的办公室。
地球上所有的学校都有熊,”他接着说。
“有时候,熊出去了??有时候很饿!”奥托看上去很害怕。
3、寻宝下午班上举行一个寻宝游戏。
所有的孩子都期待着它。
安德伍德小姐给每对孩子同样的线索。
她对乔说:“我想你和奥托组成一组”。
奥托说:“在雪梨里面工作?怎么工作?它将必须是一个大梨,不要太多汁,我们都会很粘的。
成语翻译成英语笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.不眠之夜white night不遗余力spare no effort; go all out; do one"s best不打不成交"No discord, no concord.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul大开眼界open one"s eyes; broaden one"s horizon; be an eye-opener 国泰民安The country flourishes and people live in peace 功夫不负有心人Everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more和气生财Harmony brings wealth活到老,学到老One is never too old to learn.既往不咎let bygones be bygones金无足赤,人无完人Gold can"t be pure and man can"t be perfect.金玉满堂Treasures fill the home脚踏实地be down-to-earth脚踩两只船sit on the fence老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."马到成功achieve immediate victory; win instant success名利双收gain in both fame and wealth茅塞顿开be suddenly enlightened弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throw good money after bad抢得先机take the preemptive opportunities强强联手win-win co-operation瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.人之初,性本善Man"s nature at birth is good.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.人海战术huge-crowd strategy世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. "世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;死而后已until my heart stops beating岁岁平安Peace all year round塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.升级换代updating and upgrading (of products)四十不惑Life begins at forty.水涨船高When the river rises, the boat floats high.时不我待Time and tide wait for no man.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.糖衣炮弹sugar-coated bullets天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue团结就是力量Unity is strength.歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.望子成龙hold high hopes for one"s child屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.文韬武略military expertise; military strategy唯利是图draw water to one"s mill无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots 无中生有make/create something out of nothing徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends新官上任三把火a new broom sweeps clean蓄势而发accumulate strength for a take-off心想事成May all your wish come true先入为主First impressions are firmly entrenched.先下手为强catch the ball before the bound像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan现身说法warn people by taking oneself as an example息事宁人pour oil on troubled waters喜忧参半mingled hope and fear循序渐进step by step鱼米之乡a land of milk and honey有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well."有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.有识之士people of vision有勇无谋use brawn rather than brain与时俱进advance with times以人为本people oriented; people foremost因材施教teach students according to their aptitude欲速则不达Haste does not bring success.优胜劣汰survival of the fittest英雄所见略同Great minds think alike.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.招财进宝Money and treasures will be plentiful债台高筑become debt-ridden致命要害Achilles" heel众矢之的target of public criticism纸上谈兵be an armchair strategist纸包不住火Truth will come to light sooner or later.繁荣昌盛thriving and prosperous爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing百里挑一one in hundred百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible position不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely cruel沧海桑田time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly痴心妄想胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs 垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂扑朔迷离anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and about: the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction大名鼎鼎famous well known大器晚成great minds mature slowly大千世界the boundless universe大失所望greatly disappointed大同小异largely identical but with minor differences大显身手大显神通strut one's stuff大言不惭夸夸其谈fanfaronade rodomontade大义凛然inspiring awe by upholding justice大义灭亲place righteousness above family