研一英语翻译2(精)
- 格式:doc
- 大小:52.50 KB
- 文档页数:15
2001年全国硕士研究生入学统一考试英语全文翻译P a r t I I C l o z eT e s t政府要禁止像审判R o s e m a r y W e s t案件时发生的报界付钱给牵扯到大案要案的证人以图收买他们的行为㊂为了加强对报界的法律监督,大法官L o r d I r v i n e将要提出一项草拟法案㊂该草案将提议把报界付款给证人的做法定为非法,并且将对案件在开庭前的公开程度加以严格控制㊂在给下院媒体特别委员会主席G e r a l dK a u f m a n的一封信中,L o r d I r v i n e说他同意该委员会今年的报告㊂该报告指出了自我约束没有对媒体实施足够的监控㊂当L o r d I r v i n e说对欧洲立法中所包含的关于隐私控制的解释权将留给法官而不是国会时,这一做法遭到了媒体的一片抗议㊂而两天后,这封信便被公之于世㊂大法官说‘人权法案“的引入使‘欧洲人权公约“在英国具有了法律约束力㊂它规定每个人都享有隐私权,公众人物可以走上法庭去保护自己和家人的权利㊂新闻自由由法官掌握将安然无恙 ,他说道㊂自W e s t在1995年被判处十项无期徒刑后,给证人付报酬的做法就成了颇有争议的问题㊂据说多达十九个证人因向报社讲述他们的经历而获得报酬㊂这引起了人们的关注:为了确保法庭给被告定罪,证人可能会被怂恿在法庭上夸大事实㊂P a r t I I I R e a d i n g C o m p r e h e n s i o nP a s s a g e1专业化可被视为针对科学知识不断积累这个问题所做出的反应㊂通过对学科的分支和细化,个人能够继续处理这些信息并将它们作为深入研究的基础㊂但是专业化仅是科学领域内一系列影响交流过程的有关现象之一㊂另一现象是科学活动的日益职业化㊂科学领域的专业人士和业余爱好者之间划不出泾渭分明的界限:因为任何规律都有例外㊂然而, 业余 一词的确意味着相关人员不能充分融入职业科学界,尤其他可能并不完全认同这个群体的价值观㊂19世纪的专业化的发展,以及随之而来的对训练的长期性和复杂性的要求,对业余人员参与科学研究造成了更大的困难㊂这一趋势在以数学和实验室训练为基础的科学领域里自然表现得最为突出,并可以在英国的地质学发展过程中得到证实㊂将过去一个半世纪英国地质学出版物做一下比较,我们就会发现不仅对科研的主导地位的强调不断攀升,而且人们对一篇可接受的科研论文的定义也在不断变化㊂因此,在19世纪,对局部的地质进行研究本身就可以形成一种有价值的研究㊂而在20世纪,如果局部的研究能够被专业人员接受,那么它必须体现或思考更广阔的地质面貌,而且这种倾向越来越明显㊂另一方面业余人员继续以旧的方式从事局部的研究㊂这样一来,总的结果是业余爱好者想在专业地质学期刊上发表文章就更难了,而被广泛使用的论文评审制度又进一步强化了这一结果,该制度先是在19世纪的国家级刊物上实行,后又在20世纪被一些地方级地质学刊物所使用㊂这样发展的必然结果是出现针对专业的读者和业余读者的不同杂志㊂一个颇为相似的分化过程已经导致专业的地质学家走到一起组成一到两个全国性的专业学术社团,而业余地质爱好者们倾向于要么仍留在地方社团,要么也以另一种方式组成全国性机构㊂虽然职业化和专业化过程在19世纪的英国地质学领域中已经得到迅速发展,但是它的效果在20世纪才充分显示出来㊂然而,从科学这个整体来看,19世纪必须被视为科学结构发生变化的关键时期㊂P a s s a g e2现在越来越多的人开始关注所谓信息差异 即世界被划分为信息富裕阶层和信息贫困阶层㊂这个差异的确存在,我和我的妻子20年前就对这个隐约出现的危险做过演讲㊂但那时还看不清楚的是一些消除数字化差异的㊁新的积极因素㊂有值得乐观的理由㊂有技术上的理由希望数字化差异会缩小㊂随着互联网越来越商业化,普及上网对商家是有利的 毕竟上网人数越多,潜在的客户就越多㊂越来越多的政府担心它们的国家被抛在后面,都愿意扩大互联网的普及率㊂10年到20年后,这个星球上的10亿至20亿人口将被联结在一起㊂因此,我相信数字化差异在未来的几年将会缩小,而不是扩大㊂那是一个很好的消息,因为互联网将很可能成为我们用来对付贫穷的最有力的工具㊂当然,使用互联网不是击败贫困的唯一方法㊂互联网也不是我们拥有的唯一工具,但它有巨大的潜力㊂为了利用这个工具,一些贫困国家就必须克服它们过时的针对外国投资的反殖民偏见㊂那些仍然认为外国投资是侵犯主权的国家应该好好地研究一下美国的基础设施建设史㊂当美国建设自己的工业基础设施时,缺乏必要的资金㊂那就是为什么美国的第二次浪潮基础设施 包括道路㊁港口㊁高速公路㊁码头等等 都是利用外资建设的㊂英国人㊁德国人和法国人都在这块前英国殖民地投资㊂他们投入资金,移民参加建设㊂想想看现在谁拥有这些基础设施?美国人㊂我相信这种事对巴西或其他所有的地方都一样㊂你拥有用以建设第三次浪潮基础设施(即电子基础设施)的外国资金越多,你就将越富裕㊂这并不意味着甘愿受辱或被愚弄,或者让外国公司毫无限制地经营㊂但它的确意味着要认识到外资在建设能源和通讯基础设施中的重要性,这些基础设施是充分利用互联网所必须的㊂P a s s a g e3为什么如此多的美国人不相信自己在报纸上读到的东西?美国新闻编辑协会正在试图回答这个痛苦的问题㊂这个组织正深深地陷入一个长期的自我分析过程:即新闻可信度调查工程㊂遗憾的是,这一调查最终仅发现了一些低层次问题,如事实错误和拼写及语法错误,和这些低层次发现交织在一起的还有许多令人挠头的困惑,譬如读者到底想读些什么㊂但是不信任的根源要比这深得多㊂记者们都学着用一套标准的模式去看世界,并把每天的新闻装入这个模式之中㊂换句话说,在新闻编辑室文化中存在着一套约定俗成的写作模式,它为纷繁复杂的新闻提供了一个主干构架和一套现成的叙事方式㊂在新闻从业人员与读者之间存在着社会与文化方面的隔阂,这或许正是新闻编辑室中的 标准模板 与众多读者的意趣相差甚远,甚至背道而驰的原因㊂在最近的一次调查中,问卷被送到了全国五个中等城市和一个大城市区域的记者手中,然后随意地给这些区域的居民打电话,问他们同样的问题㊂这些问题显示,与一般的美国人相比,记者更有可能居住在富人区,拥有仆人,拥有奔驰车,炒股,而不大可能去教堂,做志愿者工作,或扎根于某个社区㊂记者们往往属于广义上所说的社会和文化精英的一部分,因此他们的工作往往反映了这些精英的传统价值观㊂公众对新闻媒体的惊人的不信任并非源于不准确或蹩脚的报道技巧,而源于记者和读者的世界观的日常冲突㊂这对于任何一个行业来说,都是一个容易引起激烈争论的形势,特别是对于一个日趋衰落的产业㊂这里是一个困境中的行业在不停地雇用员工,而这些员工的观点总体上使客户感到恼火㊂然后它出资组织研讨会和可信度调查工程,全是为了回答为什么顾客恼火了,为何会顾客大范围流失㊂但它仿佛从来没有注意到他们从前的顾客所抱怨的文化的和社会阶层的偏见㊂如果它注意到了这一点,那么它会进一步开放其多样化方案(目前该方案只注重种族和性别),并且雇用那些世界观㊁价值观㊁教育水平和社会阶层大相径庭的记者㊂P a s s a g e4世界正在经历一场从未见过的巨大的兼并浪潮㊂这个浪潮从异常活跃的美国席卷到欧洲,并以不可比拟的威力影响到正在崛起的国家㊂这些国家的许多人看着这个浪潮,忧心忡忡, 企业合并的浪潮会不会导致产生一种不可控制的反竞争力量?