晴川 2系固手册
- 格式:doc
- 大小:4.58 MB
- 文档页数:108
质量手册QUALITY MANUAL前言裕胜汽车配件有限公司一九九七年成立于广东中山市,是古河金山电装(香港)有限公司与中山东昌投资发展有限公司组建的中外合资企业。
公司注册资金740万美元,投资总额3000万美元,员工人数约1900人。
为了进一步提高质量管理水平,为客户提供更优质的产品和服务,裕胜汽配不断完善质量管理体系,先后通过了ISO9002、QS9000、VDA6.1第三方认证,并已按照ISO/TS16949:2002整合质量管理体系,实现管理上的持续改进。
本手册全面概括了裕胜汽配的质量体系,是公司内部推行并维持质量体系的纲领性文件,也是向客户及供应商展示公司质量体系的一个窗口。
前言修改状态:D.0 页码:第1页共1页目录章节号标题章节页数第一章质量管理体系说明 1第二章质量管理体系策划 4第三章质量方针和质量目标 1第四章组织结构 6第五章主要过程模式 5第六章支持过程模式21第七章客户特殊要求 1附录一公司业务过程流程图附录二公司组织结构图附录三质量管理体系程序文件清单附录四标准要素对照表附录五质量管理体系职能分配表附录六缩写表第一章质量管理体系说明一、裕胜汽配的质量管理体系是根据ISO9001:2000,QS-9000第三版,VDA6.1第四版,TS16949:2002标准要求建立的,贯彻了质量管理体系的八大原则:1.以客户为关注焦点2.领导作用3.全员参与4.过程方法5.系统管理方法6.持续改进7.基于事实的决策方法8.供方的互利关系二、JAH认证的范围和领域是“汽车线束的生产”。
1. 属于本体系范围的设施有:裕胜汽车配件有限公司中国上海宝山城市工业园区山连路168号租用仓库中国上海嘉定区安亭镇和静路24号2. 财务管理被列入体系,在内部审核时应覆盖到,但不包括在TS认证审核范围之内。
3.目前均由客户提供图纸和规范,JAH无产品设计开发责任,所以标准7.3产品设计条款暂不适用。
但JAH致力于成为一家拥有设计开发能力的全球汽车线束供应商,因此目前已建立了《产品设计控制程序》,以便一旦有相关业务时能有程序文件支持,但目前此程序暂不在TS认证审核范围之内。
上銀科技股份有限公司線性滑軌超高防塵配件前 言防塵配件(Dust Proof)線性滑軌乃精密的金屬機械元件,滾道面必 需避免粉塵侵入,才能正常使用、維持良好精度、 延長壽命。
線性滑軌除了具備一般工作環境所需的 防塵性能之外,特別因應市場需求,針對如木工機 械、玻璃加工與石墨加工等嚴苛作業環境開發出超 高防塵配件(SW),更能有效的阻絕粉塵侵入滑塊 內部,進而提高線性滑軌的防塵性能。
Your 21st Century Partner in Technology InnovationYour 21st Century Partner in Technology Innovation2標準型防塵配件SS ZZ標準型刮油片+下防塵片標準型刮油片+下防塵片+金屬刮板KKDD雙標準型刮油片+下防塵片+金屬刮板Your 21st Century Partner in Technology Innovation雙標準型刮油片+下防塵片Your 21st Century Partner in Technology Innovation3強化型防塵配件* 僅HG20, 25, 30, 35, 45C提供 提供SHZH強化型刮油片+上防塵片+下防塵片強化型刮油片+上防塵片+下防塵片+金屬刮板KHDH雙強化型刮油片+上防塵片+下防塵片+金屬刮板Your 21st Century Partner in Technology Innovation雙強化型刮油片+上防塵片+下防塵片Your 21st Century Partner in Technology Innovation4超高防塵配件(SW)超高防塵配件(SW)是由刮油片、上防塵片與下防塵片所組成, 其中:刮油片採用雙刃唇部之設計,並強化上防塵片、下防塵片 唇部與滑軌的接觸設計,較標準型防塵配件有更好的密封效果, 能更有效地防止異物、粉塵侵入滑塊內部,特別適合於木屑、石 墨、玻璃加工等高粉塵作業環境。
操作说明书TCC2-G◎致尊敬的用户使用本扭矩产品前,请务必仔细阅读此说明书。
如有疑问,请与东日授权经销商或东日营业所联系。
务请保管好此说明书。
1■TCC2-G型数字式扭力扳手检测仪致客户:使用前请务必仔细阅读本操作说明。
如有任何问题,请联系东日授权经销商或东日制作所。
请妥善保存本操作说明书,以备未来使用。
标志文字标志文字伴随安全标志出现,表示人员安全与正确使用设备的安全注意级别。
标志文字可按风险程度分为“危险”、“警告”和“小心”这3个级别。
(1)发现产品冒烟或出现异味时,停止使用本产品。
否则可能会导致触电或起火。
立即关闭电源,拔掉插头,并联系本地东日经销商或东日制作所。
(2)请勿拆卸或改装本产品。
否则会导致产品故障,缩短产品寿命。
(3)发现产品内部出现液体或不明物体时,停止使用本产品。
否则可能会导致触电或起火。
(4)请使用说明书中规定的随附配件或选购件。
(5)请勿将 TCC2-G 平板电脑用于其他用途,或在上面安装任何其他软件。
(1)仅在本说明书中规定的条件下使用本产品。
(2)使用前请检查产品及其设置。
(3)请在无水或油的环境中使用本产品。
否则可能会导致产品故障。
(4)请勿使本产品坠落或撞击其他物体,否则可能会导致破损或故障。
(5)仅在规定的扭矩范围内使用本产品。
(6)定期对产品进行检查。
(7)检查 TCC2-G 显示器上的零值。
(8)检查 TCC2-G 及其部件,确保其无任何损坏。
若需进行修理或更换部件,请联系经销商或东日制作所。
2■TCC2-G型数字式扭力扳手检测仪(1)请将 TCC2-G 安装在稳定或无振动的场所。
否则 TCC2-G 本身或其配件可能会坠落。
(2)避免将 TCC2-G 放置在存放有可燃性液体和气体的场所。
否则可能会导致触电或起火。
(3)移动 TCC2-G 时,如果型号为 TCC100N2-G 或 TCC100N2-D-G,必须两人进行,如果型号为 TCC500N2-G 或 TCC1000N2-G,必须四人进行。
室外光分路单元用户手册V1.0华为技术有限公司室外光分路单元用户手册主编:杨杰主审:何德金华为技术有限公司室外光分路器单元用户手册出版状态标准产品版本 V1.0日期2006年01月版权声明华为技术有限公司2006年版权所有,保留一切权利。
在没有得到本公司书面许可时,任何单位和个人不得擅自摘抄、复制本书(软件等)的一部分或全部,不得以任何形式(包括资料和出版物)进行传播。
版权所有,侵权必究。
内容如有改动,请以新版本为准。
