始得西山宴游记
- 格式:ppt
- 大小:706.00 KB
- 文档页数:14
始得西山宴游记赏析《西山宴游记》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇游记,通过作者的亲身经历,生动地描绘了西山的美景和宴会的盛况。
本文将对《西山宴游记》进行赏析,通过分析文章的结构、语言运用和描写手法,展现作者对西山的热爱和对宴会的独特感受。
文章的结构合理,段落明晰。
整篇文章可以分为两个主要部分:一是对西山的描写,二是对宴会的叙述。
在对西山的描写部分,作者通过细腻的笔触,描绘了西山的壮丽景色和丰富的植被。
例如,作者用“葱岭千峰如屏障,翠岚万壑似织云”来形容西山的山势,用“竹树丛中有鹿鸣,花溪畔上多禽雀”来描绘山间的动物和鸟鸣。
这些描写既展现了西山的美丽,又表达了作者对大自然的赞美之情。
在对宴会的叙述部分,作者运用了丰富的词藻和细致的描写,生动地再现了宴会的盛况。
例如,作者写道:“珠帘低卷,锦席铺陈,异香四溢,奇果华盛。
”这些词语形象地描绘了宴会的繁华和奢华,给人一种视觉和嗅觉上的享受。
同时,通过对宴席上的美食和美酒的描写,作者也表达了对宴会的向往和享受。
文章运用了丰富多样的词汇和句式,使文章更具表现力和艺术性。
作者在描写西山时使用了形容词和比喻,如“葱岭千峰如屏障,翠岚万壑似织云”,这些描写让读者仿佛看到了山脉的壮丽和云雾的缭绕。
在叙述宴会时,作者运用了动词和名词,如“珠帘低卷,锦席铺陈”,这些词语形象地描绘了宴席的布置和氛围。
文章还通过对人物形象的描写,增强了文章的情感表达。
作者通过描写自己和宾客的举止和言谈,展现了宴会的热闹和欢乐氛围。
例如,作者描写了宾客们“举杯频醉,歌笑时作”,给人一种欢快和热闹的感觉。
同时,通过对自己的自豪和喜悦的描述,作者表达了对宴会的满足和享受。
《西山宴游记》通过对西山和宴会的描写,展现了作者对自然和生活的热爱和赞美之情。
文章结构合理,语言运用丰富多样,描写手法细腻生动,使读者仿佛身临其境,感受到了西山的美景和宴会的盛况。
通过这篇文章,读者不仅可以了解西山的壮丽和宴会的繁华,还可以感受到作者对自然和生活的热爱和向往。
《始得西山宴游记》原文及赏析:自余为僇人,居是州,恒惴栗。
其隙也,则施施而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。
到则披草而坐,倾壶而醉,醉则更相枕以卧,卧而梦。
意有所极,梦亦同趣。
觉而起,起而归。
以为凡是州之山水有异态者,皆为有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。
遂命仆人,过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。
攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。
其高下之势,岈然洼然,若垤若穴。
尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。
萦青缭白,外与天际,四望如一。
然后知是山之特立,不与培塿为类。
悠悠乎与灏气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。
引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。
苍然暮色,自远而至,至无所见。
而犹不欲归。
心凝形释,与万化冥合。
然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。
是岁,元和四年也。
作者、作品:柳宗元,本文选自《柳河东集》本文是《永州八记》中的第一篇。
文体特点:记:山水景色的描写生动逼真,文笔清秀,结构安排颇具匠心。
句子精析:1、自余为僇人,居是人,恒惴栗。
解词:自:自从;僇:通:“戮”,这里是遭到贬谪的意思;僇人:获罪的人;是:这;惴栗:恐惧;惴:惧;栗:战栗,因害怕而发抖。
2、意有所极,梦亦同趣。
解词:意:心思;极:到;趣:旨趣。
3、始指异之。
解词:始:才;指:指点;异:认为……奇异。
4、遂命仆过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。
解词:遂:于是,就;仆:手下的人;缘:沿着;斫:砍;榛莽:杂乱丛生的草木;焚:烧;茅茷:长得茂盛的茅草;高:顶;止:停止。
5、尺寸千里,攒蹙积累,莫得遁影。
解词:尺寸千里:千里之遥如在尺寸之间,形容登高望远;攒:聚;蹙:收缩;莫:没有;遁影:逃出视野。
翻译:千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,重叠在一起,没有逃得出视野的。
6、然后知是山之特立,不与培塿为类。
解词:特立:独立出众;培塿:小土丘。