无疑,大企业正在变得更大㊁更强㊂跨国公司在1982年只占有国际贸易不到20%的份额㊂目前,这个数字上升到25%,并且还在迅速上升㊂在那些对外开放并欢迎外资的国家的经济中,国际分公司在国民生产中形成一个快速增长的部门㊂比如,在阿根廷,经过90年代初的改革之后,跨国公司在200家大型企业的工业生产中从43%增加到几乎70%㊂这一现象引起了人们对小型公司和民族商业家的作用以及世界经济的基本稳定性的极大关注㊂我相信,推动这次巨大的并购浪潮最主要的力量,也是推动全球化进程的力量:运输与通讯费用的降低,贸易与投资障碍的减少,以及市场的扩大和为满足市场需求生产的扩大㊂所有这些对消费者来说都有益而无害㊂随着生产力的提高,世界的财富也就增长了㊂目前这场合并浪潮的利与弊并无多少实例㊂但是很难想象当今的几家石油公司的合并能够再次给竞争带来威胁,正如100年前美国标准石油托拉斯被解散时人们曾担心的那样㊂通讯公司的合并,如世界通讯公司,似乎没有给消费者带来更高的费用,或者降低技术进步的速度㊂在汽车行业,合并也同样在增加 看看戴姆勒与克莱斯勒,雷诺与尼桑 但仿佛消费者并未受到伤害㊂不过事实仍然是,我们必须关注这场合并运动㊂几星期以前,格林斯潘对银行业的巨大合并发出了警告㊂如果如此巨大的银行出现,谁来充当最终的借贷者,发挥监督㊁管理和运作的作用?当一个国家对破坏公平竞争的行为的处理过于严格时,跨国公司会不会把它们的产业从一地转到另一地?另外,在事情将影响所有国家的情况下,如美国政府与微软公司的诉讼案,一个国家是否应该独自担负起 保护竞争 的责任㊂P a s s a g e5在我决定放弃全职工作的时候,我怎么也没有想到我会成为一个国际流行趋势的一部分㊂由于一次平级的工作调动伤害了我的自尊,阻碍了我的事业发展,促使我放弃了那份相对体面的工作,而我却像一位面子扫尽的政府部长一样通过声称 我想多和家人呆在一起 来掩饰我辞职的原因㊂奇怪的是,在经过两年半的时间,写了两部小说之后,我所亲历的美国人称之为 放慢生活节奏 的实践已使我老掉牙的借口变成了无疑的现实㊂我已经从 拥有一切 哲学的极力倡导者 L i n d aK e l s e y过去的七年中一直在‘她“杂志上倡导这样的哲学 变成了一个心满意足㊁知足常乐的女人㊂我已经发现,也许由于过度劳累而从编辑职位退下来的K e l s e y也会发现:放弃 忙忙碌碌 的人生信条并转而追求放慢生活节奏的做法带给你的回报,比金钱和社会地位更有价值㊂没有任何理由能够说服我回到K e l s e y曾经倡导㊁我曾经喜欢的那种生活:12小时的工作日㊁压力巨大的期限㊁办公室明争暗斗带来的可怕的压力和在 最佳时期 做母亲的限制㊂颇具讽刺意义的是,追求比较悠闲的生活 在美国还被称为 自愿简朴 竟然孕育了一个或许可被命名为 反消费主义 的全新领域㊂对于那些希望简化其生活的人来说,有许多畅销的有关放慢生活节奏的自学书籍;也有诸如‘守财奴简报“这样的简讯,给成千上万的美国人提供包罗万象的实用小窍门,从循环再利用胶带到自制肥皂;甚至还有帮助团体,帮助那些希望按照90年代中期逃避社会现实的方式生活的人㊂在美国,这一潮流原是经济衰退的一种反应 80年代后期的经济萎缩造成了大量失业 并仍然与勤俭节约的生活作风相联系,而在英国,至少在我所认识的中产阶层的 放慢生活节奏者 中,寻求简化生活的理由是不同的㊂对于我们这一代在80年代为生活奔波的女人来说,90年代中期出现的放慢生活节奏与其说是寻求一种神话般的美好生活 用有机肥种植蔬菜,试图与大自然合二为一 还不如说是认识到自身能力是有限的这一事实㊂P a r t I V E n g l i s h-C h i n e s eT r a n s l a t i o n在不到三十年的时间里,‘星际旅行“的全息舱面就会成为现实㊂大脑神经系统和计算机之间的直接连接还会创造出全方位感受虚拟环境,使电影‘全部回忆“中展示的虚拟假期成为可能㊂(71)届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车㊂一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶㊂(72)儿童将与装有个性化芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,届时数字化时代就要来到了㊂根据英国电信的未来学家I a nP e a r s o n做出的预见,这些都在新千年头几十年发展计划之列,届时,超级计算机将急剧加速各个生活领域的发展㊂(73)P e a r s o n汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期㊂一些最重大的进展将出现在医学领域,包括人类预期寿命的延长和数十种人造器官将在现在到2024年之间陆续实现㊂P e a r s o n还预言,在计算机与人的连接上会有一个重大突破㊂他说: 通过直接与我们的神经系统相连,计算机可以知道我们的感觉,并且有希望模仿感觉,这样,我们就能够发展全方位感知环境,就像电影‘全部回忆“中的虚拟假期或特列克星号上的全息舱面㊂ (74)但皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始: 它是人机一体化漫长之路的第一步,最终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人㊂通过研究,皮尔逊能够预言大多数突破的发生时间㊂然而,对于何时能够进行超光速旅行,何时人类克隆技术能够得以完善,何时可以进行时间旅行,却依然没有预见㊂但他的确预见了技术进步引起的社会问题㊂比如,到2010年,住宅区附近监视器数量的剧增将引发问题;仿真机器人意味着人类可能无法区分同类朋友和这些机器人伙伴㊂(75)家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病 厨房狂躁症㊂。
Unit 1SECTION ATask 2A(1)Contrary to what they predicted, the disease broke out and killed thousands of people.与他们的预测相反,病情爆发并且夺去了数千人的生命。
(2)Without receiving her reply as scheduled he regarded it as implicit acceptance.没有如期收到她的答复(回复),他认为她这是默许接受了。
(3)He repeated his assertion that he was not guilty in front of the jury in court.法庭之上,他在陪审团面前重申了他无罪的声明。
(4)Using the Internet, he was able to look up information on a terrible disease torturing his wife.他可以运用互联网查找一种折磨他妻子的可怕疾病的信息。
(5)The young man adapted well to the city life and his new environment.这个年轻人非常适应城市生活和新环境(6)There is not enough oxygen in the Moon’s atmosphere to sustain plant life.月球大气中没有足够的氧气来维持植物的生命。