Copyright © 2005 by Huawei Technologies Co., Ltd.All rights reserved.The information in this document is subject to change without notice. No part of this document may in any form or by any means (electronic, mechanical micro-copying, photocopying, recording or otherwise) be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted without prior written permission from Huawei Technologies Co., Ltd.目录第1章产品介绍 (1)1.1 产品概述 (1)1.2 产品特点 (1)1.3 产品外观 (1)1.4 产品组成 (2)1.4.1 光分路耦合器 (2)1.4.2 室外光缆接头盒 (3)1.5 附件介绍.......................................................................................... 错误!未定义书签。
QXG系列轻型封闭轨说明书QXG 系列轻型封闲轨CZ-FB240/268MManual 使用手册中山市长洲通力机械设备有限公司 ZHONGSHAN CHANGZHOU MACHINE FACTORY地址:广东省中山市西区长洲帮书围31号 Add :No.31,Bangshuwei,changzhounwestDistrict,zhangshan,Guangdong电话:86- 88630112 传真: 邮编:528401Tel:86- 88630112 Eax:86- Pc:528401TL 长洲.通力目录1、概述-------------------------------------------------------------------(1)2、主要技术参数-------------------------------------------------------(2)3、主要部件-------------------------------------------------------------(3)4、线路设计有关事项-------------------------------------------------(21)5、电器控制原理图----------------------------------------------------(25)6、安装与调试----------------------------------------------------------(26)7、设备保养-------------------------------------------------------------(27)1.概述QXG系列轻型封闭轨悬挂输送机是在吸取国内外同类型产品结构基础上改进设计而成的。
该产品符合机械电子工业部发布的封闭悬挂输送机专业标准。
本产品在安全方面具有机械和电气双生保护功能,能有效保障运输线路的安全。
O p e r a t i n g I n s t r u c t i o n sR a i n i n S P +Table of Contents1. Safety and Regulatory Information 31.1 Important Safety Information 3 1.2 Intended Use 3 1.3 Compatible Liquids 4 1.4 Regulatory Information 42. Introducing the Rainin SP+5 2.1 Overview 5 2.2 Box Contents6 2.3 Rainin SP+ – compatible Pipettes 73. Setup and Installation 8 3.1 Overview 8 3.2 Battery8 3.2.1 Battery Status Indicator 9 3.2.2 Charging 104. Operation11 4.1 Inserting a Serological Pipette 11 4.2 Adjusting the Speed 12 4.3 Aspirating 13 4.4 Dispensing13 4.5 Using the Extendable Head 13 4.6 Checking the Adapter Seal 14 4.7 Replacing the Adapter 15 4.8 Magnetic Hang-up ™16 4.9 Attaching the Support Frame165. Warnings176. Battery Replacement 187. Specifications18 7.1 Operating and Storage Environment 198. Accessories 209. Ordering Information 2010. Care and Maintenance2111. Service 2412. Troubleshooting 2513. Warranty Information 2614. Disposal26R a i n i n S P +1. Safety and Regulatory InformationThe following safety information is important for the safe handling and use of the Rainin SP+ pipette controller. Please read it carefully.Read all safety warnings before using, charging or servicing the Rainin SP+.Always use the Rainin SP+ in accordance with these operating instructions and keep these instructions for future reference. Safety notes are marked with signal words and warning symbols. Ignoring the safety notes may lead to personal injury, damage to the Rainin SP+ including malfunction, as well as unreliable results.The Rainin SP+ should only be used in laboratories and production environments by trained specialists who have read these operating instructions. Mettler-Toledo Rainin, LLC is not liable for any damage resulting from misuse, including but not limited to:• Use not in accordance with these operating instructions.