傲慢与偏见-Pride-and-Prejudice-中英文剧本
- 格式:doc
- 大小:46.00 KB
- 文档页数:18
傲慢与偏见第一章英文原文(中英文实用版)Title: Pride and Prejudice - Chapter One Original TextIt is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a house, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.这是一个被普遍认可的事实:一个拥有丰厚财产的单身男子,必定渴望娶妻。
尽管这样的男子在初入一户人家时,他的情感和看法可能鲜为人知,但这样一个真理在周围家庭的脑海中根深蒂固,以至于他们认为他是他们某个女儿应得的财产。
My dear Mr. Bennet, said his lady to him one day, have you heard that Netherfield Park is let at last? Do not you want to tell me who has taken it? I am sure you must have heard something about it.亲爱的贝内特先生,有一天他的夫人对他说,你听说内瑟菲尔德庄园最后租出去的消息了吗?难道你不想告诉我谁租了它吗?我相信你一定听说了些什么。
Pride and PrejudiceIntroduction:This story centers on the Bennet family in the quiet countryside of London, consisting of the bookish Mr. Bennet,his wife , a woman somewhat lacking in social graces and primarily concerned with her family's fortunes with all day to worry about looking for a bed of roses for their five daughters. The youngest, Lydia, most takes after Mrs. Bennet; The eldest Jane, is kind-hearted and proper. And the central character, Elizabeth Bennet, smart , against inequality, and longing for true love, is the second-eldest and most takes after her father.Jane was the most beautiful and modest one in the five daughters.Bingley, a wealthy bachelor, had just moved nearby .And He fell in love with Jane at then. But he left not soon. And Jane went to London in sad. Elizabeth has prejudiced him When Mr. Darcy had shown his pride ,Aside: Elizabeth was invited to Rosings Park by her friends. Coincidentally, Darcy also arrives to visit. Elizabeth is astonished to discover that Mr. B ingley’s lea ving from Jane was because of Persuasion and obstructing from Mr. Darcy, and her dislike of Darcy hardens further. Thus she is of no mood to accept when Darcy arrives and, quite unexpectedly, confesses love for her and begs her hand in marriage.The First Act: [Elizabeth walking in the rain]Place: Rosings ParkCharacters: Elizabeth( ) Mr. Darcy( )(达西 , 伊丽莎白上)达西: Miss Elizabeth.I have struggled in vain and can bear it no longer.These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you.I have fought against judgement, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank.I will put them aside and ask you to end my agony.伊丽莎白:I don't understand.达西:I love you. Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand. 伊丽莎白:Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you .It was unconsciously done.达西: Is this your reply?伊丽莎白:Yes, sir.达西: Are you laughing at me?伊丽莎白: No.达西: Are you rejecting me?伊丽莎白:I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it. 达西: Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?伊丽莎白:I might enquire why you told me you liked me against your better judgement ?If I was uncivil, then that is some excuse. But you know I have other reasons.达西: What reasons?伊丽莎白:Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister?Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?达西:I do not deny it.伊丽莎白: How could you do it?达西:I believed your sister indifferent to him.伊丽莎白:Indifferent?达西:I realised his attachment was deeper than hers.伊丽莎白:She's shy!达西:Bingley was persuaded she didn't feel strongly.伊丽莎白:You suggested it.达西:I suggested it For his own good.伊丽莎白:My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose his fortune had some bearing?达西:I wouldn't do your sister the dishonour. It was suggested...伊丽莎白:What was?达西:It was clear an advantageous marriage...伊丽莎白:Did my sister give that impression?达西:No!- No. There was, however, your family...伊丽莎白:Our want of connection?达西:No, it was more than that.伊丽莎白: How, sir?达西: The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father.Forgive me. You and your sister I must exclude from this.伊丽莎白:And what about Mr Wickham?达西:Mr Wickham?伊丽莎白:What excuse can you give for your behaviour?达西:You take an eager interest.伊丽莎白:- He told me of his misfortunes.达西:Oh, they have been great.伊丽莎白:- You ruin his chances yet treat him with sarcasm.达西:So this is your opinion of me? Thank you. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship. I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?伊丽莎白:And those are the words of a gentleman. Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.达西: Forgive me, madam, for taking up so much of your time.The Second Act:Place: HomeCharacters: Elizabeth( ) Darcy( )Mrs.Bennet ( ) Jane ( )Aside:Next morning, Mr. Darcy sent a letter to Elizabeth.(伊丽莎白先上)(达西上前送信I came to leave you this.,伊丽莎白接,达西念)I shall not renew the sentiments which were so disgusting to you.But if I may, I will address the two offences you have laid against me.My father loved Mr Wickham as a son.He left him a generous living.But upon my father's death, Mr Wickham announced he had no intention of taking orders.He demanded the value of the living, which he'd gambled away within weeks.He then wrote, demanding more money, which I refused.After which, he severed all acquaintance.He came back to see us last summer, and declared passionate love for my sister, whom he tried to persuade to elope with him.She is to inherit £30, 000.When it was made clear he would never receive a penny of it, he disappeared.I will not attempt to convey the depth of Georgiana's despair. She was 15 years old.As to the other matter, of your sister and Mr Bingley, though the motives which governed me may appear insufficient, they were in the service of a friend.(达西下)Aside:Elizabeth was very excited and deeply struggling after had read Darcy’s letter. She didn’t know who was the liar. However, every word he wrote was reasoned. Elizabeth began to blame herself for venting anger on him because of Jane and went back with such mixed feelings.(伊丽莎白继续; Mrs.Bennet, Jane 上)Mrs. Bennet: Lizzie. How fortunate you have arrived. Your aunt and uncle are here to deliver Jane from London.伊丽莎白:How is Jane?Mrs Bennet:She's in the drawing room.Jane:I'm quite over him. If he passed me in the street, I'd hardly notice. London is so diverting. It's true. There's so much to entertain. What news from Kent?伊丽莎白:Nothing. At least not much to entertain.(全下)Aside: In the next summer, Elizabeth and her Aunt and Uncle Gardinervisit Pemberley, Darcy's estate, believing he will be absent for the day. He returns unexpectedly.The Third Act:Place: Mr. Darcy's houseCharacters: Elizabeth( ) Mr. Darcy( )Mr. Gardiner(舅父) Mrs. Gardiner(舅母) Miss Georgiana()送信人( )[piano plays]放音乐(达西先上伊丽莎白后)达西: Miss Elizabeth.