(7)What you prepare for your speech, be sure to cite unbiased qualified sources.当你在准备演讲时,一定要引用不偏不倚并且高质量的信息源。
(8)In the course of children’s language acquisition, adults should pay attention to grammar.在儿童学习语言的过程中,大人们应该注意语法。
学习,中国模式1987年的春天,我和妻子艾伦带着我们18个月大的儿子本杰明在中国繁忙的东部城市南京居住了一个月,这期间我们在研究中国幼儿园和小学的艺术教育。
但是我和艾伦就中美两国教育理念的不同之处所得到的最令人难忘的一课并不是发生在教室里,而是发生在我们在南京居住的那个金陵饭店的大堂里。
我们房间的钥匙被系在一个很大的塑料板上,上面写着房间号。
当离开饭店时,客人被要求上交钥匙,要么把钥匙递给服务员,要么把它丢进开有一个狭缝的盒子里。
因为钥匙狭缝很窄,所以只有仔细地将钥匙对准狭缝才能把钥匙放进盒子中去。
本杰明喜欢拿着钥匙到处跑,边跑边用力甩动。
他也喜欢努力去把钥匙放进狭缝中。
因为他还年幼,不完全理解怎样做才能把钥匙放进去,所以他总是会失败,然而本杰明却一点也不为此事而感到苦恼。
他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。
当时我和艾伦都很乐意让本杰明在钥匙狭缝周围猛敲。
他探索性的行为似乎百无一害。
但不久我便发现了一个有趣的现象。
任何附近的中国职员总会过来看着本杰明,然后在他初次尝试失败后摇摇头,就试图去帮助本杰明一下。
他(她)会抓住本杰明的手,温柔地但坚定地引导着钥匙直指狭缝,必要的时候改变一下钥匙的位置,帮助他把钥匙插入狭缝中去。
这位“老师”之后总会笑着看着我们,脸上显出几分期待,似乎是在等我们说声谢谢——并且有时会微微皱眉,好像是认为我们忽视了父母所应尽的责任。
不久我意识到这件事与我们被分配的在中国进行的任务密切相关:去调查儿童启蒙教育(尤其是在艺术方面)的方式,以帮助理解中国人对创造力的态度。
因此不久后我便开始在同中国教育者们的探讨中提及我的‘钥匙狭缝轶事’。
两种不同的学习方法除了少数几个人外,我的其余中国同事均和金陵饭店的职员持相同的观点。
2005年全国硕士研究生入学统一考试英语全文翻译S e c t i o nⅠU s e o fE n g l i s h人的鼻子是一种被低估的工具㊂常常被认为人的嗅觉不如动物灵敏,然而这主要是因为我们是直立的,和动物不同㊂这就意味着我们的鼻子只限于感知在空气中飘过的气味,而无法察觉大部分粘附在物体表面的气味㊂然而,实际上,我们对气味非常敏感,即使我们通常意识不到这一点㊂即使把人类的气味稀释到不及原来的百万分之一,我们的鼻子仍然可以察觉到㊂奇怪的是,有些人发现他们可以闻出一种花的味道,却闻不出另一种,有些人则对两种花都很敏感㊂这可能是因为有些人缺少一种基因,这种基因能够在鼻子里产生某种特定的气味接收器㊂这些接收器是一些可以感知气味并向大脑发送信息的细胞㊂但也发现即使有些人开始对某种气味不敏感,经常接触后,也会突然变得敏感起来㊂对气味不敏感的原因可能是:大脑发现,让所有的气味接收器始终工作效率太低,但是,在需要时大脑仍可以产生新的接收器,这也可以解释为为什么我们总是对自己的气味不敏感 不过是不需要而已㊂我们察觉不到自己家里惯有的气味,但是当我们拜访其他人的家时,就会注意到不熟悉的气味㊂大脑发现最好的方法就是利用气味接收器来接收不熟悉的或紧急的信号㊂例如烟的气味,这种气味可能预示着火灾的危险㊂S e c t i o n I I R e a d i n g C o m p r e h e n s i o nP a r tAT e x t1人人都喜欢丰厚的加薪㊂然而,当你得知一位同事的加薪比你还要高时,你的快乐可能会烟消云散㊂的确,如果他还有偷懒的名声,你甚至可能会愤怒了㊂这种行为被认为是 人之常情 ㊂其潜在的意思也就是,其它的动物不会拥有如此微妙的不平之感㊂然而‘自然“杂志新近发表的一篇由佐治亚洲亚特兰大E m o r y大学的S a r a hB r o s n a n和F r a n s d eW a a l博士的调查则表明 愤愤不平 也是 猴之常情 ㊂研究人员研究雌性棕色卷尾猴的行为㊂它们长得可爱,性情温和,懂得合作并且喜欢分享它们的食物㊂首先,它们像女人一样比雄性更注重 商品和服务 的价值㊂这种性格特征使其成为B r o s n a n和d eW a a l博士的最佳研究试验对象㊂研究人员用了两年时间教会猴子用代币换取食物㊂通常来说,它们很乐意用石头块换黄瓜条㊂然而,当把两只猴子置于相隔并紧紧相连的两个房间,以至于它们能够互相看见对方用石头块换到什么东西时,他们的行为就会变得明显地不同㊂在卷尾猴看来,葡萄是奢侈品(远比黄瓜诱人)㊂所以当一只猴子用代币换到一串葡萄时,另一只猴子就不愿意用自己的代币只换回一片黄瓜㊂如果一只猴子不用代币就可以白白得到一串葡萄,另一只猴子就会把代币掷向研究员或扔出房间,或干脆拒绝接受黄瓜条㊂事实上,只要另一个房间放置着一串葡萄(并没有猴子去吃),也是可以引起一只雌性卷尾猴的愤怒㊂研究员指出,卷尾猴就如同人类一样,受社会情感的支配㊂处于野生状态中的卷尾猴乐于合作,但是这种合作状态只有在每一只动物都觉得自己没有受欺骗的情况下才能稳定存在㊂对愤怒这种情感,似乎不是人类所特有的㊂一旦动物感到自己得到的比别的动物少,这种情感就会清楚地显露出来㊂然而这种公平感究竟是人类和卷尾猴各自进化的结果,还是源于三千五百万年前共同的祖先,迄今为止,仍然是一个悬而未决的疑问㊂T e x t2你还记得那些年头吗?当科学家们说吸烟会杀死我们自己时,怀疑者却坚持说这并不是确定的事实;他们说证据尚难定论,科学还不确定;那些反对吸烟的游说是在破坏我们的生活方式,政府不应该对此进行干涉㊂有许多美国人听信了这种胡言乱语,其结果是在30年中,有大约一千万的烟民早早离开了人世㊂今天仍然有令人忧虑的类似景象,一批又一批的科学家们试图让我们意识到全球变暖所带来的日益严重的威胁㊂最近,一个由白宫召集,来自国家科学院的专家小组告诉我们,地球气候毫无疑问正在变暖,而且这个主要是人为因素造成的,他们明确表示人类应当行动起来寻求自我保护㊂国家科学院院长B r u c eA l b e r t s在专家团报告的前言中补充了关键的一点:科学也无法解答所有的问题㊂但科学却为我们的未来提供了指导,关键是我们的国家和全世界在做重要决策时,应该以科学能够提供的关于人类现在的行为对未来影响的最佳判断作为依据㊂如同吸烟问题一样,来自不同方面的声音坚持认为,有关全球变暖的科学资料还不完整,并认为在我们证实这件事之前,继续向大气中排放有害气体是无关紧要的㊂这是一个危险的游戏,等到我们有确凿证据时,一切都将为时太晚,随着危险性越来越明显,并且不断增加,一个谨慎的民族现在应该采取保护措施了㊂幸运的是,白宫开始关注这一问题了㊂但是显然大多数总统顾问并没有认真看待全球气候变暖这个问题㊂他们不但没有制定行动计划,反而继续要求进行更多的研究 这是典型的 分析麻痹了行动 的案例㊂作为地球上一名负责任的成员,我们必须对大气和海洋做更深层次的研究㊂但只有研究是不够的㊂如果政府不采取法律措施,那么议会就应该帮着启动一些保护措施㊂来自西弗吉尼亚的民主议员R o b e r tB y r d起草的一项用经济措施激励私企来保护环境的议案就是一个很好的开头㊂许多人看到我们国家正着手建造一批新的能源工厂以满足人们对能源的需求㊂如果我们要保护大气,那么把这些工厂建成对环境无污染的能源站就变得至关重要㊂T