• Use with accessories or consumables not recommended by Rainin. • Maintenance or repair by unauthorized personnel. • Unauthorized changes to the instrument.1.1 Important Safety Information1.2 Intended UseRisk of fire and burn.Do not short circuit.Do not disassemble, crush, incinerate or expose to high temperature.R a i n i n S P +R a i n i n S P +Welcome to Rainin SP+ pipette controller! This instrument, which features an extendable head, works with all types of 1 mL to 100 mL serological pipettes and can transfer liquid from 0.1 mL to 100 mL.Please read this manual in its entirety before using the instrument. It contains critical usage and technique information that will help you obtain accurate, reproducible results and ensure long-lasting operation.2. Introducing the Rainin SP+2.1 OverviewMagnetic Hang-up ™ connection pointBattery status indicatorAspiration/dispense control buttonsTelescoping headSupport frame attachment groovesCharging portDispense speed controlAspiration speed controlAspiration cone assemblyR a i n i n S P +In the Rainin SP+ box you will find:• 1 Instrument • 1 Magnetic Hang-up TM • 1 Power adapter • 1 Charging cable • 1 Support frame • 1 Filter• 1 Quick Reference Guide2.2Box ContentsPower adapterSupport frame Charging cable Magetic Hang-upFilterQuick Reference GuideSP+R a i n i n S P+The Rainin SP+ works with any type of standard serological pipette (1 mL, 2 mL, 5 mL, 10 mL, 15 mL, 25 mL, 50 mL and 100 mL).2.3Rainin SP+ – Compatible Serological PipettesR a i n i n S P +• Check to ensure box includes everything.• Check instrument for accessories damage that might have occurred during shipping. • Keep the box and inserts for storage and to return for service (e.g., battery replacement).• Plug the power supply into an electrical outlet using appropriate power plug adapter.• Connect the power supply to the instrument until it locks in place.• The Rainin SP+ comes with a built-in rechargeable battery.The battery has a two-year life and can only be replaced by an authorized METTLER TOLEDO or Rainin service technician. • After 10 seconds without use, the instrument will enter low-power mode. Pressing any button will reactivate it.• If required, the battery will automatically begin charging when placed onthe magnetic Hang-up or plugged directly into an AC power source.• The battery status display shows the battery's current capacity.3. Setup and Installation3.1 Overview3.2 BatteryR a i n i n S P +3.2.1 Battery Status Indicator• When the instrument is picked up, the speed control indicator andbattery status display will illuminate for 10 seconds.• When the speed control button is pressed, the speed control indicatorand the battery status display will illuminate for 10 seconds.