注释僇人:同“戮人”,受过刑辱的人,罪人。
作者因永贞革新失败,被贬为永州司马,故自称僇人。
僇,通“戮”,耻辱。
是州:这个州,指永州。
恒:常常。
惴栗:恐惧不安。
惴,恐惧。
栗,发抖。
此意为害怕政敌落井下石。
其:如果,连词。
隟:指空闲时间。
施施而行:慢慢地行走。
施施,慢步缓行的样子。
漫漫而游:无拘无束地游。
漫漫,不受拘束的样子。
日:每日,时间名词作状语。
其徒:那些同伴。
徒,同一类的人,指爱好游览的人。
穷:走到尽头。
回溪:曲折溪流。
幽泉:深僻的泉水。
无远不到:没有一处僻远的地方不曾到过。
披草:分开草。
披,用手分开。
倾壶:倒尽壶里的酒。
倾,倒出来。
更相:互相。
意有所极,梦亦同趣:心里有向往的好境界,梦里也就有相同的乐趣。
所极,所向往的境界。
极,至,向往。
觉:睡醒。
以为:认为。
异态:奇特的形状。
未始:未曾。
怪特:奇异特别。
今年:指元和四年(809年)。
法华:指法华寺,在原零陵县城东山之上。
始:才。
指异之:指着它觉得它奇特。
指,指点。
异,觉得······奇特。
湘江:应为潇水。
潇水流经永州城西,至萍州才与湘江汇合。
缘:沿着。
染溪:又作“冉溪”,柳宗元又称为“愚溪”,是潇水的一条小支流。
斫:砍伐。
榛莽:指杂乱丛生的荆棘灌木。
茅茷:指长得繁密杂乱的野草。
茷,草叶茂盛。
穷山之高而止:一直砍除、焚烧到山的最高处才停止。
穷,尽,指把榛莽、茅茷砍除、焚烧尽。
箕踞:像簸箕一样地蹲坐着。
指坐时随意伸开两腿,像个簸箕,是一种不拘礼节的坐法。
正规坐法,屁股要压在脚后跟上,两腿不能伸直。
箕,簸箕。
踞,蹲坐。
遨:游赏。
土壤:土地,指地域。
衽席:坐垫、席子。
其:代词,指上句“数州之土壤”。
岈然:高山深邃的样子。
岈,《广韵》:“岈,蛤岈,山深之状。
”洼然:深谷低洼的样子。
“岈然”承“高”,“洼然"承“下”。
垤:蚁封,即蚂蚁洞边的小土堆。
“若垤”承“岈然”,“若穴”承“洼然”。
《始得西山宴游记》是唐代文学家王之涣所写的一篇游记散文,描述了他游览西山的经历和感受。
其中,“始得”一词出现在文章开头,意思是“终于得到了”或者“首次到达”。
在这篇游记中,王之涣通过描写自己游览西山的经历,表达了他对于自然景观和人文景观的欣赏和感悟。
他通过对于西山的描写,表现出了对于自然的敬畏和对于历史文化的尊重。
因此可以理解,王之涣在《始得西山宴会游记》中所说的“始得”,是指他终于到达了西山,并且通过游览西山,他对于自然和历史文化有了更深刻的认识和感悟,这也是他对于这次旅行的总结和感悟。
始得西山宴游记读后感初春时节,我和几位好友决定前往西山宴游。
西山位于北京西北郊,是一处风景秀丽的山区,也是著名的旅游胜地。
我们早早地出发,一路上欢声笑语,兴致勃勃地期待着这次的游玩。
抵达西山后,我们先是登上了山顶,俯瞰着整个山脉,远处的景色如诗如画,令人心旷神怡。
山上的空气清新,微风拂过,带着淡淡的花香,让人心情愉悦。
我们沿着山路漫步,不时驻足观赏路边的风景,感受大自然的鬼斧神工。
山间的树木郁郁葱葱,鸟语花香,仿佛进入了一个世外桃源。
午后,我们来到了山下的一处宴游点。
这里有着独特的山水风光,宴游的环境非常宜人。
我们选了一处靠近水边的位置,坐下来品茶聊天。
远处的山峦起伏,湖水波光粼粼,仿佛一幅美丽的山水画。
服务员端上了鲜美的山珍海味,各种美味佳肴让我们大饱口福。
美食和美景相得益彰,让我们的宴游体验更加完美。
在宴游过程中,我们还结识了一些当地的居民。
他们热情好客,向我们介绍了一些有趣的风土人情。
我们聊天谈笑,感受到了他们的淳朴和善良。
他们还向我们推荐了一些当地的特色小吃和手工艺品,让我们感受到了西山的独特魅力。
夕阳西下,我们结束了这次美妙的西山宴游。
回到城市,心情愉悦,身心舒畅。
这次的宴游经历让我深刻体会到了大自然的魅力和人与自然的和谐相处。
在繁忙的都市生活中,适时地走出来,感受大自然的美好,对于释放压力、调整心态都有着积极的作用。
西山宴游,让我重新认识了自然,也让我更加珍惜生活中的美好。
期待下一次的宴游,再次感受大自然的魅力。
《始得西山宴游记》原文及赏析《始得西山宴游记》原文及赏析【原文】自余为僇①人,居是州,恒惴栗②。
其隙也,则施施③而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。
到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归。
以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭④,望西山,始指异之。
遂命仆人过湘江,缘染溪⑤,斫榛莽,焚茅茷⑥,穷山之高而止。
攀援而登,箕踞⑦而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席⑧之下。
其高下之势,岈然⑨洼然,若垤⑩若穴。
尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。
萦青缭白,外与天际,四望如一。
然后知是山之特立,不与培为类。
悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。
引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。
苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。
心凝形释,与万化冥合。
然后知吾向之未始游,游于是乎始。
故为之文以志。
是岁,元和四年也。
【注释】①僇(lù路):罪。
②惴栗:忧惧貌。
③施(yí移)施:徐行貌。
④法华西亭:永州法华寺西之亭,作者于本年所建。
⑤染溪:潇水支流。
⑥斫(zhuó浊):砍伐。
茅茅茷:茅草类。
⑦箕踞:席地而坐,两脚伸直分开,如簸箕形。
⑧衽(rèn认)席:席子。
⑨岈然:山谷空阔貌。
⑩垤(dié碟):蚂蚁穴外积土。
攒蹙(cù促):簇聚。
培(lǒu):小土堆。
颢气:即浩气,化生万物的元气,体现着道。
引觞(shāng商):拿起酒杯。
【赏析】柳宗元在任永州司马期间,陆续写了八篇山水游记,篇篇清丽可人,被称为“永州八记”。
《始得西山宴游记》是“永州八记”的第一篇,作于元和四年(809)。
当时柳宗元在法华寺游览,在眺望中发现了西山胜景,于是渡过潇水,登上西山顶峰,饱览了山峦秀色,体验了山水的情趣,直至暮色苍茫,还依依不愿离去。
于是便有了这篇中国文学史上开创天人合一散文意境的第一篇散文。
始得西山宴游记读后感西山宴游记读后感。
《西山宴游记》是明代文学家冯梦龙的一部散文作品,它以西山宴会为背景,描绘了明代社会的种种风俗习惯和人情世故。
在这篇散文中,冯梦龙以其独特的视角和细腻的笔触,将西山宴会的场景描绘得栩栩如生,使读者仿佛置身其中,感受到了那个时代的繁华和风雅。
在《西山宴游记》中,冯梦龙通过对宴会的描写,展现了明代社会的种种风俗习惯和人情世故。
他以细腻的笔触描绘了宴会中的各种细节,如宴会的筹备、宾客的礼仪、酒菜的品味等,使读者对当时的社交场景有了更为直观的了解。
同时,他还通过对宴会中人物的描写,展现了当时社会的人情世故和人际关系。
这些细致入微的描写,使得整篇文章充满了时代的气息和历史的厚重感,让人不禁感叹时光荏苒,历史的变迁。
在阅读《西山宴游记》时,我被冯梦龙细腻的描写所深深吸引。
他对宴会的描绘如画家的细腻描绘一样,将宴会的场景描绘得栩栩如生,使人仿佛置身其中。
我能够清晰地感受到宴会的热闹和喧嚣,感受到人们的欢笑和交谈声。
在这样的描写下,我仿佛能够看到当时社交场景的繁华和风雅,感受到了那个时代的社交氛围和人情世故。
除此之外,我还被冯梦龙对当时社会风俗习惯和人情世故的描绘所震撼。
通过对宴会中人物的描写,他展现了当时社会的种种风俗习惯和人际关系,使我对当时的社交场景有了更为直观的了解。
我深深感受到了那个时代的繁华和风雅,感受到了人们的生活状态和心理状态。
这些描写让我对那个时代有了更为深刻的认识,也使我对当时社会的变迁有了更为直观的了解。
通过阅读《西山宴游记》,我不仅领略到了冯梦龙优美的文学风格和细腻的描写技巧,更重要的是,我对明代社会的风俗习惯和人情世故有了更为深刻的认识。
这篇散文不仅是一部文学作品,更是一部历史的写照,它让我对那个时代有了更为直观的了解,也让我对历史的变迁有了更为深刻的感悟。
在今天这个飞速发展的时代,我们有必要去了解历史,去感受历史,因为只有了解历史,我们才能更好地把握现在,更好地面对未来。
始得西山宴游记柳宗元自余为僇人,居是州。
恒惴慄。
其隙也,则施施而行,漫漫而游。
日与其徒上高山,入深林,穷廻溪,幽泉怪石,无远不到。
到则披草而坐,倾壶而醉。
醉则更相枕以卧。
卧而梦,意有所极,梦亦同趣。
觉而起,起而归。
以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。
遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。
攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。
其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。
萦青缭白,外与天际,四望如一。
然后知是山之特立,不与培塿为类,悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。
引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。
苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。
心凝形释,与万化冥合。