e x t3在睡一个好觉的所有因素中,梦似乎是最难以控制的㊂在梦中,我们到了一个逻辑失去作用,死人开口说话的世界里㊂一个世纪以前,F r e u d阐述了他的革命性的理论:梦是对我们无意识的欲望和恐惧的一种深层的折射㊂到了二十世纪七十年代末期,神经科学家们转而认为梦是人们 心理的噪音 是睡眠中进行的神经修复过程中偶然产生的副产品㊂目前,研究人员猜想认为,梦是心理情感调节器的一部分,在大脑 下线 时调节情绪㊂一位权威人士说,这些强烈的大脑活动不仅能被驾驭,也可以被有意识的控制,以帮助我们进入睡眠并获得良好的感觉㊂芝加哥医学中心心理学主任R o s a l i n dC a r t w r i g h t说 这是你的梦,如果你不喜欢,你可以改变它㊂ 大脑造影的证据支持了以上观点㊂匹兹堡大学的E r i cN o f z i n g e r博士说,在睡眠的某一阶段,即眼睛快速运动阶段,也就是大多数生动的梦出现的阶段,大脑处于与醒着时一样活跃的状态㊂然而在这个时候,并非大脑的所有部分一样活跃,而大脑前额皮层(智力与推理中心)则相对安静㊂斯坦福睡眠研究专家W i l l i a m D e m e n t博士说: 我们从梦中醒来,或者高兴或者沮丧,这些情绪会伴随我们一整天㊂梦和情感之间的联系在C a r t w r i g h t诊所的病人身上显露出来了㊂大多数的人似乎在睡眠前期会有较多不好的梦,然后渐渐出现令人愉快的梦㊂这表明人们在刚刚进入睡眠时会先经历白天所产生的令人不快的情感㊂白天我们忙于事务,往往不会考虑白天所发生的事情的情感后果,直到我们做梦,才会想到这些事情的情感后果㊂这一过程没必要都留给潜意识去完成㊂C a r t w r i g h t认为人们可以对那些反复出现的噩梦实施有意识的控制㊂你一醒过来就要考虑到底令我们不安的是什么,设想如何让梦结束㊂下一次类似的梦再出现时,努力醒过来控制梦的进程㊂经过练习人们可以学会在睡眠中完成这一工作㊂C a r t w r i g h t说,一天下来,除非梦已妨碍我们睡眠或者我们会 在恐慌中醒来 ,也许我们没有理由去过多地关注我们的梦㊂那些长期受噩梦折磨的人应该寻求专家帮助㊂对于其他人来说,大脑有自己处理不良情感的方式㊂安心睡觉甚至做梦,早上醒来时你会感觉好多了㊂T e x t4美国人不再期待一些公众人物在演讲或其所写的文章中表现出对英语这一语言的娴熟掌握,他们自己也不渴望这样的掌握㊂J o h n M c W h o r t e r是一名语言学家,同样也是一个兼有自由主义和保守主义的辩论家,在他最近出版的新书‘做自己的事 语言和音乐的退化以及我们为什么关注“中,他认为20世纪60年代反文化思潮的胜利导致了规范英语的衰退㊂将责任归结到自由主义盛行的20世纪60年代不足为奇,然而这不是对教育衰落的又一场批判㊂M c W h o r t e r先生的学术专长在于语言史及其演变,例如,他认为 w h o m 一词的逐渐消失是自然的,并与古英语词格尾缀消失一样不值得为之惋惜㊂然而 做我们自己的事 的结果是规范的演讲㊁作品㊁诗歌和音乐的死亡㊂在20世纪60年代以前,那些受过一般教育的人在写作时都努力用庄严的语气,而此后的时间里,即使是被认为最重要的作品都试图表现出口语的特色,同样,诗歌中也只有那些非常个性的,具有非凡表现力的作品才称得上充满活力㊂在口头和书面语中,随意的风格已取代了规范的表达,即兴表白也胜过了矫饰的技巧㊂M c W h o r t e r先生用一系列来自上流社会和下层社会的有趣的例子来阐述这种趋势,并且这种趋势是确凿无误的㊂但就书中的副标题 为什么我们要关注 ,所表达的意义就比较含蓄了㊂作为一个语言学家,M c W h o r t e r先生承认各种人类语言包括类似黑人英语的非标准语言,都具有很强的表现力㊂世界上没有一种语言或方言不能表达复杂的思想㊂而跟其它许多人不一样的是,他并不认为因为我们不能很好地说话,我们就不能正确地进行思考㊂俄罗斯人深爱着自己的语言,能记得很多诗歌,而意大利的政治家们常常发表在大多数英国人看来有点过时的经过精心加工的演讲㊂M c W h o r t e r先生承认不一定要用规范语言,也并不主张彻底的教育改革 与其说他是为了有用的东西丧失而感到伤心,不如说他是为了某种优美的东西的丧失感到惋惜㊂我们现在把英语大餐放在 纸盘子 上而非 瓷盘子 上,可能这是一种遗憾,但确实是不可避免的㊂P a r t B加拿大的省长们(省政府的领导人)在七月底的年度会议上对渥太华发完牢骚之后,如果还有力气的话,也可以抽点时间一起做点什么来降低医疗保健成本㊂他们都在抱怨保健预算的飙升,其中上升最快的部分是药品成本㊂据加拿大保健信息研究所介绍,自1997年以来,处方药的成本增长速度是总保健费用的两倍,其中一部分增长是因为药物被用来代替其他治疗方法;一部分是因为新药比旧药成本高;还有一部分是因为更高的价格㊂怎么办?R o m a n o w和K i r b y两家保健委员会 更不用说来自其他专家的报告 建议成立一个全国性的药品机构㊂不是每个省都有自己批准的药品目录㊁机构㊁手续和有限的价格谈判能力,而是大家把资源集中起来,与渥太华合作,建立一个全国性的机构㊂全国性的 是什么意思?R o y R o m a n o w和M i c h a e l K i r b y建议成立一个联邦和省联合的机构,就像最近成立的全国保健委员会㊂但 全国性的 并不一定非是那个意思㊂ 全国性的 也可是跨省的 各省通力合作创建一个机构㊂不管那种方式, 全国性的 组织的一个好处就是,如有可能,与药品制造商谈判,获得更好的价格㊂不用一个省 或者一个省的一些医院 为了该省药品目录上的某一种药去谈判价格,而是由一个全国性的机构代表各省去谈判㊂比如说,魁北克省不用代表700万人去谈判,全国性机构将代表3100万人去谈判㊂基础经济学表明,潜在客户越多,价格从优的可能性就越大㊂当然,制药公司会大声抗议㊂他们喜欢分散的买家,那样更容易说服买家㊂他们可以威胁说要把就业机会转到别的省去㊂他们可能希望,如果一个省将某种药列入了药品目录,压力将迫使其他省也列入此药㊂他们不喜欢全国性的药品代理机构,但是切身利益将使他们和它打交道㊂随着由渥太华和各省出资的加拿大保健技术评估协调办公室的成立,加拿大已经向全国性机构迈出了一小步㊂在它的指导下,常见药品审查委员会推荐各省药品目录应该新增的药品㊂不出所料并且令人遗憾的是,魁北克拒绝加入㊂一些省长对联邦和省之间的任何形式的合作都表示怀疑㊂他们(尤其是魁北克和阿尔贝塔两省)只想让渥太华多拨几十个亿,附带条件如果有也不能太多㊂那就是全国统一药品目录的计划难以实施而药品价格持续快速上涨的原因之一㊂因此,如果各省想控制保健方面的局势,他们就必须证明有这方面的能力,首先从制定各省的药品目录开始,这将结束重复劳动,节省管理成本,防止各省被各个击破,争取更好的药品价格㊂省长们喜欢有选择性地引用R o m a n o w的报告,尤其是关于联邦政府增加拨款的部分㊂也许他们应该看一看他对药品问题不得不说的一些话: 一个全国性药品代理机构可以使各省对医药公司施加更多的影响,以限制不断上涨的药价㊂或者他们可以看看K i r b y的报告: 这样一个机构强大的购买力将会加强公众处方药保险计划,向制药公司谈判,获得尽可能低的购买价格㊂所以当省长们聚在尼亚加拉大瀑布,大发他们一贯的牢骚时,他们也应该在自己的管辖权限以内做点事情,这对他们的预算和病人都有好处㊂P