loyalty大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep呆若木鸡dumbstruck transfixed待人接物the ways one gets along with others殚思极虑rack one's brains胆小如鼠cannot say boh to a goose胆战心惊的funky淡泊明志not seek fame and wealth道貌岸然be sanctimonious得过且过drift along muddle along得天独厚的advantaged得心应手handy with facility得意忘形得意洋洋bloat get dizzy with success得意洋洋elated elation exaltation jauntiness得意扬扬ride high得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky得意扬扬的triumphant德才兼备have both ability and moral integrity德高望重sainted saintlike登峰造极reach the limit reach the peak of perfection地大物博vast territory and abundant resources颠倒黑白颠倒是非混淆是非call white black swear black is white颠三倒四confused disorderly雕虫小技insignificant skill调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base掉以轻心treat sth. Lightly喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag顶天立地of indomitable spirit东施效颦blind imitation with ludicrous effection东山再起bob up like a cork独具匠心show originality独树一帜develop a school of one's own独一无二in a class by oneself独一无二的unique unmatched unparalleled度日如年one day seems like a year断章取义garble quote out of context对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine对症下药suit the remedy to the case多才多艺versatility多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile 多愁善感sensitivity sentimentality多愁善感的moonstruck spoony多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun多多益善the more the better咄咄逼人aggressive脱胎换骨thoroughly remould oneself阿谀奉承趋炎附势greasiness恩将仇报以怨报德忘恩负义bite the hand that feeds one尔虞我诈each trying to cheat the other发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun飞黄腾达青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one's safety愤愤不平be indignant愤世嫉俗的cynical丰富多彩rich and colorful丰功伟绩great achievement丰衣足食have ample food and clothing风花雪月sentimental writings of the exploiting classes风马牛不相及be totally unrelated风靡一时be the rage风平浪静calm风起云涌like a rising wind and scudding clouds风雨同舟stand together regardless of situation风雨无阻in all weathers锋芒毕露make a showy display of one's abilities蜂涌而来pour逢场作戏join in the fun on occasion逢凶化吉trun ill luck into good奉公守法law-abiding敷衍了事make short shrift of palter scuffle釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation赴汤蹈火出生入死go through fire and water富丽堂皇magnificence覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk百闻不如一见Seeing is believing.比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but bebetter than the worst笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.不眠之夜white night不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses不遗余力spare no effort; go all out; do one\'s best不打不成交"No discord, no concord.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it tonothing at all大开眼界open one\'s eyes; broaden one\'s horizon; be an eye-opener国泰民安The country flourishes and people live in peace过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short;too much is as bad as too little功夫不负有心人Everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread farand wide.和气生财Harmony brings wealth活到老,学到老One is never too old to learn.既往不咎let bygones be bygones金无足赤,人无完人Gold can\'t be pure and man can\'t be perfect.金玉满堂Treasures fill the home脚踏实地be down-to-earth脚踩两只船sit on the fence君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge betweenkeeps friendship green老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."马到成功achieve immediate victory; win instant success名利双收gain in both fame and wealth茅塞顿开be suddenly enlightened没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one\'s dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.谋事在人,成事在天"The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes,God disposes. "弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throw good money after bad破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fightto the end抢得先机take the preemptive opportunities巧妇难为无米之炊If you have no hand you can\'t make a fist./ One can\'t make bricks withoutstraw.