伊丽莎白:I thought you were in London.达西: - No.No, I'm not.伊丽莎白:No. - We would not have come...达西: - I came back a day early...伊丽莎白:I'm with my aunt and uncle.达西: And are you having a pleasant trip?伊丽莎白:Very pleasant. - Tomorrow we go to Matlock.达西: - Tomorrow? - Are you staying at Lambton?伊丽莎白:- Yes, at the Rose and Crown.达西: Yes.伊丽莎白:I'm so sorry to intrude. They said the house was open for visitors. I had no idea.达西: - May I see you back to the village?伊丽莎白:- No. - I'm very fond of walking.达西: - Yes. Yes, I know.伊丽莎白:Goodbye, Mr Darcy.(达西退,舅父母上)舅母:We've just met Mr Darcy. You didn't tell us that you'd seen him. He's asked us to dine with him tomorrow. He was very civil, was he not?舅舅:- Very civil.舅母: - Not at all how you'd painted him.伊丽莎白: To dine with him?舅母:There's something pleasant about his mouth when he speaks.舅舅: You don't mind delaying our journey another day?舅母:He particularly wants you to meet his sister.伊丽莎白: His sister.(达西,达西妹妹Miss Georgiana,伊丽莎白,舅父母上)妹妹:Miss Elizabeth!达西:My sister, Miss Georgiana.妹妹:My brother has told me so much about you, - I feel as if we are friends already.伊丽莎白:- Thank you. - What a beautiful pianoforte.妹妹:- My brother gave it to me. - He shouldn't have.达西:- I should have.妹妹:Very well then.达西:- Easily persuaded, is she not?伊丽莎白:He once had to put up with my playing.妹妹:He says you play so well.伊丽莎白:Then he has perjured himself.达西:I said "quite well".伊丽莎白:"Quite well" is not "very well".-I'm satisfied.达西:Mr Gardiner, are you fond of fishing?舅舅:- Very much.达西:Would you accompany me to the lake this afternoon? Its occupants have been left in peace too long.舅舅:I would be delighted.妹妹:Do you play duets, Miss Elizabeth?伊丽莎白:Only when forced.妹妹:Brother, you must force her.送信人:【A letter for you, madam. 】(伊丽莎白接信)伊丽莎白:Oh, it's from Jane.(哭)It is the most dreadful news. Lydia has run away... ...with Mr Wickham.They are gone to Lord knows where. She has no money, no connections. I fear she is lost forever.达西:This is my fault. If only I had exposed Wickham when I should.伊丽莎白:No, this is my fault. I might have prevented all this by being open with my sisters.舅母:Has anything been done to recover her?伊丽莎白:My father has gone to London, but I know nothing can be done. We have not the smallest hope.达西:Would I could help you.伊丽莎白:Sir, I think it is too late.达西:This is grave indeed. I will leave you. Goodbye舅舅:We must go at once. I will join Mr Bennet and find Lydia before she ruins the family.The Fifth ActPlace:homeCharacters: Elizabeth() Mr. Darcy()Mr. Bennet() Mrs. Bennet()Jane()母亲(哭):Why did the Forsters let her out of their sight? I always said they wereunfit to take charge of her.大姐Jane:- And now she is ruined.母亲:- You are all ruined. Who will take you now with a fallen sister? Poor Mr Bennet will now have to fight the perfidious Wickham and then be killed.伊丽莎白:He hasn't found him yet, Mama.母亲:Mr Collins will turn us out before he is cold.大姐:Do not be so alarmed. Our uncle is in London helping in the search.母亲:Lydia must know what this must be doing to my nerves. Such flutterings and spasms all over me!My baby Lydia, my baby! How could she do such a thing to her poor mama?(母亲下,其余人上)妹妹之一:【Papa, there's a letter.】爸爸:- Let me catch my breath.伊丽莎白:It's in Uncle's writing.爸爸:- He's found them.伊丽莎白:Are they married?爸爸:- I can't make out his script. –伊丽莎白(从父手中夺信):Give it to me.They will be if Father settles £1 00 a year on her. That is his condition.- You will agree to this, Father?爸爸- Of course.God knows how much your uncle must've laid on that wretched man.伊丽莎白:What do you mean?爸爸:No man would marry Lydia under so slight a temptation as £1 00 a year.Your uncle must've been very generous.大姐Jane:Do you think it a large sum?伊丽莎白:Wickham's a fool if he accepts less than £1 0,000.-大姐:£10,000 Heaven forbid!伊丽莎白:- Father!Aside: Lydia and Wickham are soon found, then married by the clergy; Elizabeth discover, from her Aunt Mrs. Gardiner, that in fact Mr. Darcy was responsible for finding the couple and negotiating their marriage, at great personal and monetary expense. Elizabeth is shocked but is unable to dwell further on the topic due to Mr Bingley's return and subsequent proposal to Jane, who immediately accepts.(Lady Catherine de Bourgh later bursts in on Longbourn warns Elizabeth against marrying Mr Darcy. Elizabeth refuses her demands.However, this lends hope to Darcy that Elizabeth's opinion of him may have changed. )The Six ActPlace:GardenCharacters: Elizabeth() Mr. Darcy()(伊丽莎白先上,达西后上)伊丽莎白:I couldn't sleep.达西:Nor I. My aunt...伊丽莎白:Yes, she was here.How can I ever make amends for such behaviour?After what you've done for Lydia and, I suspect, for Jane, it is I who should be making amends.达西:You must know. Surely you must know it was all for you.You are too generous to trifle with me.You spoke with my aunt last night and it has taught me to hope as I'd scarcely allowed myself before.If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes have not changed.But one word from you will silence me for ever.If, however, your feelings have changed... ...I would have to tell you, you have bewitched me, body and soul, and I love... I love... I love you.I never wish to be parted from you from this day on.伊丽莎白:Well …then…Aside: At that moment,Elizabeth has realized that she had got a true love from the heart rather than being built on inequality and interests.Thank you~ (END)。
傲慢与偏见 Pride and Prejudice BBC 版本中英文剧本 1- (BINGLEY): It's a fair prospect. - (DARCY): Pretty enough, I grant you.真美我承认蛮漂亮的It's nothing to Pemberley, I know.我知道比不上潘巴利庄But I must settle somewhere. Have I your approval?但我总得找地方住下你同意吗 ?- You'll find the society something savage. - Country manners? I think charming.they're 这里的人挺粗野的我倒觉得乡土人情很可爱- Then you'd better take it. - Thank you, I shall.那你就租下来吧谢谢我会的我马上去找律师办妥I shall close with the attorney directly.丽笛亚 ,那是我的现在是我的 ,反正你不会戴(KITTY): I want to wear it today. Look what you've done to it!我会我今天就要戴看你把它弄成什么样(KITTY): Mamma, mamma!妈妈(KITTY): Lydia has torn up my bonnet and says she will wear it to church. Tell her she shall not!丽笛亚拆掉我的帽子重补还说今天要戴着去望弥撒叫她不可以这样 ,妈妈I shall wear it, for it's all my own work. She'd be a fright in it. She's too plain to lookwell in it!我要戴 ,妈妈拜托你叫她别这样帽子是我自己补的她戴起来很难看因为她长得实在不怎么样不,不给你妈妈 ,你跟她说- No, you shall not have it! - Lydia! Kitty! Girls!丽笛亚 ,凯蒂你们俩要害我心烦死吗 ?Would you tear my nerves into shreds? Let her have it, Kitty.把帽子给她就算了吧 ,凯蒂但这是我的But it's mine! You let her have everything that is mine! 