• When the aspirate or dispense buttons is pressed, the speed controlindicator and battery status display will illuminate for 10 seconds.• If the speed indicator is not on, press either the aspirate or dispensespeed button and the indicator will display the previously set value.• If the speed indicator light is on, press the speed control button tochange the speed.R a i n i n S P +The battery will fully charge in about three hours and, once charged, will power the instrument for up to 15 hours. Note that after just 10 minutes of charging the battery will provide up to an hour of operation. The battery can be charged by placing the instrument on the magnetic Hang-up if it is connected to a power source, or by plugging the power cord from the AC adapter directly into power outlet on the base of the instrument.Note: The Rainin SP+ can be used while plugged into a power outlet. Disconnect the power cord from the charger and reconnect it directly into the instrument.3.2.2 ChargingR a i n i n S P +The Rainin SP+ generates pressure to aspirate or dispense a liquid. It can also dispense using only atmospheric pressure. Aspiration and dispense speeds are controlled by the pressure applied to the respective buttons on the instrument.4. OperationTo insert a pipette, hold the instrument by the head for support, then carefully insert the pipette into the aspiration cone until it is secure and tightly sealed.4.1Inserting a Serological PipetteR a i n i n S P +The aspiration and dispense speeds can be adjusted by pressing the appropriate button.4.2 Adjusting the SpeedDispense speed controlAspiration speedcontrolPressing the button will cycle the speed from low/medium/high, then back to low.To dispense without speed control (gravity), press the dispense speed button until no lights are illuminated.R a i n i n S P +4.3 Aspirating123Immerse the tip of the pipette into the liquid.Slowly press the aspirate button. Hold the button in place for continuous aspiration.Touch off the tip of the pipette to the vessel wall before removing it.Liquids can be dispensed at a low speed (flow out) or a high speed (blow out).The head of the SP+ can be extended by releasing the latch at the top of the neck and moving the head up. Secure the head in this position by closing the latch. To return the head to its original position, open the latch, move the head down and close the latch.4.4 Dispensing4.5Using the Extendable HeadR a i n i n S P+Liquids can be dispensed at a low speed (flow out) or a high speed (blow out).4.6 Checking the Adapter Seal134Insert the pipette into the aspiration cone. Hold the instrument so that the pipette is vertical.Aspirate the maximum volume.Without touching the pipette or pressing the control buttons, observe the tip of the pipette for approximately 30 seconds.If water leaks from the tube, remove the pipette and carefully disassemble/reassemble the aspiration cone assembly(aspiration cone/pipette adapter/filter module) and check the seal again. If it continues to leak, replace