a r t C在欧洲历史上这个具有无比重要意义的阶段里,谈论大众媒体的作用并非易事㊂历史事件和新闻发生混淆,人们对于大众媒体的感受往往是怀疑和乐观情绪的结合㊂(46)电视是引发和传递这些感受的手段之一 在欧洲近来发生的事件中,它把不同的民族和国家连到一起,其作用之大,前所未有㊂现在正在形成的欧洲除了其人民㊁文化及对国家的认同感外,别无他物㊂只有考虑到这一点,我们才能着手分析欧洲电视业的状况㊂(47)在欧洲,像在其他地方一样,传媒集团越来越成功:这些集团将相关的电视㊁广播㊁报纸㊁杂志和出版社组合在一起㊂意大利的一个例子是贝鲁斯科尼集团,而所知的外国集团有麦斯威尔和默多克㊂显然,只有最大最灵活的公司才能在这个饱和的竞争激烈的市场上竞争㊂(48)这一点就足以表明,要在电视行业里生存下来并非易事㊂统计数字尤其说明了这一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损㊂另外,欧共体的形成将迫使电视公司在制作和发行方面更密切地合作㊂(49)不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的 欧洲品牌 绝非易事,需要人们作出战略性的选择 也就是选择在欧洲为欧洲制作节目㊂这就要求减少对北美市场的依赖,因为他们的节目里所涉及的经历和文化传统与我们自己的大为不同㊂为了达到这些目标,我们必须对合作制作节目㊁交换新闻㊁文件服务及培训更为关注㊂也意味着欧洲国家之间需要达成协议,创建一个电视节目制作的欧洲银行,该银行可参照欧洲投资银行的模式,处理与制作成本相关的财政问题㊂(50)在应对如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说, 联合,我们就生存;分裂,我们就灭亡 ㊂如果我不得不选择一个口号的话,它应该是 多样中的统一 ㊂既具有一致的目标,但又尊重每个国家不同的特点㊂。
研⼀英语翻译The definition of world cityCompare to early industry city’s economy, which depended largely on the locational advantages such as cheap labour, raw material, easy link with other cities, etc. nowadays, the trend of economy is globalization, which is marked by international trade and investment, multinational economy. In 1966, Peter Hall gave ― World City‖ a comprehensive definition, he stressed that a world city firstly was the centre of political power, at the meantime, it was the centre of trade, finance, culture and education. In Hall’s opinion, world cities were the centres of global power, reach and influence. After that, John Friedmann pointed out ―world city‖ has bot firms, etc. and some great cities just as London and New York play an influential role in the global h positive and negative sides. For positive side, city establishes its position at the connection point of world economy, and an efficient transportation and energy networks serve for its relation with other cities. As a world city, it benefits from international trade and investment as well as brings large influence to regional area. For negative side, the premises of ―World City‖ will be magnetic for external capital, entrepreneur as well as immigrants. Without control, it may ―lead to th e development of slums and social problems that a state may not be able to cope with‖.世界城市的定义想较早期的⼯业城市的经济,这些城市在很⼤程度上是依赖于诸如廉价劳动⼒,链家原材料以及⽅便与其他城市的联系等区位优势。
阅读1Among the annoying challenges facing the middle class is one that will probably go unmentioned in the next presidential campaign: What happens when the robots come for their jobs?中产阶级需要面对众多挑战,其中有一项挑战在下一次总统竞选中可能并不会被提及,那就是当机器人可以胜任中产阶级的工作时,会发生什么。
Don't dismiss that possibility entirely. About half of U.S. jobs are at high risk of being automated, according to a University of Oxford study, with the middle class disproportionately squeezed. Lower-income jobs like gardening or day care don't appeal to robots. But many middle-class occupations-trucking, financial advice, software engineering — have aroused their interest, or soon will. The rich own the robots, so they will be fine.不要完全忽略这种可能性。
根据牛津大学的一项研究,随着中产阶级被过度压榨,美国约有一半的工作岗位将面临着自动化的危险处境。
低收入岗位比如园艺和日间看护不足以吸引机器人。
但是许多中产阶级的工作岗位比如运输业、经济咨询、软件开发等行业已经或将引起它们的兴趣。
要善于恭维他人,重要的一步就是要懂得为什么恭维会有助于你建立更好的人际关系。
恭维之所以奏效,最根本的原因是恭维符合了人类行为的一个基本原则:人们渴望得到赏识。