你每次都把我的东西给她Oh, what is to become of us all? Jane, Lizzy, where are you? 我们这是怎么回事 ?瑾,丽西 ,你们俩在哪儿 ?- Here, mamma. - Coming, mamma.来了 ,妈妈来了 ,妈妈My dear! Mr Bennet! Wonderful news! 亲爱的贝纳先生天大的好消息- Netherfield Park is let at last! - Is it?尼德斐园终于租出去了是吗 ?对,隆太太刚刚告诉我的Yes, it is, for I have just had it from Mrs Long.- Do you not want to know who's taken it? - I have no objection to hearing it. 想知道是谁租的吗 ?你想说的话我不反对It is taken by a young man of large fortune from the north of England. 是一位北英格兰来的富豪子弟租下的A single man of large fortune, my dear.是个家财万贯的年轻人呢 ?He came down on Monday to see the place.他星期一坐四轮马车来看了房子他姓宾莱米勒迦节以前就会搬进去His name is Bingley and he will be in possession by Michaelmas.And he has 5,000 a year!他年收入有 5 千磅- What a fine thing for our girls! - How so? How can it affect them?对我们女儿真是大好消息为什么 ? 这跟她们有何关系 ?Mr Bennet, why are you so tiresome? You know that I'm thinking of his marrying one of them.贝纳先生你怎么这么讨厌你一定知道我希望他娶我们女儿为妻For a single man with a good fortune must be in want of a wife.因为家财万贯的单身汉一定需要一位妻子Yes, he must indeed! And who better than one of our five girls?一点没错还有谁比得上咱们家女儿 ?(LYDIA SNORTS) Lydia!丽笛亚要是他看上我可就有趣了或是我 - What a fine joke if he chose me! - Or me! So that is his design in settling here? To marry one of our daughters?这么说他搬到这儿的目的就是为了娶咱们女儿目的 ?你怎么这么胡说 ?''Design''? How can you talk such nonsense?但他很可能爱上咱们一个女儿But he may fall in love with one of them.所以他一来你就立刻登门拜访 - Therefore you must visit him directly he comes. - No, no, I see no occasion for that.拜访他 ?我看没这个必要- Mr Bennet! - Go yourself with the girls.喔! 贝纳先生你跟女儿去吧不如这样 ,叫她们自己去- Still better, send them by themselves. - By themselves?!叫她们自己去 ?对,既然你个女儿一样漂亮免得人家看中了你Aye, for you're as handsome as any of them. Mr Bingley might like you best of the party.(LYDIA SNORTS) Lydia...丽笛亚我为你们这些女儿花的心思都给毁了除了我没有人为你们的将来打算Hill!希儿Oh, Hill!希儿 ,我好难过Hill, I am so distressed!贝纳先生说宾莱先生来时他不打算拜访人家Mr Bennet says he will not visit Mr Bingley when he comes. 好了⋯太太妈妈 ,你跟他讲讲理吧 ?- There, there. - Can't you reason with him?- I daresay it'll all be well. - No, it will not!船到桥头自然直万一我们谁也不许见呢 ?不,完了他一心要害死我们- For he is bent on ruining us all. - Mamma, he's teasing you.妈妈 ,爸爸是在逗你呢 ?He will call on Mr Bingley. He calls on any new neighbour.新邻居他都会登门拜访宾莱先生也不例外不,瑾 ,你怎么这么说 ? 你刚才亲耳听到的Jane, how can you say that? You heard him!- You know your father has a will of iron. - You're in the right, my dear. 你知道你爸决定的事谁也改不了你说得没错 ,亲爱的I'll tell you what I'll do. I shall write to Mr Bingley,但我告诉你我的盘算我打算写信给宾莱先生 informing him that I have five daughters, and he is welcome to any of them.告诉他我有 5 个女儿任君挑选其一为妻They're all silly and ignorant, like other girls.她们跟其他女孩一样傻气无知Well, Lizzy has more wit than the rest.丽西比其他姐妹稍微聪明点但他也许跟其他男人一样喜欢娶个笨老婆But he may prefer a stupid wife, as others have done before him.这样可以吗 ?- There, will that do? - No! I beg you will not write if you...不行我拜托你不要写这种信You take delight in vexing me!你最喜欢气我You have no compassion on my poor nerves!我心情这么乱你一点都不同情You mistake me. I have a high respect for your nerves.你误会了 ,亲爱的我最看重你的心情了它可是我 20 多年的老友了They've been my old friends for 20 years.- You don't know what I suffer. - Well, I hope you'll get over it, 你不知道我心里多苦希望你能挺过去and live to see many young men of 5,000 a year move here.活着看每年一大把身价 5 千磅的青年到这儿来It's no use if 20 such should come, since you won't visit them.一年来 20 个也没用反正你不去拜访人家Depend upon it, my dear. When there are 20, I'll visit them all.放心 ,亲爱的等来了 20 个我全就都拜访You see, Jane? He won't be prevailed upon. He'll see us all ruined.你看 ,瑾,他就是劝不听打算看着我们完蛋If only we'd been able to have sons!要是我们有儿子就好了Misfortunes, we are told, are sent to test our fortitude,古人云灾难是为了考验我们的意志歹运表面看起来都像好运 and may often reveal themselves as blessings in disguise.天啊 ,我肚子好饿Lord, I'm so hungry!If I could love a man who would love me enough to take me for 50 pounds a year, 但愿我爱上的男人不在乎我只有 50 磅身价I should be very well pleased.那我就很庆幸了是啊Yes.But such a man could hardly be sensible and I could never love a man who was out of his wits.但这种男人一定不聪明我绝不会爱脑子有问题的人Oh, Lizzy.哦!丽西A marriage... where either partner cannot love nor respect the other, 夫妻如果不能相爱相敬婚姻一定不会幸福 that cannot be agreeable... to either party.双方都不会快乐As we have daily proof. But beggars, you know, cannot be choosers. 这种例子我们每天都看见但乞丐是没资格挑剔的We're not very poor, Lizzy. 我们并非一贫如洗 ,丽西With father's estate withheld from the female line, we have only our charms. 爸爸的产业限定只传给男丁我们只能靠魅力吸引男人One of us at least will have to marry very well.我们姐妹至少得有一个嫁入豪门And since you're five times as pretty as the rest of us, 你比我们其他人美丽 5 倍性子又是最柔顺的 and have the sweetest disposition, the task will fall on you.恐怕我们得靠你提拔But, Lizzy...可是 ,丽西⋯I would wish...我希望⋯I should so much like... to marry for love. 我很想⋯嫁给我所爱的人And so you shall, I'm sure.你一定会的我确定只要注意爱上有钱的人Only take care you fall in love with a man of good fortune.那我尽力而为 ,好让你满意Well, I shall try. T o please you.And you?你呢?I am determined that only the deepest love will induce me into matrimony. 我下定决心除非有了最深刻的爱否则我不结婚So... I shall end an old maid, 这样一来我就会变成老处女and teach your 10 children to embroider cushions and play their instruments veryill.教你的 10 个孩子绣椅垫和弹一手烂琴- Good night, mamma. - My head is very ill tonight.晚安 ,妈妈今晚我的头好痛I said, I wouldn't dance with him if he was the last man in Meryton! 天啊 !就算美乐顿男人死光了 ,我也不跟他跳- Good night, Lydia. Good night, Kitty. - Good night, Lizzy!晚安 ,丽笛亚晚安 ,凯蒂晚安 ,丽西(LYDIA): Lizzy!丽西Wait till you hear our news!听完这消息再出门宾莱先生搬进了尼德斐园威廉洛克斯爵士拜访过他了- Mr Bingley has come! - Sir William Lucas called on him!留口气吹片粥吧 ,凯蒂我来告诉妈妈- Save your breath. I will tell mamma. - I don't wish to know.我不想听既然无缘结识宾莱先生又何必管他Why care for Mr Bingley? We'll never be acquainted with him.But, mamma!可是 ,妈妈⋯Don't keep coughing so, Kitty! Have a little compassion on my nerves. 拜托 ,你别咳个不停 ,凯蒂可怜可怜我这颗心吧又不是我高兴咳的- I don't cough for my own amusement. - 40 servants, and he's very handsome. 他有 30 个仆人是 40 个 ,而且很帅还穿着一件蓝大衣- He declared that he loves to dance! - He said he'd come to the next ball! 还跟威廉爵士表示他很爱跳舞还答应参加下次的舞会就在礼堂星期六的舞会- At the Assembly Rooms! - On Saturday!还会带 6 女 4 男- With six ladies and four gentlemen. - It was 12 ladies and seven gentlemen.不,是 12 女 7 男女的太多了- Too many ladies. - Lydia, I beg you would stop!丽笛亚 ,我拜托你住嘴We will never know Mr Bingley and it pains me to hear of him. 我们无缘结识宾莱先生听到他的名字让我心痛- (LYDIA): But mamma! - I'm sick of Mr Bingley!可是 ,妈妈⋯宾莱先生烦死了I'm sorry to hear that.真是遗憾早知道这样就好了If I'd known as much this morning, I should never have called on him. 那今早用不着去拜访他(MOTHER): You have called on him?!你拜访过他了 ?