the pipette adapter.R a i n i n S P+4.7 Replacing the Adapter142536Remove the aspiration cone by twisting counter clockwise.Insert the filter module into a new pipette adapter.Unplug the filter module pipette adapter assembly from the head of the SP+.Reinsert the filter module adapter assembly into the head.Unplug the filter module from the adapter and discard.Replace the aspiration cone by twisting just until snug (do notovertighten).R a i n i n S P +The Rainin SP+ can be stored using the provided magnetic Hang-up. When attached to the power cord, the Hang-up will automatically detect and charge the instrument.• Strong magnets in the base of the Hang-up will hold the hook andSP+ securely to any ferromagnetic surface (e.g., the steel side wall of a Laminar flow hood).• Place the Hang-up on the metal wall directly where you want it.When removing or repositioning the Hang-up, pull it directly away from the wall to avoid scratching the wall (e.g., avoid sliding the base of the hook along the wall).• Warning: The Magnetic Hang-up has a strong magnetic field.Handle with care.4.8 Magnetic Hang-Up4.9 Attaching the Support FrameThe SP+ support frame attaches easily. Simply slide the arms of the frame over the grooves one each side of the handle.To remove, gently slide the support frameout of the grooves.R a i n i n S P +Because this instrument may be used to handle hazardous liquids, these operating instructions do not claim to address all of the safety issues associated with its use. It is the user's responsibility to establish appropriate safely and health practices, and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.• Every user must read and understand the operating instructions inthis manual.• Follow the general instructions for hazard prevention and safetyregulations (e.g., wear protective clothing, eye protection and gloves).• Observe all specifications provided by reagent manufacturers.• Never use the instrument in an area where there is danger of explosion.• Do not use this instrument to pipette flammable liquids.• Only use this instrument to pipette liquids, with strict regard to thedefined limitations of use. If in doubt, contact your METTLER TOLEDO or Rainin sales representative, Rainin Technical Support or the supplier.• Avoid splashes (e.g., over-aspirating).• Only dispense into suitable vessels.• Never use force on the instrument.• Use only original Rainin accessories and spare parts.• Do not alter the instrument or dismantle it any further than as described in these operating instructions.• Always check the instrument for visible damage prior to use. If thereis a sign of a potential malfunction, immediately stop using theinstrument and consult Section 13, Troubleshooting. Consult Section 13, Troubleshooting. If necessary, contact Rainin Technical Support.• To charge the lithium battery, you must use the power adapter suppliedwith the instrument or a replacement adaptor (if original is lost) specified by Rainin.