王治奎《大学英汉翻译教程》【笔记课后习题及翻译示例汇总考研真题详解】(广告英语的翻译)

  • 格式:pdf
  • 大小:718.93 KB
  • 文档页数:23

下载文档原格式

  / 6
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第14章广告英语的翻译

14.1 复习笔记

一、英语广告的语言特点及汉译

(一) 用词和语法结构特点及汉译处理

1. 言简意赅,句式简洁

英语广告中大量使用缩略词和简短通俗的各式动词,多用省略句、祈使句、破折句和独词句,不用或少用冗长的复合句。

2. 使用大众化口语体

主要表现在大量使用口语词、俚语和人称代词,尤其是第二人称代词,以增加语言的可读性和亲切感。

3. 大量使用褒扬溢美之词

广告,特别是情感诉求类广告,语言生动,文笔从容,具有很强的感召力。翻译时,应选用生动活泼的汉语词句组织译文,以保持原文的语气和风格。

(二) 修辞特点及翻译要求

1. 模拟生造词语

When your taste grows up, Winston out-tastes them all.

当你的鉴赏能力提高以后,你会发现温斯顿牌香烟味道最佳。

2. 对句

Small deposit,

Big return. (银行广告)

小额存款,巨额收益。

3. 对偶

Moisture,

It keeps a flower fresh and beautiful all day.

Moisture Wear Powder,

It keeps your skin fresh and beautiful all day.

雨露——保持鲜花艳美,

雨露护肤粉——保持肌肤艳美。

4. 双关语

We take a load off your mind. (航运公司广告)

本公司货运质量可靠,客户无须烦恼。

5. 排比

6. 借用谚语

Where there is a way for car there is a Toyota. (仿照where there is a way there is a will. )车到山前必有路,有路必有丰田车。

二、英语广告的文体特点及翻译要求

(一) 普通广告文体

1. 陈述体

陈述体广告讲求用事实说话,开门见山地介绍商品名称、用途、功效等情况,语言质朴,

行文端庄。翻译时应选用平实的汉语,以严肃客观的语气组织译文。

2. 独白体

独白体广告采用戏剧、电影中个人独白的方式微妙地把商品介绍给顾客。翻译时,把握原文语气,以同样的语体组织译文。

3. 书信体

书信体广告是以用户的口气,以向亲友写推荐信或向厂家写感谢信的形式,向顾客介绍商品的广告。翻译这类广告时应注意书信的程式。

4. 幽默体

这种体式活泼、谐趣,充满幽默感。翻译此类广告,应选用轻松诙谐的汉语词句组织译文。

(二) 招聘、招标类广告的特点及汉译处理

招聘、招标类广告纪实性强,通常使用正式的书面英语,翻译此类广告,应选用庄重平实的汉语词句,严谨的行文方式。

14.2 课后习题详解

第1节英语广告的语言特点及汉译

把下列广告译成汉语:

1.

TO LET OR FOR SALE

Furnished—Edinburgh Court, 426 Argyle St., 2nd floor, 1,650 sq. ft. 4bdrms with dining and living room, private garage. Sale at $ 130,000. Rent $ 1,400. T el. 389540 (office time) or 821948.

【答案】

房屋租售

亚皆街426号爱丁堡花园三楼,面积1650平方英尺,四居室,餐厅和客厅各一间,备有家具,配有车库。售价13万美元;月租1400美元。请拨电话389540(办公时间)或821948接洽。

2.

TRANSLATION SERVICE CENTER

A working team of well-experienced and professional translators together with

a unique advisory board formed by noted professors and experts ensures the

superb quality of our service.

We provide the following services:

(1) Multilingual translation of technical and non-technical literature.

(2) Publishing, printing and advertising.

Chief Characteristics:

Superb quality

Accurate proofreading

Prompt delivery

Strict confidentiality

Reasonable prices

Address: ____

Tel: ____

【答案】

翻译服务社

本社由经验丰富的专业翻译人员组成,聘有著名教授和专家担任顾问,保证译品质量。

服务项目:

①科技及其他方面的多种文字的翻译。

②出版、印刷、广告。

主要特点:质量优良,校对准确,交件迅速,高度保密,收费合理。

地址:

电话:

3. Man cook wanted. Must be thoroughly experienced and English-speaking. Apply to Box 425, China Mail, Hong Kong.

【答案】诚聘男厨师一名,经验丰富,能说英语为佳。函寄香港中国邮政信箱425号。

4. Office-boy Wanted in an engineering office; middle school boy preferred; state

age, education, and experience.

【答案】某工程公司聘男勤杂员一名,中学毕业优先,请详告年龄、学历及经历。

第2节英语广告的文体特点及翻译要求