现在想不结识他都不行了I'm afraid we cannot escape the acquaintance now.My dear Mr Bennet! How good you are to us.哦! 亲爱的贝纳先生你对我们真好哪里?- Well, well. - Girls, girls, is he not a good father? 女儿们他可不是个好爸爸吗 ?And never to tell us! What a good joke! 还故意不说 ,真是好笑And now you shall all dance with Mr Bingley!现在你们都可以跟宾莱先生共舞了I hope he has a strong constitution!希望他体力够好And a fondness for silly young women.而且还喜欢傻气的小姑娘My dear Mr Bennet, nothing you say shall ever vex me again. 亲爱的贝纳先生你再说什么都气不了我了真是遗憾I'm sorry to hear it. Well, Kitty.凯蒂我想你现在可以咳个够了I think you may cough as much as you choose now.- Shall we be quite safe here, Mr Darcy? - Damned silly way to spend an evening.你看我们在这里安全吗 ? 达西先生在这儿消磨一晚可真蠢Mr Bingley!宾莱先生Allow me the pleasure of welcoming you to our little assembly. 容我欢迎您来参加小地方的聚会Sir William, I am very glad to see you.威廉爵士 ,很高兴见到您我最喜欢乡村舞蹈了There's nothing that I love better than a country dance.- Do you know who the two ladies are? - Mr Bingley's sisters, I understand. 那只有两个女的跟来了你认识她们吗 ,夏洛蒂 ?就我所知是宾莱先生的姐妹One is married to that gentleman, Mr Hurst.一个嫁给了那边那位绅士赫斯特先生高一点儿的那个 ? 不 ,是旁边那个- The taller gentleman? - No, the other.那再匹配不过了(ELIZABETH): Better and better!她们都很优雅Very elegant.我看她们只会孤芳自赏对周围的人都不屑一顾Better pleased with themselves than what they see, I think.Lizzy! Jane! Come here!丽西 ,瑾 ,过来You see that gentleman? Lady Lucas says he is Mr Bingley's oldest friend. 看见那边那位绅士吗 ?洛克斯夫人刚才告诉我他是宾莱先生的至交老友姓达西 ,家财万贯在德比郡还有个大庄园His name is Darcy and he has a mighty fortune and a great estate inDerbyshire. 宾莱先生的财产望尘莫及Bingley's wealth is nothing to his!10,000 a year! At least!他一年收入至少一万磅Don't you think he's the handsomest man you've ever seen, girls?你们不觉得他是你们见过最英俊的男人 ?I wonder if he'd be as handsome if he weren't so rich.如果不是这么有钱不知道他会不会这么英俊 ?Oh, Lizzy! They're coming over. Smile, girls! Smile! 丽西 ,天啊 !他们过来了微笑,女儿们 ,微笑Mrs Bennet.贝纳太太Mr Bingley would want to become acquainted with you and your daughters.宾莱先生跟我说希望能结识您和令千金Sir, that is very good of you. 您可真是客气This is Jane, my eldest.这是瑾 ,我的大女儿还有伊丽莎柏And Elizabeth. And Mary sits over there.梅莉坐在那儿And Kitty and Lydia, my youngest, you see there dancing.最小的凯蒂和丽笛亚在那儿跳舞呢- Do you like to dance yourself? - There is nothing I love better, madam. 您本身喜欢跳舞吗 ?跳舞是我的最爱 ,夫人如果贝纳小姐有空的话If Miss Bennet is not otherwise engaged, 可否冒昧请您跳下面两支舞may I be so bold as to claim the next two dances? 我有空那就太好了- I am not engaged, sir. - Good.这是我们的荣幸 ,先生You do us great honour, sir. Thank the gentleman, Jane.瑾,快谢谢这位先生妈妈Mamma.您呢 ,先生? 您也喜欢跳舞吗 ?And you, sir? Are you fond of dancing, too?Oh, I beg your pardon. Mrs Bennet, may I present my friend, Mr Darcy? 请见谅贝纳太太容我介绍敝友达西先生You are very welcome to Hertfordshire I am sure, sir.赫特福郡一定很欢迎您希望您跟您的朋友一样是专程来这儿跳舞的I hope you have come here eager to dance, as your friend has?多谢夫人 ,我很少跳舞Thank you, madam. I rarely dance.Let this be one of the occasions, sir,那今晚就当是难得吧您一定很少遇到这么活泼的音乐for I wager you'll not easily find such lively music or such pretty partners. 或这么漂亮的舞伴Pray, excuse me, ma'am.恕我失礼 ,夫人Well! Did you ever meet such a proud disagreeable man!你们见过这么自傲又讨厌的人吗 ?- He will hear you. - I don't care if he does.妈妈人家会听到的听到又怎么样如果他的朋友这么和蔼又迷人And his friend disposed to be so agreeable and everything charming.(MOTHER): Who is he to think himself so far above his company? 他凭什么认为自己高人一等The very rich can afford to give offence wherever they go. 豪门富户有条件到处冒犯人- We need not care for his good opinion. - No, indeed! 我们用不着管他怎么想没错Perhaps he's not so very handsome after all?现在他就不怎么英俊了吧一点也没错No, indeed! Quite ill-favoured.难看死了(MOTHER): Certainly nothing at all to Mr Bingley! 和宾莱先生是天壤之别那个达西先生我让他们瞧瞧I'll show them!你看他一双眼睛都在瑾身上I wonder at Kitty and Lydia, that they are so fond of dancing. 凯蒂和丽笛亚真奇怪怎么这么喜欢跳舞 ?(MARY): I take little pleasure in a ball.我觉得舞会闷透了(ELIZABETH): I would take pleasure, if there were enough partners as agreeable asJane's.如果舞伴都像瑾的舞伴和蔼我会觉得这个舞会比较有趣I believe the rewards of observation and reflection are much greater. 我相信观察和省思得到的收获更大Yes, when there are none others to be had.如果只能有这种收获那倒也没错这样一来我们势必成为哲学家 ,梅莉We shall have to be philosophers, Mary.Come, Darcy, I must have you dance!来,达西我非让你跳支舞不可I must. I hate to see you standing about in this stupid manner! 非让你跳不可我不愿看你傻站在这里来,你还是跳跳舞吧You had much better dance!我才不跳I certainly shall not. At an assembly such as this? It would be insupportable.在这种地方简直无法忍受Your sisters are engaged.你姐妹现在都没空(DARCY): You know it would punish me to stand up with any other woman. 你明知道我受不了和这里的其他女子跳舞Good God, Darcy! I wouldn't be as fastidious as you are for a kingdom! 天啊 !达西我怎么也不会像你这样挑剔(BINGLEY): Upon my honour, I never met so many pleasant girls in my life!我以名誉担保我从来没见过这么多可爱的姑娘Several of them uncommonly pretty.其中几位真是美丽非凡呢跟你跳舞的就这里唯一的美女了You have been dancing with the only handsome girl in the room. 达西她是我见过最美丽的姑娘Darcy, she is the most beautiful creature I ever beheld. 看Look, look!(BINGLEY): There's one of her sisters. She's very pretty too.那是她妹妹她也很漂亮我想也很讨人喜欢吧(BINGLEY): I daresay very agreeable.我想还不算难看(DARCY): She's tolerable, I suppose, but not handsome enough to tempt me. 但还诱惑不了我宾莱 ,我没兴趣抬举被别的男人怠慢的小姑娘I'm in no humour to consider young ladies who are slighted by other men. 回你舞伴身边欣赏她的微笑别在我这儿浪费时间了Go back to your partner. Enjoy her smiles. You're wasting your time on me. 谁也比不上瑾受人爱幕Jane was so admired!There was nothing like it!- Oh, Lord! I'm so fagged! - Lydia and I danced every dance.天啊 !我累坏了丽笛亚跟我每支曲子都跳了梅莉一支也没跳And Mary none!And Mr Bingley favoured Jane above every other girl. For he danced the first twowith her, 宾莱先生最喜欢的女孩是瑾他跟瑾跳了头两支舞接着跟夏洛蒂洛克斯跳这让我很生气 and then the next with Charlotte Lucas, which vexed me greatly, 可是下一支舞他又迫不及待地跟瑾跳了 but lo, there in the very next nothing wouldplease him but to stand up with Jane again.然后他跟丽西跳And then he danced with Lizzy, and what do you think he did next?接着你想他跟谁跳舞 ?够了 ,太太拜托别再数他的舞伴了Enough, madam! For God's sake! Let's hear no more of his partners!Would he had sprained his ankle in the first dance!真希望他跳第一支舞就扭了脚踝还有他的姐妹And his sisters! Oh, such charming women!真是迷人的女子优雅又亲切So elegant and obliging! I wish you had seen them.真希望你见见她们- The lace on Mrs Hurst's gown... - No lace, Mrs Bennet, I beg you.我敢说赫斯特太太礼服上的蕾丝别说什么蕾丝了贝纳太太 ,拜托你但他带来的那个男人But the man he brought with him! 'Mr Darcy', as he calls himself, 自称达西先生那个真是理他都嫌多余 is not worth our concern, though he may be the richest man in Derbyshire.就算他是德贝夏郡的首富但也是最自傲The proudest, the most horrid, disobliging...最讨人厌又无礼的人他对可怜的丽西真无礼He slighted poor Lizzy, and flatly refused to stand up with her.断然拒绝和她共舞他对我的丽西无礼吗 ?Slighted my Lizzy, did he?I didn't care for him either, so it's of little matter.