尽管文化背景各不相同,但绝大多数人都有类似的想法。
在亚洲文化中,人们对群体赏识的渴求一般要强于对个体赏识的渴求。
但不管怎样,人们渴望赏识是普遍存在的。
很多人认为,工作本身带来的乐趣要比外界赏识包括恭维更为重要。
工作的乐趣也许是一种巨大的动力,但是即使是那些从工作中得到极大乐趣的人如科学家、艺术家、摄影师也渴望得到恭维和认可,否则他们就不会去竞争诺贝尔奖或在重要的展览会上展示他们的作品了。
恭维之所以奏效,还因为他与人们对认可的正常需要有关。
尽管有一些关于恭维的书和文章问世,并对恭维极力进行宣扬,但是大多数人还是没有得到应有的赏识。
很多人无论在工作上或在家里都很少受到赞美,所以对认可的渴求就更加强烈了。
An important step in becoming an effective flatterer is to understand why flattery helps you establish better relationships with others. The root cause of the power of flattery gets at a basic principle of human behavior: People crave being appreciated., The vast majority of people are of the similar idea despite different cultures. In Asian cultures the desire for group recognition is generally stronger than the desire for individual recognition. Nevertheless, the need for recognition is present.Many people hold that the joy of work itself is more important than external recognition, including flattery. The joy of work may be a powerful motivator, but even those who get the biggest joy from their work--- such as scientists, artists, and photographers --- crave flattery and recognition. Otherwise they wouldn’t compete for Nobel Prizes or enter their work in important exhibitions.Another reason flattery is so effective relates to the normal need to be recognized. Although some articles and books have been written and preached zealously about flattery, most people receive less recognition than they deserve. Many people hardly ever receive compliments either on the job or at home, thus intensifying their demand for recognition.认可:recognition 恭维:flattery 赞美:compliment鲜花是最常送的礼物之一。
2001 年全国硕士研究生入学考试英语试题文章翻译Part I (略)Part II Cloze Test政府要禁止像审判Rosemary West案件时发生的报界付钱给牵扯到大案要案的证人以图收买他们的行为。
为了加强对报界的法律监督,大法官Lord Irvine将要提出一项草拟法案。
该草案将提议把报界付款给证人的做法定为非法,并且将对案件在开庭前的公开程度加以严格控制。
在给下院媒体特别委员会主席Gerald Kaufman的一封信中,Lord Irvine说他同意该委员会今年的报告。
该报告指出了自我约束没有对媒体实施足够的监控。
当Lord Irvine说对欧洲立法中所包含的关于隐私控制的解释权将留给法官而不是国会时,这一做法遭到了媒体的一片抗议。
而两天后,这封信便被公之于世。
大法官说《人权法案》的引入使《欧洲人权公约》在英国具有了法律约束力。
它规定每个人都享有隐私权,公众人物可以走上法庭去保护自己和家人的权利。
“新闻自由由法官掌握将安然无恙”,他说道。
自West在1995年被判处十项无期徒刑后,给证人付报酬的做法就成了颇有争议的问题。
据说多达十九个证人因向报社讲述他们的经历而获得报酬。
这引起了人们的关注:为了确保法庭给被告定罪,证人可能会被怂恿在法庭上夸大事实。
Part ⅢReading ComprehensionPassage 1专业化可被视为针对科学知识不断积累这个问题所做出的反应。
通过对学科的分支和细化,个人能够继续处理这些信息并将它们作为深入研究的基础。
但是专业化仅是科学领域内一系列影响交流过程的有关现象之一。
另一现象是科学活动的日益职业化。
科学领域的专业人士和业余爱好者之间划不出泾渭分明的界限:因为任何规律都有例外。
然而,“业余”一词的确意味着相关人员不能充分融入职业科学界,尤其他可能并不完全认同这个群体的价值观。
19世纪的专业化的发展,以及随之而来的对训练的长期性和复杂性的要求,对业余人员参与科学研究造成了更大的困难。
新编研究生英语教材 Unit 2课文翻译及课后习题答案Unit 2 LanguageText A Learn by TouchII. Word Study1) hearth2) repent3) tussle4) in the light of5) intercourse6) verbatim7) take the initiative8) gamut9) augmentation10) tactfulIII. Cloze1. B.2. A.3. A.4. C.5. D.6. B.7. A.8. C.9. C.10. D.11. C.12. A.13. D.14. C.15. A.16. C.17. D.18. C.19. A.20. B.IV. Translation1. Translate the following paragraph into Chinese.博物馆和艺术品商店也是带给我快乐和灵感的源泉。
毫无疑问,很多人都觉得奇怪,不凭借视觉,手就能感觉到冰冷的大理石雕像的动作、情感和美;但我的确从触摸伟大的艺术作品中获得了真正的愉悦。
当我的指尖追寻那些起伏的线条时,它们自会发现艺术家所描绘的思想和情感。
我能从雕像的脸上感受到众神和英雄们的憎恨、勇气和爱,正如我能从允许我触摸的活人的脸上察觉出这些感情一样。
我从戴安娜的姿态中触摸到了森林的优雅与自由,还有那驯服山狮与慑服暴戾的气质。
维纳斯的静谧和优雅使我感受到了灵魂的喜悦;而巴雷的铜像则使我仿佛窥见了丛林的秘密。
