俄语动物名词的象征意义

  • 格式:doc
  • 大小:63.50 KB
  • 文档页数:7

俄语动物名词的象征意义摘要动物,作为庞大的自然生态系统中的一员,自人类产生以来,动物便伴随着人们的生产生活,并成为人们日常活动中不可分割的一部分。

虽然动物种类繁多,生活习性千差万别,但是正是他们的千差万别,这个地球才变得丰富多彩。

世界各民族人民在与动物接触过程中,创造了大量的动物词,这些动物词不仅用来指称自然界中各种各样的动物,同时还承载着各民族独特的文化信息。

人们喜欢把自己喜怒哀乐的感情用动物形象的比喻出来,赋予或是赞扬或是批评的感情因素,以抒发自己的情感,表达自己的心愿。

但是,各民族对动物的认识和利用不完全相同,这就使得不同民族语言中动物词的文化意义既存在着共性,也存在着差异。

另外,人对动物的好恶褒贬除了可能是客观唯物的,还可能是主观唯心的,同时又受到不同民族的社会生活生产方式、地理因素、心理、道德、审美观、宗教信仰等文化因素的影响。

通过比较分析动物在俄语中的象征意义,有助于我们更加深入的了解俄罗斯民族的风俗,习惯,来自东欧的俄罗斯文化。

关键字:动物,象征意义,俄汉词汇,语言Abstract animals,as a large member of natural ecosystems,since the human came to this world,the animals begin to accompany with the life of human,and become integral part of daily activities of human.althought there are a lof of animals in this world,and also theare are different life styles,but due the those differences,this world can become more colourful.during the people aroud the world come into contactwith the animal,a lot names of the animals are created,those names is not only refer to the doffferent kind of animals in nature,but also carry thee unique cultural information of different nations.people like to analogy their feeling lively by animals,endow or praiseful or critical emotional factors,and than express their feelings and wishes,but the use and knowing of the naimals is different by different nations,and because of that,the cultural meaning of animals names in different languages of nations not only have the similarity,but also have the differences.besides,the different appraise of animals is not only because of the Objective materialist,but also because of theSubjective idealism and the same time receive the effects of the life style,geographic factor,morality,aesthetics,religious faith in different nations.after comparing and analysing the symbolic meaning of animals in russian,it can help us know the customs and habits about russia and the russian culture in Eastern Europe more deeplyKeywords animal, symbolic meaning, Russian and Chinese vocabulary, language随着时间的推移,动物在我们的日常生活中扮演着越来越重要的角色,同时它们也被用在某些艺术形象中、文学中,其形象的象征意味远远大于动物本身所代表的意思。

但在不同的文化背景和时代下,它们象征意义不同。

一、俄汉象征意义产生的原因象征意义的产生与发展,是有着深刻历史根源的。

首先,象征意义的产生,是社会生产力发展的一个产物,即生产力造就了象征意义的产生。

随着生产力的发展,人们不再满足与吃饱穿暖。

由此,文学,艺术也渐渐发展起来,这就客观上为象征意义的产生提供了内在动力。

其次,语言的民族习惯,也是产生象征意义的重要原因。

每个民族都有自己的语言,都有自己的说话习惯,有时为了表达自己的思想感情,人们往往借助于身边的事物,从而使的语言更加生动、多彩。

再次,人类思维的主观联想性,促进了象征意义的产生。

人是思维着的,人类的思维具有主观联想性,促使人们把不同事物联系起来,进行加工,再创造。

总之,象征意义产生的基础既有主观的因素、客观的因素,又有主客观综合因素,他们共同造就了象征意义。

二、俄汉不同动物的象征意义本文在比较俄汉语言中动物的不同象征意义时,选用了蛇、狐狸、乌龟、母牛、喜鹊作为比较对象,通过浅析俄汉两种语言中,人们对不同动物的使用喜好、感情色彩、褒贬意义、宗教信仰等主客观因素,并进行综合考量后,可将俄汉语言中动物的不同象征意义大致归结为:同一动物具有相似的象征意义,且这种相思意义具有双重性,或在一种语言中,动物的象征意义较为丰富,而在另一种语言中其象征意义较为单一,或在两种语言中具有相反的象征意义共三类,以下进行分别阐述:(一) 俄汉文化中象征意义相似的动物。