我也不喜欢他 ,爸所以无所谓丽西 ,下次就算他邀请我也不会跟他跳舞Another time, Lizzy, I would not dance with him if he should ask you.I believe, ma'am, I may safely promise you never to dance with Mr Darcy.妈妈 ,我敢向你保证绝不会跟达西先生共舞看来赫特福郡的姑娘都不中你的意 ,达西先生So none of the Hertfordshire ladies could please you, Mr Darcy?Not even the famous Miss Bennets? 连有名的贝纳家姑娘也不行I never met with pleasanter people or prettier girls!她们是所我见过最可爱漂亮的姑娘宾莱 ,没想到你会这么说You astonish me. I saw little beauty, and no breeding at all. 她们相貌平凡又没教养我承认贝纳家的大女儿很漂亮The eldest Miss Bennet is, I grant you, very pretty.这下你可承认了A fine concession! Admit it, she's an angel!你承认吧 ,她是个天使她太爱笑了瑾贝纳是很可爱- She smiles too much. - Jane Bennet is a sweet girl.但她妈妈⋯But the mother!听说伊丽莎贝纳是本地出名的美女I heard Eliza Bennet described as a famous local beauty.你说呢 ,达西先生 ?- What do you say to that, Mr Darcy? - I should as soon call her mother a wit. 那她妈妈就是智者了达西 ,你太刻薄了That's too cruel!I don't understand why you go through the world达西 ,我就是不懂为什么你硬是对什么都看不顺眼determined to be displeased with everything and everyone.I will never understand why you approve of everything and everyone you meet. 我也不懂为什么你硬是看到什么都很顺眼You shall not make me think ill of Miss Bennet.你没办法让我讨厌贝纳小姐 ,达西当然不行啦Indeed he shall not! I shall dare his disapproval and declare she is a dear sweet girl,我倒要跟他唱反调我说她是可爱的姑娘虽然她不幸有那种家人我倒不介意跟她多交往 despite her unfortunate relations, and I should not be sorry to know her better!我也不介意No, nor I! You see, Mr Darcy, We are not afraid of you.你看 ,达西先生我们不怕你我可不希望你们怕我I would not have you so.(SNORING)什么?What? Aye, very true. Damned tedious waste of an evening.没错 ,真是白白糟蹋一晚上什么?(JANE): He's just what a young man ought to be.他是个大好青年 ,丽西聪明 ,活泼Sensible, lively, and I never saw such happy manners!我没见过这么风度翩翩的人还很英俊呢年轻男人还是帅的好Handsome too, which a young man ought to be if he possibly can.他似乎很喜欢你这表示他有眼光He seems to like you very much, which shows good judgement.不我准许你喜欢他你也喜欢过不少比他蠢的人You may like him. You've liked many a stupider person.丽西Dear Lizzy!他选择姐妹和朋友的眼光可就不怎么高明He could be happier in his choice of sisters and friends. 虽然姐妹是不能选择的- But the sisters he cannot help. - Did you not like them? 你不喜欢他们 ? 一点也不喜欢Not at all. Their manners are quite different from his.她们的态度和他大不相同刚开始是如此但过一阵子你就会喜欢她们At first, perhaps, but after a while they were pleasing.宾莱小姐要替她哥哥管家我相信她们会是好邻居Miss Bingley is to keep house. They will be very charming neighbours. 其中一位可能不错吧- One of them maybe. - No, Lizzy, I'm sure you're wrong. 不,丽西 ,我相信你看错了等熟悉一点连达西先生也会让你改观Even Mr Darcy may improve on closer acquaintance.你是说他会抬举被别的男人怠慢的小姑娘了 ?Will he be in humour to consider young ladies who are slighted by other men? 绝不可能Never!她还不算难看''She is tolerable, I suppose, but not handsome enough to tempt me. 但还诱惑不了我- It was very wrong of him to speak so. - Indeed it was!他这么说是大错特错的确如此太过份了Capital offence!Oh, look! Charlotte is come.看,夏洛蒂来了夏洛蒂Charlotte!丽西 ,家父要在寒舍开舞会邀你们阖府光临Lizzy! My father is to give a party at Lucas Lodge and you are all invited!I hope Lucas Lodge will be graced with your presence on many occasions. 希望各位以后经常光临洛克斯居Here, you see, we are all easy with no awkwardness or ceremony. 我们都很平易近人Quite.没错对了,亲爱的 ,一年 5 千磅Oh, yes, my dear. 5,000 a year!他们很相配吧 ?(MOTHER): Don't they look well together? A most agreeable young man! 真是讨人喜欢的年轻人孩子们我介绍你们认识几位军人这位是卡特上尉And he would dance every dance with Jane. Nothing else would do! 他每支舞都跟瑾跳其他姑娘他都没兴趣Are you pleased with Hertfordshire, Colonel Forster?你喜欢赫特福郡吗 ? 佛斯特上校很喜欢 ,洛克斯夫人今晚真是愉快极了Very much, Lady Lucas. Especially this evening.不是每个地方都欢迎民兵团的A regiment of infantry doesn't find a ready welcome everywhere.。
Pride and prejudice导演:詹丽梅编制:夏婷男一号:孔旭波饰Darcy(达西)男二号:罗辑饰Bingely(彬格莱)男三号:赵惠琦饰Fitzwiliam (费茨威廉) 旁白:姚伊琳女一号:左蕾饰Elizabeth(伊丽莎白) 女二号:阿李艳饰Jane(简)Part 1在舞会上【Elizabeth Bennet had been obliged, by the scarcity of gentlemen, to sit down for two dances; and during part of that time, Mr. Darcy had been standing near enough for her to overhear a conversation between him and Mr. Bingley, who came from the dance for a few minutes to press his friend to join it.】由于男宾少,伊丽莎白·班纳特有两场舞都不得不空坐。
达西先生当时曾一度站在她的身旁,彬格莱先生特地歇了几分钟没有跳舞,走到他这位朋友跟前,硬要他去跳,两个人谈话给她听到了。
Bingley: Come, Darcy , I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner. You had much better dance.{微笑} “来吧,达西,”彬格莱说,“我一定要你跳。
我不愿看到你独个儿这么傻里傻气地站在这儿。
还是去跳舞吧。
”Darcy : "I certainly shall not. You know how I detest it, unless I am particularly acquainted with my partner. At such an assembly as this, it would be insupportable. Your sisters are engaged, and there is not another woman in the room whom it would not be a punishment to me to stand up with."[傲慢地,冷酷地]“我绝对不跳。
------------------光影时代-专业英文剧本下载-影评基地收集制作转载请注明出处,谢谢!------------------Pride and PrejudiceSummary:Mrs. Bennet had three unmarried daughter, Jane, Elizabeth, and Lydia. They all had different personalities.Jane was very tender and elegant, Elizabeth was very intelligent, Lydia was very active. the story began when Mr. Bingley moved to the Neitherfield. He and his friend, Darcy, were handsome and rich. Mrs. Bennet was ambitious to find a man who could suit her daughter. At a party, Bingly and Jane fell in love, but Darcy and Elizabeth did't. What happened to them? The answer was Wickham. What did Wickham do to them? At last Lydia eloped with Wickham. Would they come back? Would Darcy and Elizabeth fall in love.Scene IBingley:Mr. Darcy, welcome to the party.Darcy:Thank you Mr. Bingley. As soon as I received your invitation, I've taken a train all the way from hometown to here. So, is the party heldfor some particular reason?Bingley:Not really, (dragging Darcy aside) I hold this party chiefly because of you and me.Darcy:How's that?Bingley:Well, Mr. Darcy. As you can see. You and I are reaching the mating season, and...Darcy:Good God, mating season, Mr. Bingley. What are you talking about?Bingley:I'm kidding, Mr. Darcy. Anyway, it's true that we are old enough to get married. So, I hold the party so that we have the chance to know moregirls. Come, let me introduce you some of the ladies.Mrs. Bennet:Elizabeth, Jane, and Lydia! I have heard that Mr. Bingley and Mr.Darcy are very rich men. Seize the chance to be their women and youshall be happy for the rest of your life. This is your chance, girls.Lydia:But they've got two men. And we've got three girls. How can three girls and two men have a date?Mrs. Bannet:Stop worrying about that, silly girl. There is one behind him. Did you see that? That guy is Wickham. He is a soldier and they say he is asrich as the other two. So you girls, get ready.Lydia:Who