• Protect the power adapter from moisture and do not use it for anyother purpose than recharging the battery in this instrument.• Only METTLER TOLEDO or Rainin service personnel are authorizedto repair or service the instrument.5. WarningsR a i n i n S P +6. Battery Replacement /7. SpecificationsThe Rainin SP+ comes with a built-in rechargeable battery. It has a two-year life-span and can only be replaced by sending it in for service.Below are the technical specifications for the Rainin SP+.6. Battery Replacement7. SpecificationsR a i n i n S P +7. Specifications7.1Operating and Storage Environment• The instrument should not be stored with a pipette attached.• Do not expose the instrument to volatile gases over an extended period.R a i n i n S P +8. Accessories / 9. Ordering Information8. AccessoriesProductMaterial NumberRainin SP+ Pipette Controller306714159. Ordering InformationR a i n i n S P +Clean the Rainin SP+ by wiping the housing with a damp cloth. The housing can also be disinfected using alcohol (ethanol, propanol) or alcohol-based disinfectants.The SP+ may also be sterilized by applying 30 minutes of ultraviolet irradiation after each experiment. After 600 hours under a 30W UV light the color change should be less than 2.0.Liquid entering the serological pipette adapter/filter module assembly can decrease the instrument's aspiration capacity. If liquid gets in the adapter, you will need to remove and disassemble the aspiration cone assembly. Once the parts have been cleaned and dried, reassemble. If the filter is wet it will need to be replaced.10. Care and Maintenance123Turn the aspiration conecounterclockwise to remove it. Remove the pipette adapter and filter assembly. Remove the filter from the adapter.To disassemble:R a i n i n S P+142536Twist the aspiration cone counterclockwise to remove it.Clean and dry the pipette adapter.Pipette adapterFilter moduleUnplug the pipette adapter/filter module from the head of the SP+. If there is liquid in the filter module, replace it.Unplug the filter module from the pipette adapter.Plug the filter module into the pipette adapter.To clean and dry the pipette adapter/filter assembly:R a i n i n S P+78Plug the filter/pipette adapterassembly into the head of the SP+.Twist the aspiration cone clockwise (do not overtighten).The pipette adapter assembly can be replaced, cleaned or autoclavedas described below (121 °C, 1 bar overpressure for 20 min.)R a i n i n S P +11. ServiceAny authorized METTLER TOLEDO or Rainin service professional can service the Rainin SP+. We cannot accept instruments that are not appropriately cleaned and decontaminated. The Rainin SP+ may be repaired, but it cannot be calibrated.Go to /contacts to find your local METTLER TOLEDO or Rainin service center.11. ServiceR a i n i n S P +12. Troubleshooting12. TroubleshootingTechnical Support Contact Information North AmericaPhone: 800 472 4646Email:***********************ChinaPhone: 4008 878 