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is tobe gained step by step前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.强强联手win-win co-operation瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.人之初,性本善Man\'s nature at birth is good.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.人海战术huge-crowd strategy世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. "世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;死而后已until my heart stops beating岁岁平安Peace all year round上有天堂,下有苏杭"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou onearth."塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.三十而立"A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself." 升级换代updating and upgrading (ofproducts)四十不惑Life begins at forty.谁言寸草心,报得三春晖"Such kindness of warm sun, can\'t be repaid by grass. "水涨船高When the river rises, the boat floats high.时不我待Time and tide wait for no man.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide ifthere is a fairy; "韬光养晦hide one\'s capacities and bide one\'s time糖衣炮弹sugar-coated bullets天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue团结就是力量Unity is strength.。
4级考试题型翻译及答案一、翻译题1. 请将以下中文句子翻译成英文。
(1)中国政府一直致力于推动教育公平。
答案:The Chinese government has always been committed to promoting educational equity.(2)随着科技的发展,人们的生活越来越便利。
答案:With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient.2. 请将以下英文句子翻译成中文。
(1)The rapid growth of the economy has led to a significant increase in the standard of living.答案:经济的快速增长导致了生活水平的显著提高。
(2)In order to protect the environment, we should take effective measures.答案:为了保护环境,我们应该采取有效的措施。
二、答案解析1. 对于中文翻译成英文的句子,考生需要注意时态和语态的转换,同时要确保翻译的准确性和流畅性。
(1)“一直致力于”在英文中通常翻译为“has always been committed to”,表示持续的动作。
(2)“随着科技的发展”在英文中使用“With the development of technology”来表达,而“越来越便利”则翻译为“becoming more and more convenient”。
2. 对于英文翻译成中文的句子,考生需要注意词汇的准确选择和句子结构的合理布局。
(1)“rapid growth”翻译为“快速增长”,“significant increase”翻译为“显著提高”,“standard of living”翻译为“生活水平”。
《论中国大陆的四种英文翻译》一、官方翻译(Offical Translation)1. 严格遵守国家法律法规,维护国家形象;2. 用词规范,遵循国际通用英语标准;3. 注重政治立场,充分体现我国外交政策;4. 在翻译过程中,力求忠实原文,保证信息传递的准确性。
二、民间翻译(Folk Translation)1. 传播民间文化,让世界了解中国丰富多彩的民俗风情;2. 用词通俗易懂,更贴近民众生活;3. 一定程度上反映了民众的审美观念和价值取向;4. 民间翻译具有较强的生活气息,易于拉近中外民众之间的距离。
三、学术翻译(Academic Translation)1. 严谨性:学术翻译要求译者具备较高的专业知识,确保翻译内容准确无误;2. 专业性:涉及各学科领域,要求译者具备相应学科背景;3. 规范性:遵循学术翻译规范,包括术语统一、格式规范等;4. 传播性:学术翻译有助于推动我国学术成果在国际上的传播。
四、商业翻译(Commercial Translation)1. 简洁明了:商业翻译注重信息传递的高效性,言简意赅;2. 促销性:突出产品优势,吸引外国消费者;3. 文化适应性:考虑目标市场的文化背景,进行适当调整;4. 专业化:涉及各类商业领域,要求译者具备相关专业知识和实践经验。
《论中国大陆的四种英文翻译》五、影视翻译(Film and Television Translation)随着中国影视产业的蓬勃发展,影视翻译在传播中国文化、提升国家软实力方面发挥着重要作用。
影视翻译的特点包括:1. 艺术性:影视翻译不仅要传达剧情,还要展现语言的艺术魅力,使观众产生共鸣;3. 文化适应性:在翻译过程中,需考虑目标观众的文化背景,进行适当的文化转换;4. 同步性:对口型和画面进行同步处理,确保观影体验。
六、网络翻译(Internet Translation)互联网的普及使得网络翻译成为一种新兴的翻译形式,其主要特点如下:1. 速度快:网络翻译要求译者迅速响应,以满足信息传播的时效性;2. 覆盖面广:涉及各类网络内容,包括新闻、论坛、博客、社交媒体等;3. 互动性强:网络翻译往往伴随着网友的互动,译者需关注网友反馈,及时调整翻译策略;4. 语言创新:网络翻译鼓励创新,使翻译作品更具趣味性和吸引力。
1.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10英文怎么写1——one(英 [wʌn] 美 [wʌn] ) 2——two(英 [tu:] 美 [tu] ) 3——three(英 [θri:] 美[θri] ) 4——four(英 [fɔ:(r)] 美 [fɔr] ) 5——five(英 [faɪv] 美 [faɪv] ) 6——six(英 [sɪks] 美 [sɪks] ) 7——seven(英 [ˈsevn] 美 [ˈsɛvən] ) 8——eight(英 [eɪt] 美 [et] ) 9——nine(英[naɪn] 美 [naɪn] ) 10——ten(英 [ten] 美 [tɛn] ) 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10属于阿拉伯数字,最初由古印度人发明,后由阿拉伯人传向欧洲,之后再经欧洲人将其现代化。
采取位值法,高位在左,低位在右,从左往右书写。
借助一些简单的数学符号(小数点、负号、百分号等),可以明确的表示所有的有理数。
用来指代前文提到的同类但不是同一个的可数名词(如果是不可数名词用that);表示泛指,可作前置定语或后置定语,也可单独使用。
2、two:二;两个。
也可作形容词有两个的意思。
You have your choice between the two. 在这两个之中,你有选择权。
3、three:可以用作数词和名词,可翻译为三、三个,等等。
She is the youngest of us three.她是我们三人中间最年轻的。