do you think is more good-looking?.Jane:I don't know; I think they are all handsome to me.Elizabeth:Don't ask me. I am just too nervous to think of anything.Bingley:Hi, Mrs. Bannet. Hi, girls. I'd like to introduce a very good friend of mine, Mr. Darcy. Mr. Darcy, this is Mrs. Bannet. This is Jane,Elizabeth and Lydia.Darcy:Good day, ladies.Elizabeth:Hi good day.Jane:Hi good day.Lydia:Hi good day.Bingley:Darcy, look around you. There are so many extremely pretty girls in the room. I have never seen so many pretty girls in my life. Go, dancewith them.It will become an unforgettable experience.Darcy:She is tolerable, I suppose, but not really beautiful enough to tempt me. I don't want to pay attention to the ladies no other man wants. Go,dance with your girls.Elizabeth:What a proud man he is.Mrs. Bennet:Mr. Darcy is such a horrible, disagreeable man, and not at all worth pleasing. He was so rude and proud. He walked here and there,thinking himself very great. He thinks my Elizabeth is not prettyenough to dance with him. How could he say so?Elizabeth:Anyway, I don't like him at all.(Darcy walked by Wicknam ,showing his great contempt for him.)Wickham:Miss, may I ask you if I have the honor to introduce myself?Elizabeth:Yes, please.Wickham:My name is Wickliam. It's my pleasure to be here with you. Shall I offer a remark on the weather?Elizabeth:If you can make it fit for a young lady's ears. Honestly speaking, I want to know if you know Mr. Darcy well? Because ........Wickham:Yes, indeed., I have known Mr. Darcy's family all my life. Do you know Mr. Darcy well yourself may I ask?Elizabeth:I find him very disagreeable. I don't like the way he walks and talks. I find him bad tempered and proud.Wickham:I should not give my opinion of him. I have known him too well and too long. But I can't pretend to be sorrythat you do not like him. His behavior towards me hasbeen most unfair in the past. Even though his fatherwas always very good to me. His father wanted to leaveme some money when he died, but this Mr. Darcy, hisson, made sure that the money did not all come to me.And his father's wishes were never put in writing,so I have had to join the army to survive. It's verysad but I cannot think well of Mr. Darcy.Elizabeth:I am surprised that Mr. Darcy's pride has not made him behave more fairly to you.Wickham:It's surprising, for pride is the reason behind most of the actions. He is really good at pretending tobe a generous person sometimes. But believe me, hispride has made him an intolerable man.Elizabeth:I am ashamed at his friendship with Mr. Bingley, who seems a sweet-tempered, charming man. Bingley can not know what Mr.Darcy is .1 am glad that you can relate Darcy's pride to me. Now Iknow he is such an arrogant, abominable man.Scene II In the Bannet GardenDarcy:Hey, Elizabeth.Elizabeth:Hello, Mr. DarcyDarcy: I'd like to have a few words with you. Can I talk to you?Elizabeth:What is it, Mr. Darcy?Darcy:In private, please .1 have struggled in vain against my feelings. You must allow me to tell you how much I admire and love you. Youknow, since I saw you, I have found you so attractive. And I find I likeyou so much.Elizabeth:Why didn't you tell me at that time?Darcy::I didn't tell you because I didn't have the courage to do so. Please, Elizabeth, I find I love you so, and I can't help it.Elizabeth:Are you proposing to me?Darcy:Yes, Elizabeth. I am asking you to marry me.Elizabeth:Well. If I could feel any gratitude, I would thank you. But I can't. I didn't ask for your love and you certainly don't have to give it. I amsorry if I have caused you pain. But I hope and believe it won't lastlong.Darcy:So, this is your answer! My proposal has been turned down. I would like to know why you're refusing me so rudely?Elizabeth:I might also ask you why took the trouble to tell me that it is so much against your will power, your reason and your character to like me, inspite of my family's low position. You know I have. Do you thinkanything would tempt me to accept a man who had ruined his bestfriend?Darcy:What do you mean by my best friend?Elizabeth:Wicknam, of course. When Mr. Wicknam told me about your evil behavior towards him, I know what kind of person you are. How doyou explain your evil deeds toward Mr. Wicknam?Darcy:You sound very interested in Wicknam.Elizabeth:No one who knows his misfortune could help being interested in him.Darcy:His misfortune!Elizabeth:It's you who made Mr. Wicknam poor. You did it, and you treat the subject with scorn.Darcy:So, this is your opinion of me. Thank you for explaining me so fully.You've said quite enough, madam, I understand your feeling perfectly.Forgive me for taking up so much of your time, and accept my bestwishes for your health and happiness.SCENE II ~ Bannet's HouseAside:Elizabeth declined Mr. Darcy's proposal. Several days passed.(Elizabeth walked out to see Jane and Mrs. Bennet strolling back andforth.)Jane:Elizabeth!Elizabeth:Jane! What happened?Jane:It's poor little Lydia. She's eloped away with Mr. Wickham.Elizabeth:Mr. Wicknam!?Jane:And.. .They are not married!Elizabeth: Not married?Jane:And we can't find them anywhere.Mrs. Bennet:Oh! Beware of officers, I have kept on telling her! They're fickle and unprincipled! Oh! My little Lydia!!Elizabeth:Mama...Mrs. Bennet:Elizabeth Oh! Elizabeth! You don't know how I have suffered! Such...Such spasms, such palpitations, such... fragileness! Find your sister!Elizabeth:Yes, Yes, Mama. I know. Oh! Jane, what should we do?Jane:Oh! Aunt Philips said that it seems they're hiding somewhere in London. And Father has gone to look for them.Servant:Miss Elizabeth. Mr. Darcy just called.Elizabeth:Mr. Darcy!!Mrs. Bannet:Oho, that odious man! You are not going to see him, Elizabeth!Jane:Oh! Mama! Don't say that!Elizabeth:Mr. Darcy, what brings you here?Darcy:Fear no alarm, Madam. Afier what you said to me the other day, that chapter is definitely closed. And, bad news travels fast, Miss Bennet. Iheard about George Wicknam and your sister. I felt it my duty to comeat once.Elizabeth:To try and fault us, I suppose.Darcy:To offer you services. I told you the other day that Wickham was concerned. I chose to be silent.Elizabeth:I remembered it.Darcy:Yes, but what has happened to your sister has made me change my mind. (Draw a deep breath) George Wickham will never marry yoursister, Miss Barmet. Her case wasn't the first.Elizabeth:What do you mean ?Darcy:My