989Email:****************RoW/contactsR a i n i n S P +13. Warranty Information13. Warranty Information / 14. DisposalFor warranty claims, please contact Rainin Technical Service at ***********************.The warranty is void if the instrument housing has been opened or there is evidence of abuse/misuse. The battery and other parts subject to normal wear and tear (e.g., pipette adapter/filter) are not covered by warranty.The following guidelines should be followed to ensure the proper disposal of the Rainin SP+.•Decontaminate the instrument before disposal by following local, regional and national guidelines for biohazardous or radioactive waste disposal.• The lithium ion battery is regulated waste and must be disposed of according to local, regional and national guidelines.• Dispose of the instrument according to local, regional andnational guidelines concerning take-back of electronic equipment and waste.•Recycle original packaging with your local recycling agent.Contact your local METTLER TOLEDO or Rainin representative for more information.14. DisposalMettler-Toledo Rainin, LLC 7500 Edgewater Drive Oakland, California 94621 USA Subject to technical changes/rainin。
用户手册
用户手册目的在于介绍物业内的设施及设备,以及住户应注意及遵守的守则,从而使所有住户能有一个舒适的居所。
本公司委任后,将会制作详细用户手册,内容包括但不限于如下内容:
1. 前言
2. 一般事项
2.1 物业管理人
2.2 管理处
2.3 管理费支付方法
2.4 室内装修申请
2.5 改建及加建物
2.6 维修及保养
2.7 告示牌
2.8 财务保存
2.9 保险
2.10业权更改
3. 公寓设备及设施
3.1 供暖
3.2 电力供应
3.3 紧急电力供应
3.4 防火设备
3.5 升降机
3.6 保安系统
3.7 电话及长途电话服务
3.8 煤气
3.9 冷热水设备
3.10卫星电视
3.11康乐设施
4. 规则及条例
5. 紧急情况应变措施
5.1 家居防火办法
5.2 假如发生火警
5.3 暴风雨
5.4 水浸
5.5 气体泄漏
5.6 电源中断
5.7 罪案与保安
5.8 地震
6. 市内常用电话。
“晴川2”轮货物系固手册Cargo Securing Manual forM/V QING CHUAN 2本手册根据《货物系固手册编写指南》1和经修订的《货物装载和系固安全规则》2编制,并将国际海事组织(IMO)2005 年12 月底之前所有关于系固安全方面的修正案纳入本手册。
本船已安装了挪威船级社(DNV)开发的 IMO LASHCON TM货物单元计算软件,本手册中涉及的系固方案及其相应的受力计算均基于IMO LASHCON TM的基础之上。
版本:Ver.01编制日期:2006.09.28Guidelines for the Preparation of the Cargo Securing Manual (IMO MSC/Circ.745)2 Amendments to the Code of Safe Practice for Cargo Stowage and Securing (IMO MSC/Circ.1026)变更记录船舶主要规范船名/NAME OF SHIP:晴川2/QING CHUAN 2 IMO编号/IMO NUMBER:7819967国籍/FLAG:中国/P.R.CHINA船籍港/PORT OF REGISTRY:武汉/WUHAN船舶种类/TYPE OF SHIP:散货船/BULK CARRIER目录第Ⅰ章总论…………………………………………………………………………I-1§1.01定义…………………………………………………………………………I-1 §1.02说明…………………………………………………………………………I-1 §1.03常见的危险…………………………………………………………………I-2 第Ⅱ章系固索具及其布置……………………………………………………………Ⅱ-1§2.01固定式系固设备的技术参数………………………………………………Ⅱ-1 §2.02可移动式系固设备的技术参数……………………………………………Ⅱ-3 §2.03检修与保养程序……………………………………………………………Ⅱ-5 §2.04固定系固设备布置…………………………………………………………Ⅱ-8 §2.05可移动设备规格及标准参数………………………………………………Ⅱ-13 第Ⅲ章货物积载与系固………………………………………………………………Ⅲ-1§3.01货物搬运与安全注意事项…………………………………………………Ⅲ-1 §3.02船上系固设备使用指南……………………………………………………Ⅲ-3 §3.03货物单元上的受力分析……………………………………………………Ⅲ-6 §3.04典型货物单元上的受力……………………………………………………Ⅲ-7 §3.05半标准货物和非标准货物系固方案中的受力计算………………………Ⅲ-8 §3.06各种系固设备和索具可承受的最大负荷…………………………………Ⅲ-8 §3.07安全系数……………………………………………………………………Ⅲ-8 §3.08利用简易法进行校核………………………………………………………Ⅲ-8 §3.09本船系固件计算实例-IMO LASHCON TM………………………………………Ⅲ-10 §3.10可移动式系固设备的应用…………………………………………………Ⅲ-13 