2. Translate the following paragraphs into English.English is attached great importance in China where English training market is in full swing with so many training centers appearing. Many Chinese, old and young, have made learning English an important part of their daily life. Even preschoolers can remember hundreds of English words. However, behind this globalization is people’s deep concern for Chinese traditional culture.Fortunately, recent years have witnessed a surge of “back-to-the-ancients schools”. It’s said that “knowledge makes a gentleman’. The study of Chinese traditional culture and the reading of Chinese classics exposes students to a wide range of information and makes them well rounded. However, some people are still on the fence, and are ambivalent towards “back-to-the-ancients schools” because they consider this ancient wisdom to be out of tune with the times. In contrast, the Confucius Institute --- that promotes Chinese language and culture, supports local Chinese teaching internationally, and facilitates culture exchange --- has been popular worldwide. By the end of 2012, 400 Confucius Institutes and 535 Confucius Classrooms had been established in 108 countries and regions.课文翻译倚触而学海伦·凯勒1 我生命中最重要的日子是我的老师安妮·曼斯菲尔德·莎莉文到来的那一天。
Unit 1Transl ation of T ext如何应对恭维H·艾伦·史密斯尽管我确信蓄胡子会使我更加气度不凡,走在大街上会使女性发笑,但我从不留胡子,原因是我不敢冒险,因为哪怕蓄一点点胡子也很危险,它会招来别人的恭维。
例如,如果一位女士走到我跟前,说道:“你的胡子最迷人,”我会无所适从,不知怎样回答才好。
我可能会惊慌得脱口而出:“我也喜欢您的胡子。
”在社会交往中,应对恭维比对付辱骂要艰难得多,这话听起来有点矛盾,却有一定的道理。
闲聊时来句恭维话,往往让我们大多数人不知所措。
例如,有人对我们说上一句动听、赞美的话,我们就慌得说不出话来,膝盖开始瑟瑟发抖。
如果别人称赞不是真正属于我自己的东西时,我根本无法欣然接受。
我家住在一个小山上,俯瞰山下一片宽广的谷地。
来访者惊叹道:“天哪!你这儿的景色太美了!”整个山谷原本就在那里,不是我造的“噢,没什么——无非是过去留,也不属于我。
然而我傻乎乎地笑着说:下的一片土地而已。
”我在接受这种特定的恭维时,表示最能完全接受的说法就是“嗯,我们喜欢。
”采用这种答话必须得小心谨慎。
就某样东西说“我们喜欢”,言外之意就是,还有许多其他人都认为它很令人讨厌。
不久前,我和一批人在一起时,其中有位来自澳大利亚的地球物理学家在滔滔不绝地谈论宇宙中的奇观。
“我们生活的这个地球,”他说道,“是个了不起的、生机勃勃的、旋转的行星,是由一些不可思议的奇观组合而成。
”随后便是长时间的停顿。
这时,一位被他的这种极度夸张的恭维话所吸引的妇女,禁不住说道,“嗯,我们喜欢这个地球。
”我认为,对待恭维采取否定和贬低的态度是错误的。
“多漂亮的礼服啊!”你的朋友赞美道。
“噢,这么破的旧衣服!”你回答道。
2 THEORY OF URBAN PLANNING2.1 What is a City?Most of our housing and city planning has been handicapped because those who have undertaken the work have had no clear notion of the social functions of the city. They sought to derive these functions from a cursory1survey of the activities and interests of the contemporary urban scene..The city as awould like sum up the of the city in the following terms:The city is a related collection of primary groups and purposive associations: the first, like family and neighborhood, are common to all communities 2, while the second are especially characteristic of city life. These varied groups support themselves through economic organizations‟s existence are the fixed site, the durable shelter, the permanent facilities for assembly, interchange,economic life but the cultural processes.3The city fosters art and is art; the city creates the theater, that man‟s more purposive activities are focused, and work out, through conflicting and cooperating personalities, events, groups, into more significant culminations.The physical organization of the city may deflate 4this drama or make it frustrate; or it may, through the deliberate efforts of art, politics, and education, make the drama more richly significant, as aoft en on the beauty or the ugliness of cities: these attributes qualify men‟s social activities. And if there is a deep reluctance on the part of the true city dweller to leave his cramped quarters for the physically more benign5environment of a suburb-even a model garden suburb!