own sister, Georgina. She has a large fortune in her own right.Wickham palmed to elope with her. By the mercy of Providence, Idiscovered the plot in time.Elizabeth:Oh! My Goodness!Darcy:But your sister has been unfortunate. May I ask if everything possible is being done to find her?Elizabeth:My father has gone to London. He and my uncle are searching for her.Darcy:I would be only too happy if I can help.Elizabeth:Thank you very much. Mr. Darcy.Mr. Darcy:I'm afraid that I've stayed too long. Good-bye.SCENE IV Several days later In Bannet's house Elizabeth:Goodbye... Oh! I can't believe it.Jane:Elizabeth! Elizabeth! Come here!Elizabeth:Yes, I'm here. What's on your hand?Jane:It is a letter from our uncle. He has found Lydia!Elizabeth:He's found her? (Jane began to read)Jane:Yes. We know that Wickham's extravagant and he is a gambler, and we know that he is in debt.Elizabeth:Oh! Oh! Mr. Darcy is right!Jane:Mr. Darcy took upon himself the responsibility of agreeing to Wicknam-because Wickham asked for two hundred pounds a yearduring his lifetime, in order to pay the debt.Elizabeth:He agreed to Wickham's terms?Jane:Well, he did.. .oh! How kind a person Mr. Darcy is!Elizabeth:Oh! Mr.Darcy.. will he never come back? That chapter is closed...Jane:Elizabeth? What are you talking about?Elizabeth:Oh! Jane.. .you don't know what happened! Something so extraordinary! So unbelievable!Jane:What?Elizabeth:He asked me to marry him.Jane:Oh! Mr. Darcy? What did you say to him?Elizabeth:What did I say to him? What did I say to him? I said I hated him. Isaid I never wanted to see him again! But now, suddenly.. ...... .1 lovehim.Jane:You love him?Elizabeth:I'm so dreadfully unhappy! It is all my own stupid fault!Jane:Oh! Elizabeth dearest (Jane sees Mr. Darcy standing out of the door.) Elizabeth:Oh! How selfish I am.. It's difficult to believe thatI am so prejudiced...Mr. Darcy, I can no longerresist thanking you for your great kindness to mypoor sister. Ever since I learned about it, I havebeen anxious to express my gratitude. Allow me tothank you again and again, in the name of all myfamily. Forgive me, I thought you were very proud anddislike you.Darcy:Your family owes me no thanks. I had decided to look for your sister before I left. I confess, I thoughtonly of you. My love and wishes have not changed.(Elizabeth was too embarrassed to say a word) Youare too kind to hurt me. If your feelings for me arestill what they were. Then please tell me at once.My feelings for you are unchanged, but one word fromyou will make me silent on this subject forever.Elizabeth:All my prejudices against you had gradually disappeared since youwrote me the letter. I hope, we have both learned to be more polite.Darcy:Oh! Dear! I can change the world for you, I would be sunlight in your universe.The End------------------光影时代-专业英文剧本下载-影评基地收集制作转载请注明出处,谢谢!------------------。
傲慢与偏见的电影台词傲慢与偏见的电影台词MrDarcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer.These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you. I have fought against judgment, my familys expectation, the inferiority of yourbirth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony.小姐,我实在没有办法撑下去了,这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你,理智的想法和家族的期望阻挠着我,你卑微的出身和我爵位的悬殊也令我迟疑不决,但我要把这一切统统抛开,请你终结我的痛苦.MissElizabeth: I dont understand.我不明白你在说什么.MrDarcy: I love you. Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand.我爱你. 最真挚的爱.请赐予我荣幸,接受我的手吧.MissElizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am verysorry to have caused you pain. It was unconsciously done.先生,我感激你的挣扎,很抱歉引起你的痛苦,我完全是无心的.MrDarcy: Is this your reply?这就是你的回复?Miss Elizabeth:Yes, sir.是的,先生.MrDarcy: Are you laughing at me?你是在嘲笑我吗?MissElizabeth: No.不.MrDarcy: Are you rejecting me?你是在拒绝我?MissElizabeth: I might enquire why you told me you liked me against your betterjudgement? If I was uncivil, then that is some excuse. But you know I have other reasons.那么我能否问问,为什么你说喜欢我是违背了你自己的理智?若说我是无礼的,那这就是我无礼的理由之一吧.但我还有别的理由.MrDarcy: What reasons?什么理由?MissElizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who hasruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny that you separated ayoung couple who loved each other, exposing your friend to censure for capriceand my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acutemisery?一个毁了我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想,让他们双方都受尽了痛苦?MrDarcy: I do not deny it.我并不否认 .MissElizabeth: How could you do it?你怎么能做出这样的事情?MrDarcy: I believed your sister indifferent to him. I realized his attachment wasdeeper than hers.我认为你姐姐觉得他无关紧要,我觉得他的爱要比她更多.MissElizabeth: Thats because shes shy!那是因为她害羞!MrDarcy: Bingley was persuaded she didnt feel strongly.我说服彬格莱认为,她的感觉并不强烈.MissElizabeth: You suggested it.那都是你说的.MrDarcy: For his own good.我这样做是为了他好.MissElizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose hisfortune had some bearing?我姐姐连对我都不吐露她的心声,我想你是担心她是看上了他的钱吧?MrDarcy: I wouldnt do your sister the dishonor. It was suggested...我无意使你姐姐难堪,有迹象表明...MissElizabeth: What was?什么?MrDarcy: It was clear an advantageous marriage...这门婚事明显是为了谋取利益的...MissElizabeth: Did my sister give that impression?我姐姐给你那种印象?MrDarcy: No! No. There was, however, your family...不,不. 你姐姐没,然而你的家人...MissElizabeth: Our want of connection?你以为我们是为了攀高枝?MrDarcy: No, it was more than that.不,比那更甚.MissElizabeth: How, sir?怎样更甚,先生?Mr Darcy: The lack of propriety shown by yourmother, younger sisters and your father. Forgive me. You and your sister I mustexclude from this.你母亲、你妹妹们还有你父亲有失身份的表现, .请原谅我,你和你姐姐当然没有.《傲慢与偏见》中的经典台词1、自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