第Ⅳ章散货船的补充要求…………………………………………………………Ⅳ-1§4.01 木材甲板货运输船的安全实用规则………………………………………Ⅳ-1 §4.02 对积载做法的建议…………………………………………………………Ⅳ-6 §4.03 甲板下原木积载的一般指南………………………………………………Ⅳ-14 §4.04 关于货物堆装………………………………………………………………Ⅳ-16 第Ⅴ章本手册相关附录……………………………………………………………Ⅴ-1附录I 系固设备和索具的保养记录(格式)……………………………………Ⅴ-2 附录II 系固绑扎计算指南…………………………………………………………Ⅴ-6 附录III 《货物系固规则》(CSS Code)附则中推荐的绑扎方法……………Ⅴ-17 附则 1 集装箱在非集装箱船甲板上的积载……………………………………Ⅴ-17 附则 2 移动式罐柜的积载………………………………………………………Ⅴ-19 附则 3 移动式容器的积载………………………………………………………Ⅴ-21 附则 4 滚装货物的积载…………………………………………………………Ⅴ-22 附则 5 重件货的积载……………………………………………………………Ⅴ-23 附则 6 卷钢的积载与系固………………………………………………………Ⅴ-25 附则 7 金属重件的积载与系固…………………………………………………Ⅴ-28 附则 8 锚链的积载和系固…………………………………………………………Ⅴ-29 附则 9 散装废金属的积载和系固………………………………………………Ⅴ-30 附则 10 挠性中型散装容器的积载和系固………………………………………Ⅴ-31 附则 11 舱内原木装载指南………………………………………………………Ⅴ-33 附则 12 成组货物的积载和系固…………………………………………………Ⅴ-35 附录 IV LASHCON TM IMO USER GUIDE……………………………………………Ⅴ-371. General……………………………………………………………………………Ⅴ-372. User guide………………………………………………………………………Ⅴ-38 附录 V 可移动系固设备相关证书…………………………………………………Ⅴ-45附录 VI 相关的图纸资料…………………………………………………………Ⅴ-46第I 章总论§1.01 定义♦货物单元(Cargo transport unit):系指集装箱、公路车辆、铁路车辆、公路罐车、铁路罐车或可移动罐柜,有时称为货件。
♦货物系固索具(Cargo Securing Devices):系指用于货物单元系固和支撑的固定或非固定设备。
♦最大系固负荷(Maximum Securing Load,MSL):系指货物系固索具可承受的最大负荷。
在系固作业中,若索具的安全工作负荷(Safe Working Load,SWL)不小于本手册中定义的最大系固负荷 MSL,则可用安全工作负荷 SWL 代替最大系固负荷MSL。
♦标准货物(Standardized Cargo):系指针对其特殊形状船舶已备有经认可系固索具的货物。
♦半标准货物(Semi-standardized Cargo):系指针对其特殊形状,船舶所配备的经认可系固索具只能满足其中部分货件系固要求的货物,如拖车、车辆等。
♦非标准货物(Non-standardized Cargo):系指需要专门配载并需用特殊系固索具进行系固的货物。
♦半拖车(Semi-trailer):系指需与拖头相连接以在公路上行驶的车体,其中包括箱柜型半拖车、集装箱型半拖车、板架车等。
♦滚装货车(Roll trailer):系指在码头区中利用牵引车牵引的 20 英尺、30 英尺或 40 英尺的轮式板架车。
♦板架箱(Flat):系指 20 英尺或 40 英尺的板架式集装箱。
♦特种车(Mobile):系指轮式或履带式可缓慢行走的车辆,如倾倒车、挖掘车等。
♦固定式系固装置(Fixed Securing Devices):系指焊接在船体构件上的系固用构件。
♦可移动式系固索具(Portable Securing Devices):系指用于绑扎、系固或支撑货件的索具。
§1.02 说明1 不得以本手册的规定取代良好船艺及有效的积载、绑扎和系固的经验做法。
2 本手册中的规定与船舶的纵倾和稳性报告书、装载手册、1966年国际载重线证书及国际海运危险货物规则(IMDG COD)的要求相一致。
3 本手册规定了货物系固中索具的布置方案,这些规定是基于对货物单元、集装箱、车辆等货件在恶劣海天况下在船上可能受到的纵向、横向和垂向力大小所作出的。
4 本手册中所列的系固索具,应用时应根据货物的质量、包装、性质等予以适当调整,更换索具或增设新索具时,应对本手册进行相应修订。
所更换的索具在强度上不得低于原索具值。
5 船上应配备足够数量的备用系固索具。
6 本手册中列明了各种系固索具的强度,规定了各种系固索具的保养方法。
货物系固索具应按本规定进行保养,受损的构件应及时更换。
§1.03 常见的危险不得以本手册的规定取代良好船艺及有效的积载、绑扎和系固的经验做法。
第Ⅱ章系固索具及其布置更换系固设备时,应更新系固设备的清单,对于固定式系固设备,其相应的参数应重新核对;对于可移动式系固设备,应尽快将旧设备的证书从本手册中抽除,将新设备有关的证书插入本手册中适当的地方。
§2.01 固定式系固设备的技术参数未经船长特别许可,不得在船体构件上加设其它系固设备。
系固构件上受到的应力一般不得超过固定系固设备清单中所表明的规定值。
当系固构件上受到的应力超过下表规定值时,很可能对系固构件的结构造成严重损坏。
1. 固定式系固设备清单见表 2-12. 固定式系固设备布置固定系固设备布置参见§2.04节。
现有的系固设备布置不一定能完全符合装载非标准货物单元的系固要求,当船舶装载非标准货时,应根据本船的实际情况,结合拟装载货物单元的重量、形状和尺寸等因素,事先确定其在船上的装载位置和系固方案,进而确定固定系固设备。
若现有固定系固设备位置不适当,或数量不足或所能承受的强度不够时,则需在相应的位置加焊系固设备,但所焊接的系固设备必须同船体骨架相重合,且应保证合适的焊接面积,具体方法参阅§3.02节。
本船现有的固定系固设备没有主管机关签发的证明文件,但在船上均得到良好的维护,满足其预定的用途,在实际应用中证明是安全可用的。
对于眼环的最大系固负荷(SWL)可采用英国劳士船级社(L.R.)所推荐的经验公式MSL=0.12×D2(KN)来估算,其中 D 为眼环直径(mm)。
表2-1固定系固设备清单注:如设备更新或更换产生的变化,船舶应将其详细记录于表中,并将相关的证明文件收于本手册内。
§2.02 可移动式系固设备的技术参数可移动系固设备通常包括链条、钢丝绳、钢丝绳夹(卡头)、花兰螺丝、绑扎拉杆、拉紧器等系固索具和用于摩擦系数低的货物组件的防滑材料。