英语委婉语研究的语用功能维度(1)
- 格式:pdf
- 大小:106.95 KB
- 文档页数:3
英语委婉语的语用功能分析【摘要】委婉语是人们在交际过程中谋求理想的交际效果而创造出的一种有效的语言形式。
本文通过具体的实例,讨论了英语委婉语在交际中的语用功能,并强调在英语教学中适时地使用委婉语,能融洽师生关系,提高教学效果。
【关键词】委婉语;交际;语用功能Euphemism(委婉语)一词起源于希腊语,原义为“说得好听些的话”。
其重要的特征就在于运用比较抽象、模棱两可的概念或比喻的、褒义化的手法,使谈话的双方能够采取一种比较间接的方式来谈论不宜直接说的事,而且不必为谈论这些事而感到心疚、不必为此而感到窘迫。
英语中委婉语涉及的面很广,但它们都在不同的程度上反映了当今英美社会里道德认可的言谈举止的准则,一般人的思想模式和价值观、道德观。
下面谈谈委婉语具体的语用功能一、“避讳功能”在任何一种文化、任何一个社会中,都存在着语言禁忌(linguistictaboo),英美社会自不例外。
长期以来,英美人一直认为回避禁忌语是他们社会文明的象征。
属禁忌语的绝大部分是有关性、排泄等人的生理机能、人体某些部位以及有关生、老、病、死方面的委婉语。
“生”主要指容貌丑俊、身材胖瘦、生理缺陷等。
在英语中,如指人的相貌丑,有时不用ugly(丑),而用homely(不好看)或plain(一般)来表示;在崇尚苗条的时代,人们为避免说“fat(胖)”而改用plumy(丰满的)、stout(壮实的)、heavyset(富态)来代替。
用slender(苗条,纤细)代替skinny(瘦);用physically handicapped(生理上有缺陷的)来指瘸子或其他残疾人。
在西方,人们很少谈论年龄,尤其是女性。
主要原因是忌讳年老,因为年老就意味着青春不在,意味着经济地位和政治地位的下降,所以old(老)一词经常用下列词代替:advanced in age(高寿);eldly(年岁高的);senior(年事已高的),feeling one’s age(感觉上了年纪的)人们向往健康,忌讳生病,这是世界各个不同民族的人们的普遍心理。
英语委婉语及其语用功能分析作者:乔小芮来源:《知音励志·社科版》2016年第05期摘要英语委婉语一直是语言研究者的关注重点,同时也是日常语用交流中不可忽视的一种语言现象。
本文对委婉语的定义、分类进行举例分析,并对其不同的语用功能展开深入探索,旨在更好地理解委婉语,并将委婉语的教学引入到日常教学中,使英语教学更艺术化和充满实践性。
【关键词】传统委婉语;文体委婉语;语用功能委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是通过语言来调剂人际关系的一个重要手段。
它是一种修辞手段,也是一种社会文化现象。
委婉语的特点在于具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,因此存在于生活的各个层次,各个角落,倍受人们喜爱。
英语委婉语已成为英语文化中不可忽视的一部分,是英语语言本身最重要的一个构成,也是跨文化交际中一个重要的课题。
1 委婉语的理论基础委婉语指人们在交际和交流中希望找到一种合适的表达方式,在保证双方顺利完成交际的同时又要使交际双方感到愉快。
英语委婉语(Euphemism)一词来源于希腊语,前缀“eu-”指“good”,词干“-ph emism”指“speech”,因此整个字面意义即为“good speech”。
而关于委婉语的定义,说法较多,本文采纳了《语言与语言学词典》中的解释:“用礼貌的、间接的表达方式,代替具有令人不悦或者不够尊重的词汇和表达方法。
”委婉语形成的理论基础为美国著名语言学家格莱斯(H. P. Grice)提出的“合作原则”(Cooperative Principle)以及英国著名语言学家利奇(G. N. Leech)提出的礼貌原则(Politeness Principle)。
合作原则包括四个准则:(1)量的准则:所说的话应该满足交际所需的信息量且不应超出交际所需的信息量;(2)质的准则:不要说自知是虚假和缺乏证据的话;(3)关系准则:说话要有关联;(4)方式准则:说话要清楚、明了,避免晦涩、歧义,且简练,井井有条。
浅析英语委婉语的特征及其语用功能作者:周韦来源:《文教资料》2017年第21期摘要:委婉语是人们在社会交往中普遍使用的一种语言表达形式。
它的形成是各种社会心理因素和语用因素综合作用的结果。
本文从避讳、礼貌、掩饰、避俗和幽默五个方面对委婉语的语用功能进行探讨。
关键词:英语委婉语特征语用功能1.委婉语的定义委婉语(Euphemism)一词源自希腊语的前缀eu(=good, sounding well,好的,好听的)和词根pheme(=speech or saying,话语或好话),是指人们在交流过程中使用比较婉转、含蓄、听起来顺耳的言辞替代那些令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语。
委婉语不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象,是人们在一定场合用以交际的重要手段。
通过它,可以避免语言过于直接而给对方造成伤害,有助于良好人际关系的建立。
只有熟悉其在社会交际中的功能和运用范围,才能正确理解并使用得当。
2.委婉语的特征2.1普遍性委婉语是世界各民族语言的一种普遍现象。
中西方虽然没有共同的文化背景和人文风俗,但委婉语无论在书面还是日常生活中都具有普遍性,几乎所有文化中都会存在一些事情和表达方式为社会习俗所忌讳,为了避免这些忌讳,委婉语就以特定的表达方式渗透在我们生活的各个领域。
人类的生老病死、吃喝拉撒,人体部位与器官、缺点与错误、犯罪与惩罚、政治外交与宗教信仰等不一而足。
