语文人教版部编七年级上册《陈太丘与友期行》ppt课件
- 格式:ppt
- 大小:399.50 KB
- 文档页数:14


《世说新语》二则
第二课时 陈太丘与友期行
一、诗文导入
看到同学们一双双充满智慧的眼睛,我就不由得想起了冰心的一首诗:“万千的天使/
要起来歌颂小孩子/小孩子/他那细小的身躯里/含着伟大的灵魂”。是啊,我国古代文献中就
记录了许许多多与聪颖机智的少年儿童有关的故事,这些故事至今流传。
二、初读感知
(一)检查预习。
1.读准下面加点字的音。 尊君在不.(fǒu) 友人惭.(cán)
2.请你解释下面这些文言字词。
(1)期行:相约同行。
(2)舍去:丢下(他)而离开。去,离开。
(3)乃:才。
(4)则:就,便,那么。
(二)学生自由朗读,将课文读通读顺,注意朗读节奏。
1.把握重点字词。 (1)与友期.行 期:约定。
太丘舍.去 舍:舍弃。
相委.而去 委:舍弃。
则是无信. 信:信用。
下车引.之 引:拉,牵拉。
入门不顾. 顾:回头看。
尊君在不. 不:同“否”。
(2)文中“君”“尊君”“家君”的称谓有什么不同?
君:您,有礼貌地称呼对方。
尊君:您的父亲,对别人父亲的尊称。
家君:我的父亲,谦词,对别人谦称自己的父亲。
教师补充: 平时遇到的一些尊称有:令尊、令堂、令郎、令爱等。
谦称有:家父(家严)、家母(家慈)、家姊、舍妹(弟)、犬子等。
2.翻译重点语句。
(1)期日中。过中不至。
(陈太丘和朋友)约定的时间是正午。过了正午(友人)仍没有到达。
(2)非人哉!与人期行,相委而去。
简直不是人啊!和人约定同行,丢下我走了。
(3)君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
您和我父亲约定正午。(您)到了正午还不到,这就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,
这就是没有礼貌。
三、合作探究
1.文章通过语言、动作、神态来描写人物,文中人物分别具有怎样的性格?通过有关语
句确定。(交流讨论)
A.陈太丘:
诚实守信(陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去。)
B.友人:
言而无信(陈太丘与友期行,期日中。过中不至。)
《世说新语》二则 原文和译文
谢太傅寒雪日内集 谢太傅在一个寒冷的雪天,举行家庭聚会
与儿女讲论文义 跟子侄辈的人讲解诗文
俄而雪骤 不久,雪下得紧了
公欣然曰 太傅高兴地说
白雪纷纷何所似 白雪纷纷扬扬的像什么呢
兄子胡儿曰 他哥哥的长子胡儿说
撒盐空中差可拟 把盐撒在空中差不多可以相比
兄女曰: 他哥哥的女儿道韫说
未若柳絮因风起 不如比作柳絮被风吹得满天飞舞
公大笑乐 太傅高兴得大笑了起来
即公大兄无奕女 (道韫)是太傅的大哥谢无奕的女儿
左将军王凝之妻也 左将军王凝之的妻子
陈太丘与友期行 陈太丘和朋友相约同行
期日中 约定的时间是中午
过中不至 过了中午朋友没有到
太丘舍去 陈太丘不再等候友人离开了
去后乃至 他离开以后,他的朋友才来到
元方时年七岁 陈元方那年七岁
门外戏 在家门外嬉戏
客问元方 客人问他
尊君在不 你的父亲在吗
答曰: 陈元方回答说
待君久不至 父亲等待您很长时间而您没有到
已去 已经离开了
友人便怒曰 客人便发怒说道
非人哉 不是人啊!
与人期行 和人家相约同行
相委而去 丢下我走了
元方曰 陈元方说
君与家君期日中 您与我父亲约定的时间是中午
日中不至 中午了您却没有到
则是无信 就是没有信用
对子骂父 对着人家儿子骂他的父亲
则是无礼 就是没有礼貌
《世说新语》二则(《咏雪》《陈太丘与友期行》)
原文与译文
《世说新语》二则①
咏 雪
————————————
① 选自《世说新语笺疏》(中华书局1983年版)。《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆(403—444)组织编写的一部志人小说集,主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事。课文所选两则分别出自《言语》篇和《方正》篇,题目是编者加的。
②〔谢太傅〕即谢安(320—385),字安石,陈郡阳夏(jiǎ)(今河南太康)人,东晋政治家。死后追赠为太傅。
③〔内集〕把家里人聚集在一起。
④〔儿女〕子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。
⑤〔文义〕文章的义理。
⑥〔俄而〕不久,一会儿。
⑦〔骤〕急。
⑧〔何所似〕像什么。
⑨〔胡儿〕即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。
⑩〔差(chā)可拟〕大体可以相比。差,大体。拟,相比。
⑪〔未若〕不如,不及。
⑫〔因风〕乘风。因,趁、乘。
⑬〔公大兄无奕女〕指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。
⑭〔王凝之〕字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。
————————————
①〔陈太丘〕即陈寔(shí)(104—186或187),字仲弓,东汉颍(yǐng)川许县(今河南许昌东)人。曾任太丘长。太丘,县名,治所在今河南永城西北。 ②〔期行〕相约同行。期,约定。
③〔日中〕正午时分。
④〔舍去〕丢下(他)而离开。舍,舍弃。去,离开。
⑤〔乃〕才。
⑥〔元方〕即陈纪(129—199),字元方,陈寔的长子。
⑦〔尊君在不(fǒu)〕令尊在不在?尊君,对别人父亲的尊称。不,同“否”。
⑧〔相委而去〕丢下我走了。相,表示动作偏指一方。委,舍弃。
⑨〔家君〕对人谦称自己的父亲。
⑩〔引〕拉,牵拉。
⑪〔顾〕回头看。
二、考点精讲
(一)节奏划分(句中停顿)
咏雪:谢太傅/寒雪日内集,与儿女∕讲论文义。俄而/雪骤,公/欣然曰:“白雪纷纷/何所似?”兄子胡儿/曰:“撒盐空中/差可拟 。”兄女/曰:“未若/柳絮因风起。”公/大笑乐。即/公大兄无奕/女,左将军王凝之/妻也。
陈太丘与友期原文及翻译
陈太丘与友期原文及翻译
《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《陈太丘与友期》即是当时名士之间交往言谈的记载。下面是小编整理的陈太丘与友期原文及翻译,欢迎来参考!
陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
注释
元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。
期行: 相约同行。期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。乃,才。 戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手
信:诚信,讲信用。
时年:今年。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经 离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。