-his instincts are usually justified: in its very opportunities for social disharmony and conflict, the city creates drama; the suburb lacks it.One may describe the city, in its social aspect, as a special framework directed toward the creation of differentiated opportunities for a common life and a significant collective drama. As indirect forms of association, with the aid of signs and symbols and specialized organizations, supplement direct face-to-face intercourse, the personalities of the citizens themselves becomemany-faceted :they reflect their specialized interests, their more intensively trained aptitudes, their finer discriminations6and selections: the personality no longer presents a more or less unbroken traditional face to reality as a whole. Here lies the possibility of personal disintegration7; and here lies the need for reintegration through wider participation in a concrete and visible collective whole. What men cannot imagine as a vague formless society, they can live through and experience as citizens in a city.8One further conclusion follows from this concept of the city: social facts are primary, and the physical organization of a city, its industries and its markets, its lines of communication and traffic, must be subservient9to its social needs. Whereas in the development of the city during the last century we expanded the physical plant recklessly and treated the essential social nucleus, the organs of government and education and social service, as mere afterthought, today we must treat the social nucleus as the essential element in every valid city plan: the spotting and inter-relationship of schools, libraries, theaters, community centers is the first task in defining the urban neighborhood and laying down the outlines of an integrated city.2.1大多数住房和城市规划的不完满是因为我们已经开展的工作没有清楚的城市功能社会化的概念。
他们试图从当代都市景象的活动与利益中的一个粗略的调查来获得这些功能。
显然他们没有怀疑这可能有严重的不足, 误导努力的方向, 在这错误的支出, 将不会仅仅直接采用建设卫生的住宅或者整顿和拓宽不规则的道路。
城市作为一个纯粹的物理事实一直受到众多调查。
但是,城市作为一种社会制度是什么?我想在以下方面总结城市的社会学概念:城市是主要群体和立意团体的相关集合:第一, 像家人和邻里一样适用于所有社区, 而第二, 尤其是城市生活的特点。
这些不同的团体通过差不多同样的企业或者至少是公开监管的经济组织来支撑他们自己, 并且他们都坐落于一个相对有限区域内的永久性建筑物中。
固定的场地是一个城市存在必不可少的物理手段, 经久耐用的收容所, 永久设施的组装, 交换和存储, 社会的基本手段是社会劳动分工, 不仅是提供经济上的生活, 而且要有文化的过程。
那么, 完整意义上的城市是一个地理丛, 一个经济组织, 一个制度进程,一个社会行为的剧院和一个团结集体的审美符号。
城市促进和形成了艺术, 城市创建了剧院, 那是人类更有目的的活动焦点,并且通过争论和合作的人,事,团体来得出更重要的成就。
没有通过聚焦和集约化的组团活动来使社会剧的存在, 在城市中这不是一个单独功能的进行, 那是在开放的国家无法执行的, 而事实上也并没有执行。
城市的物理组织可能使这部剧没有锐气或使其挫败, 也可能通过刻意在艺术、政治、教育上的努力,来作为一个精心设计的舞台, 使这个剧有更加丰富的意义, 加剧并强调着人类常常居住在美丽或是丑陋的城市的这种毫无意义的示意:这些属性符合人类的社会活动。
并且如果一部分真正的城市居民极不愿意离开自己的狭窄住处去物理环境更加良好的郊区或是一个公园式的郊区 -他的直觉通常是合理的:在这碰到社会的不和谐和斗争的机会很多,城市导演了这场戏 ; 郊区却是没有的。
在社会方面可以这样描绘城市, 作为一个特殊的指导体系去为一个共同的生活和一个重要的集体剧去创造差异化的机会。
有标志和符号的援助以及专门组织作为间接形式的协会, 补充了直接面对面的交流, 市民自己的个性变得很多样:他们反映自己的特殊爱好, 他们更集中地锻炼了天赋, 他们指出了区别和选择:在现实面前个性作为一个整体几乎不再呈现出不间断的传统了。
这里的个体可能解散, 并且这里需要通过更广泛地参与一个具体可见的整个集体来再整合。
什么人无法想象一个模糊的无形的社会, 他们可以生活和体会在城市中作为一个公民。