俄汉文化中,同一共有的动物具有相似的象征意义,有时这种象征意义具有双重性。

世界卫生组织的会徽上有一根由蛇盘绕的权杖,该权杖是医学及医学界的标志。

很多人会问,为什么会把蛇的图像设计在会徽上。

它起源于希腊神话中的阿斯克勒庇俄斯(Асклепий)的故事,他是太阳神阿波罗的儿子,被奉为医神。

起先,阿斯克勒庇俄斯手中的拐杖上并没有蛇。

据说,有一天,他守候在一个病人的床前,突然,医神看见一条大蛇向他爬来,便抄起拐杖,将其打死。

过了一会儿,又有一条蛇嘴里含着一束草,爬到死蛇跟前,用草擦它的身子。

过不多久,那条蛇居然复活了,并盘绕在神医的拐杖上。

就这样,阿斯克勒庇俄斯发现了永生草(трава бессмертия),并把这条蛇视为圣蛇。

从此,蛇便伴随神医云游四方,治病救人。

后来,蛇绕权杖的图案被定为世界卫生组织的会徽。

今天,蛇缠绕在一只高脚杯上的图案依然是欧洲一些国家药店的标志。

在中国,关于蛇的传说不绝于耳。

蛇,是人们人们生产劳作的常见物,蛇的药用价值,更被人们广泛应用,以蛇入药,治疗各种疑难杂症在我国历史悠久,民间流传着各种单方、偏方或秘方。

《山海经》所记述的“巴蛇(即蟒蛇)食象,三年而出其骨,君子食之无心腹之疾”,可算是用蛇治病的最早文字记载。

《神农本草经》中也收载有蛇蜕入药,“能治小儿惊痛,瘛疯。

”可见,不论是在俄罗斯还是在中国,蛇在人们生产生活中扮演了重要的角色,蛇的药用价值,被人们广为推崇。

但是,我们在了解其益处的同时,也深刻看到了蛇令人毛骨悚然的一面。

唐代著名大诗人元稹有诗云:虫豸诗•巴蛇(其一)巴蛇千种毒,其最鼻褰蛇。

掉舌翻红焰,盘身蹙白花。

喷人竖毛发,饮浪沸泥沙。

欲学叔敖瘗,其如多似麻。

通过元稹的诗,我们可以看见人们对蛇的恐惧可见一斑。

不仅是对蛇的恐惧,汉语中,有大量的谚语和歇后语几乎无一例外地表明了蛇的可恶可憎的形象。

如“毒蛇牙齿马蜂针——毒极了;最毒”表明了蛇的毒性之大。

“阴沟石缝里的蛇蝎——暗伤人;暗里伤人。

”表明了蛇阴险毒辣的一面,把蛇的形象,描绘的入木三分。

在中国,关于农夫与蛇的故事更是家喻户晓。

在俄罗斯,蛇的故事成语也很多。

俄语成语“змея подколодная”指阴险毒辣的人。

成语:“отогревать змею на груди”指施恩于忘义者,和农夫与蛇的故事如出一辙。

许多俄文文章中,也对蛇有精彩描述。

如在《Укусы ядовитых змей》中,讲述了蛇咬伤人时间、地区(время、место)还细致地描述了毒蛇咬伤似的症状(Каковы симптомы укусов ядовитых змей),以及我们被毒蛇咬伤时应做些什么(Как диагнос тируют укусы змей),为读者提供了参考意见。

于此可见,不论是在中国,还是在俄罗斯,人们对蛇的认识,具有双重性,不仅认识其有利益面,而且对蛇留下“阴险、狡诈”的印象。

在中国,狐狸有“诡诈狡猾,阿舆奉承”的象征意义。

由于狐狸身上每一部分都极具价值,最受人们的青睐,所以遭到杀身之祸,人们的贪婪使之频临灭绝,狐狸的生存受到威胁,于是它们就不断改造自己,让自己适应环境,一个母狐产下小狐狸不久便狠心的把他的孩子赶走,让它在风雨中自己成长,于是狐狸一代比一代聪明。

甚至超过众多动物。

是人们的贪婪捕杀才让他们变聪明,人们所以赋予它们不好的象征。

以致后来很多不好典故都跟它有关,但是后来的小说蒲松龄先生的狐鬼故事里面充分显示了狐狸们的善良,人们的丑恶虚伪表现得淋漓尽致。

中国有成语“狐假虎威”“狐朋狗友”来表现狐狸丑恶的一面。

在俄罗斯文化中,лиса(孤狸)是较为狡猾,阴险,贪婪。

“Лиса во сне кур считает”(狐狸梦中也在数鸡)狐狸外出猎物,每次都能满载而归,所以“Лисична всегда сытей волка бывает,сытей волка живет(狐狸总比狼吃得饱,日子比狼过得好);狐狸的警惕性很高,性格上较为做事谨慎小心,“У доброй лисы три отнорка”(狡狐三窟),“У лисы ушкина макушке”(狐狸的耳朵长在头顶上,意谓狐狸一分警觉);孤狸用来比作狡猾和好拍马屁的人,如“Лисица-старая льстица狐狸是拍马屁的老手)。