2.英文序数词11-100的序数词分为四个类.1、第一类 first (1st) 第一 second (2nd) 第二 third (3rd) 第三(在括号里的是缩写形式,均在阿拉伯数字后面加上相应序数词的最后两个字母构成,以下各类与此相同.)这类序数词只有三个,在整个序数词里面是特殊的,就和第一类基数词一样,需要逐个地硬记下来.2、第二类:fourth (4th) 第四 fifth (5th) 第五 sixth (6th) 第六 seventh (7th) 第七eighth (8th) 第八 ninth (9th) 第九 tenth (10th) 第十 eleventh (11th) 第十一 twelfth (12th) 第十二 thirteenth (13th) 第十三 fourteenth (14th) 第十四 fifteenth (15th) 第十五 sixteenth (16th) 第十六 seventeenth (17th) 第十七 eighteenth (18th) 第十八 nineteenth (19th) 第十九这一类序数词共有十六个.均在相应的基数词后面加上后缀-th构成.要注意其中fifth、eighth、ninth、twelth四个词的拼法.3、第三类:twentieth (20th) 第二十 thirtieth (30th) 第三十 fortieth (40th) 第四十 fiftieth (50th) 第五十 sixtieth (60th) 第六十 seventieth (70th) 第七十 eightieth (80th) 第八十 ninetieth (90th) 第九十这一类全是十位整数的序数词,共八个.它们的构成方法是:先将相应的十位整数的基数词词尾-ty中的y改成i,然后在加上后缀-eth.4、第四类:thirty-first (31th) 第三十一 sixty-second (62nd) 第六十二 eighty-seventh (87th) 第八十七 ninety-eighth (98th) 第九十八这类表示“第几十几”的序数词,跟表示“几十几”的基数词一样简单.在构成方法上均由基数词“几十几”变化而来,十位数不变,仅把个位上的基数词变成序数词就行了.。
人教版四年级英语上学期句型转换年级联考习题班级:_____________ 姓名:_____________【句型转换】1. 句型转换题。
[1]I am a teacher. (改为一般疑问句)[2]My father is a soldier. (对句子主题意思提问)[3]your/ tail/ to/ turn/ the/ left. (.) (连词成句)[4]你将会到那儿。
(翻译成英语)2. 按要求完成句子。
1.I listened to music last Saturday.(对句子主题意思提问)2.It’s a big city.(改为否定句)3.My house is small.It’s beautiful.(用but连接这两个句子)4.You can answer the call.(改为一般疑问句)5.This is my house. It’s very beautiful.(合并为一个句子)3. 按要求完成下列各题。
[1]Those are my hats.(改为单数句)[2]These are Wu Yifan’s shoes.(对句子主题意思提问)[3]This is my coat.(改为一般疑问句)[4]coat, is, Whose, that (?) (连词成句)[5]your, mother’s, They, pants, are (.)(连词成句)4. 根据要求改写下列句子。
1. We go to the amusement park on Children’s Day. (对句子主题意思提问)2. They like playing the drum. They like playing the triangle. (改为选择疑问句)3. There are seven students in our group. (对句子主题意思提问)4. Three small eggs open. (改为一般疑问句)5. waters, morning, plants, grandfather, the, my, every, (.) (连词成句)6. Do the seeds drink the rain water? (根据实际情况回答)5. 根据要求完成句子。
4翻译成英文
The number 4 can be translated into English as "four." It is a cardinal number that represents the quantity or amount of four objects or individuals. In various contexts, the number 4 can hold different meanings and symbolisms.
One of the most common uses of the number 4 is to express counting or numerical order. For example, when counting from one to ten, four is the fourth number in the sequence. It comes after three and before five. Similarly, in a series of events or steps, the fourth item represents the fourth stage or action.
In addition to its numerical significance, the number 4 carries symbolic meanings in various cultures and belief systems. For instance, in Chinese culture, the pronunciation of the number 4 is similar to the word for "death." Therefore, it is often considered an unlucky number and is sometimes avoided in buildings, phone numbers, or other important aspects of life.
On the other hand, in Western cultures, the number 4 is often associated with stability and the physical world. This connection is evident in phrases like "four corners of the earth" or "four elements" (earth, air, fire, and water) that describe the world around us. The four cardinal directions, north, south, east, and west, are another example of the cultural importance of the number 4 in defining our surroundings.
Religions also attribute symbolic meanings to the number 4. In Christianity, for instance, the four Gospels (Matthew, Mark, Luke, and John) represent the life and teachings of Jesus Christ.
Additionally, the Four Horsemen of the Apocalypse are mentioned in the book of Revelation as symbolic figures bringing destruction and chaos.
In a practical sense, the number 4 is often associated with symmetry and balance. In geometry, a square has four equal sides and four right angles, which creates a sense of stability and order. This concept is prevalent in architecture and design, where the use of symmetry and the number 4 creates a harmonious and aesthetically pleasing effect.
In conclusion, the number 4 is a cardinal number that represents the quantity or amount of four objects or individuals. It holds various meanings and symbolisms in different cultures, belief systems, and practical applications. Whether it signifies counting, cultural beliefs, or a sense of balance, the number 4 plays an important role in our daily lives and understanding of the world.。