然后知吾向之未始游,游于是乎始。
故为之文以志。
是岁,元和四年也My First Visit to the Western HillLiu ZongyuanAfter I was degraded I lived a most uneasy life in this district. I filled in my time with long walks and aimless rambles, climbed hills every day with my men, or explored deep woods and winding streams, visiting hidden springsand curious rocks no matter how distant. Once there, we would sit on the grass and pour out wine, to fall asleep when drunk resting our heads on each other while my dreams followed my roving fancy. Then, upon walking, we wouldrise and walk back. I thought at that time I knew all the strange sights in this district, but I had no conception of the wonders of the Western Hill.On the twenty-eighth of the ninth month this year, as I was sitting in the west pavilion of Fahua Monastery and looking towards the Western Hill, I began to be s truck by its singularity. I ordered my servants to ferry me across the River Xiang; then we followed the Ran to its source, cutting down the brambles and burning the rushes on our way till we reached the summit of the hill. After struggling to the top we squatted down to rest.The fields of several districts lay spread below myseat .There were undulating sloped with gaps and hollows, as well as mounds and burrows. A thousand li appeared like one foot or one inch, so compact that nothing escaped our sight. Encompassed by white clouds and azure sky, the hill merged with them into one single whole.Then I realized that this was no common hill. I felt I was mingling freely with the boundless expanse of heaven, and lost myself in the infinity of nature. In utter content I filled my cup and got drunk, unaware that the sun had set. Dark night came from afar and soon nothing could be seen, yet still I was loath to leave; for my heart seemed to have ceased beating and I felt released from my body to blendwith the myriad forms of created things. I knew then that I had never enjoyed an excursion before—this was my first such experience.So I am writing this record in the fourth year of Yuan He逍遥游庄子北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也。