傲慢与偏见 Pride and Prejudice 中英文剧本Lydia! Kitty!丽迪雅!吉蒂!My dear Mr Bennet, have you heard?我的好老爷班纳特,你听说了吗?Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it?尼日斐花园终于租出去了你难道不想知道是谁租去了吗?As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any choice in the matter.既然你这么想告诉我,我的好太太我只能洗耳恭听了Kitty, what have I told you about listening at the door? 吉蒂,我以前告诉过你们不要偷听There's a Mr Bingley arrived from the North.是位从北部来的彬格莱先生- 一年有五千磅的收入! - 真的?- He's single! - Who's single?- 他是单身汉! - 谁是单身汉?A Mr Bingley, apparently. Kitty!彬格莱先生,显然吉蒂!How can that possibly affect them?这关女儿们什么事?Mr Bennet, how can you be so tiresome?班纳特老爷你怎么这样叫人讨厌?You know he must marry one of them.告诉你吧,他一定会娶我们女儿中的一个当太太That is his design in settling here?他住到这儿来就是为了这个打算的吗?You must go and visit him at once.你得马上去拜访拜访他Good heavens. People.天哪,人们For we may not visit if you do not, as you well know, Mr Bennet.要是你不去,叫我们怎么去?你是知道的,班纳特- Are you listening? You never listen. - You must, Papa! At once!- 你在听我说话吗?你从来都不听- 你一定要去,爸爸!马上!There's no need. I already have.没必要去了,我已经去过了- You have? - When?- 你去过了? - 什么时候?Oh, Mr Bennet, how can you tease me so?噢,班纳特老爷你怎么能够这样戏弄我们?Have you no compassion for my poor nerves?你半点儿也不体谅我脆弱的神经You mistake me, my dear. I have the highest respect for them.你错怪我了,我的好太太我非常尊重你的神经They've been my constant companions these twenty years.它们是我23年的老朋友了Papa!爸爸!- Is he amiable? - Who?- 他亲切吗? - 谁?- Is he handsome? - He's sure to be.- 他帅吗? - 他一定帅With 5,000 a year, it would not matter if he had warts. 一年有五千磅的人就算他有什么毛病也没关系啦Who's got warts?谁有毛病?我倒想看看他会娶什么样的女孩- So will he come to the ball tomorrow? - I believe so. - 那么他明天也会去舞会吗? - 我想是的- Mr Bennet! - [Kitty] I have to have your muslin!- 班纳特老爷! - 我要穿你的棉布衣了!- I'll lend you my green slippers! - They were mine.- 我会借给你我的绿拖鞋! - 它们以前是我的- I'll do your mending for a week. - I'll retrim your new bonnet.- 我会为你做一星期的针线活- 我会为你的新帽子重新装饰Two weeks I'll do it for.两周内我将为你做一切[# jig]It's not the same! It's not the same.不一样!不一样I can't breathe.我快呼吸不过来了[girl] I think one of my toes just came off.我想我的一个脚趾头刚失去知觉If every man does not end the evening in love with you, 如果在今晚结束前没有男士爱上你的话then I'm no judge of beauty.那我就再也不对美丽作评论了- Or men. - No, they are far too easy to judge.- 或者男士们 - 不,它们太亲率以至于没有判断力They're not all bad.他们并不都那么糟糕Humourless poppycocks, in my limited experience.在我有限的经历中他们都是没有一点幽默感的胡扯One day, someone will catch your eye,总有一天某人会抓住你的眼睛and then you'll have to watch your tongue.然后你就不得不注意你的口吻了How good of you to come.你能来真太好了Which of the painted peacocks is our Mr Bingley?哪一位鲜艳的孔雀是我们的彬格莱先生?He's on the right. On the left is his sister.右边的是他左边的是他的妹妹- The person with the quizzical brow? - That is his good friend, Mr Darcy.- 长着奇怪眉毛的那个?- 那个是他的好朋友,达西先生- He looks miserable, poor soul. - He may be, but poor he is not.- 他看上去挺痛苦的,可怜的人- 他可能痛苦,但并不可怜Tell me.1 0,000 a year, and he owns half of Derbyshire.一年有一万英镑的收入他拥有半个的德贝郡The miserable half.这个痛苦的半个德贝郡[# jig]Mr Bennet, you must introduce him to the girls immediately.班纳特老爷,你一定要马上把他介绍给你的女儿们Smile at Mr Bingley. Smile.朝彬格莱先生微笑,微笑Mary.曼丽Mr Bingley, my eldest daughter you know.彬格莱先生,我的长女,你已经认识Mrs Bennet, Miss Jane Bennet, Elizabeth and Miss班纳特太太,吉英·班纳特小姐伊丽莎白还有曼丽·班纳特小姐It is a pleasure. I have two others, but they're already dancing.很荣幸见到你们我还有两个女儿,但是她们在跳舞I'm delighted to make your acquaintance.我很高兴能与你们相识And may I introduce Mr Darcy of Pemberley in Derbyshire.请允许我向你们介绍达西先生来自德贝郡的彭布利庄园How do you like it here in Hertfordshire?你喜欢赫特福德郡吗?Very much.很喜欢The library at Netherfield, I've heard, is one of the finest.尼日斐的图书馆我听说是最好的图书馆之一It fills me with guilt. I'm not a good reader. I prefer being out of doors.这真让我深感内疚我不是一个好的读者,我跟喜欢户外运动Oh, I mean, I can read, of course.噢,我是说,我能阅读,当然And I'm not suggesting you can't read out of doors.我不建议你这么做在户外是没法阅读的[Jane] I wish I read more, but there seem to be so many other things to do.我非常希望我能多读点书但是总有这样那样的事情要做[Bingley] That's exactly what I meant.就是那个意思Mama, Mama! You will never, ever believe what we're about to tell you.妈妈,妈妈!你肯定不会相信我们要告诉你的事情- 告诉我! - 她一定会掩饰- The regiment are coming! - Officers?- 军团来了! - 军官们?They're going to be stationed the whole winter, right here.他们整个冬天将驻扎在这里,在这里!- Officers? - As far as the eye can see.- 军官们? - 就在我们附近[Mrs Bennet] Oh, look. Jane's dancing with Mr Bingley. 噢,瞧,吉英在和彬莱格先生在跳舞Mr Bennet.班纳特老爷- Do you dance, Mr Darcy? - Not if I can help it.- 你跳舞吗,达西先生?- 不,但是如果你想跳得话我可以带你跳I didn't know you were coming to see me. What's the我不知道你会来这看我出什么事了?We are a long way from Grosvenor Square, are we not, Mr Darcy?我们从罗夫纳酒店千里迢迢赶来的就为这?达西先生?I've never seen so many pretty girls.我生平没见过今天晚上这么多可爱的姑娘们You were dancing with the only handsome girl.舞场上唯一漂亮的姑娘跟你在跳舞我从来没见过如此美丽的尤物She is the most beautiful creature I have ever beheld. - But her sister Elizabeth is agreeable. - Perfectly tolerable.- 但是她的妹妹伊丽莎白也很讨人喜欢阿 - 她还可以Not handsome enough to tempt me. Return to your partner and enjoy her smiles.但是还没漂亮到打动我的心你还是回到你的舞伴身边去欣赏她的笑脸吧[Darcy] You're wasting your time with me.犯不着把时间浪费在我的身上Count your blessings, Lizzie. If he liked you, you'd have to talk to him.上帝保佑你,伊丽莎白如果他喜欢你,你就要和他说说话Precisely.正好I wouldn't dance with him for all of Derbyshire,我可不愿意当着所有德贝郡的人面和他跳舞Iet alone the miserable half.让这个痛苦的半个德贝郡一个人呆着吧[# jig]Wait!等等!- I enjoyed that so much, Miss Lucas. - How well you- 我很喜欢这里,卢卡斯小姐- 你跳的真好,彬莱格先生[woman] I've never enjoyed a dance so much.我从没这么快乐的跳舞过My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?我女儿吉英的舞跳得很不错,对吧?She is indeed.她确实跳得很好Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.你的朋友卢卡斯小姐是一个非常风趣的年轻女士Oh, yes, I adore her.噢,是的,我很崇拜她- It is a pity she's not more handsome. - Mama!- 可惜的是她不够漂亮 - 妈妈!Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.Of course, it's my Jane who's considered the beauty of the county.当然啦,我的吉英才是这个郡最漂亮的可人儿Mama, please!妈妈,求求你!When she was 1 5, a gentleman was so much in love with her,当她还只有15岁的时候一位绅士就深深地爱上她了I was sure he would make her an offer.我敢肯定他一定对她有企图However, he did write her some very pretty verses.无论如何,他是写过不少可爱的诗给她And that put paid to it.但就那样结束了I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.- I thought poetry was the food of love. - Of a fine, stout love.- 我想诗是爱情之花的露水 - 多美啊,如磐石的爱情But if it is only a vague inclination, one poor sonnet will kill it.但是如果只是暧昧的喜好一首乏味的十四行诗会毁了它So, what do you recommend to encourage affection?那么,你推荐用什么来鼓励爱情呢?Dancing. Even if one's partner is barely tolerable.跳舞,即使舞伴长得只是可以[hushed] Mr Bingley is just what a young man ought to be.彬莱格先生真是位典型的好青年- Sensible, good-humoured... - Handsome, conveniently rich...- 有见识,有趣味.. - 英俊,非常富有...Marriage should not be driven by thoughts of money.婚姻不应该被金钱的贪婪驱使Only deep love will persuade me to marry.只有真挚的爱情才能让我结婚- Which is why I'll end up an old maid. - Do you really believe he liked me?- 这就是为什么我终将会成为一位老姑娘- 你真的认为他喜欢我吗?He danced with you most of the night, and stared at you the rest.他几乎整晚都在和你跳舞即使你在休息时,眼睛也一刻不离开你I give you leave to like him. You've liked many stupider. 我不反对你喜欢他不过你以前也喜欢过很多蠢货啊You're a great deal too apt to like people in general.你总是太容易发生好感All the world is good in your eyes.在你眼睛里看到,天下都是好人你都看得顺眼Not his friend. I still can't believe what he said about you.但不包括达西先生我到现在都不敢相信他评论的你的那些话达西先生?Mr Darcy?I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine.我会更容易原谅他的空虚那些不会伤害我But no matter. I doubt we shall ever speak again.但是不用担心恐怕我们再也不会说话了[Mrs Bennet] He danced with Miss Lucas.他和卢卡斯小姐跳舞了[Mr Bennet] We were all there, dear.我们都在那看到了,我的好太太。