总之,英汉委婉语作为同一种语言现象,它们由共同的文化心理产生,反映出各语言之间社会文化的普遍性。
2.2可变性随着时间的推移,社会的不断发展,新词不断出现,旧词逐渐消失,英语委婉语也顺应这种趋势,经历着新陈代谢的过程。
比如:随着黑人人权运动的发展,美国对“黑人”的称呼一直从Negro(黑奴,黑鬼)到black people(黑人),再到现在的African American(非洲裔美国人),足以表明其时代的烙印。
再如:英语词汇中表示“厕所”的英文单词water-closet(冲水便桶)和lavatory(厕所),曾被用作委婉语,但随着社会的不断发展,人们开始觉得这些词汇过于粗俗,所以现在改用bathroom(浴室),restroom/washroom(洗手间)。
浅谈英语委婉语的语用功能作者:何柱来源:《云南教育·高等教育研究》2011年第02期摘要:委婉语不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象,在一定程度上,它反映了社会的价值观、审美观和美德观。
委婉语的语用功能使人们在语言交际中能够采取迂回曲折的方法来表达思想,交流信息,从而避免了使用引起交际双方的不快而损害双方关系的语言。
本文从语用学的角度分析了英语委婉语四种主要的社会功能,应用大量的实例,通过充分理解英语委婉语的社会交际功能,进一步理解英语语言文化,以避免社会交际中的各种冲突,能帮助英语学习者更好地进行跨文化交际。
关键词:英语委婉语语用功能避讳礼貌掩饰1 英语委婉语的定义委婉语是英语国家中一种很常见而普遍的语言现象。
委婉语的使用历史悠久,英文euphemism(委婉语)一词源自希腊语euphemismos,其前缀“eu”的意思是“good”(好的)“sounding well”(听起来好的)之意,而词根“phemism”的意思是“speech”(言语),整个直接翻译过来就是“good speech”(好的言语或者好的表达方式),它用来替代一种较直接的,冒昧、唐突的言辞,或者说用善意的话语掩盖事实的真相。
词典学家罗森(H·Rawason)在他编纂的委婉语词典中称委婉语linguistic jig leaves(语言遮羞布),美国著名作家门肯(H.L.Mencken)称委婉语为gilded words(镀金词),而斯蒂芬·坎费尔(Stefan Kanfer)把它说成cosmetic words(化妆词)。
他们无疑都对委婉语的含义和作用做了确切的描述。
新版的《牛津简明词典》(1976)将“委婉”(euphemism)定义为“Substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one; expression thus substituted”即“用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或直接的表达这种被替代的表达。
对英语委婉语语用功能的分析摘要:委婉语是会话中交际双方为了达到理想的交际效果而采用的一种会话策略,是使用一个令人愉快的或无害的表达方式代替一个有可能冒犯他人的或令人不快的表达方式。
关键词:英语委婉语;语用功能;分析委婉语是会话中交际双方为了达到理想的交际效果而采用的一种会话策略,是语言使用中协调人际关系的一个重耍手段。
了解和掌握英语委婉语的语用功能对于学生提高其跨文化交际能力和学好英语是十分必要的。
一、英语委婉语(一)委婉语的定义委婉语(euphemism)来源于希腊语。
其前缀6口意为@00山pleasant (好的、善意的),而词根pheme意为speech (言语)。
6卯匕60^5^就是800山pleasantspeech (优雅动听的话、吉利话)或者tospeakwithgoodwordsorinapleasantmanner (以好听的言辞或令人愉快的方式讲话)。
在牛津高级英汉双解词典中委婉语则被定义为“(anexampleof) useofother, usu. lessexactbutmi1derorlessblunt, wordsorphrasesinplaceofwordsrequiredbytruthoraccuracy”(取代事实或准确性的通常不太精确但措辞缓和或不太直接的词语或短语),如用“passaway” (去世)代替“die” (死),用“pass'vater” (小便)代替“urinate”(排尿)。
根据《朗文当代英语词典》(LongmanDictionaryofContemporaryEnglish)的解释,委婉语是用一种以听起来较为令人愉快的、较间接的名称来表达一些被认为令人不快的事物的语言形式。
Webster’ sNewCo 1 IegiateDictionary (WNCD)对“Euphemism”的解释为:rt Substitutionofanagreeableorinoffensiveexpressionforonethatmayoffend orsuggestunpleasant. ” ( “使用一个令人愉快的或无害的表达方式代替一个有可能冒犯他人的或令人不快的表达方式”。
二英语委婉语的语用功能1.避讳功能(1)对生育及性的避讳。
人们通常不直接提及生育,而是委婉地说成t o come into the world(来到人世),而怀孕(pregnan cy)则被婉称为an ticipa ting or expecti ng(期待的)、eatingfor two(吃两份饭)等,因为女子怀孕(pregnan t)与性(sex)有着必然的联系;人们还用nat ural child(自然之子)、baby of love(爱情之子)等来指illegitima te child(私生子)等。
(2)对衰老的避讳。
衰老终将使人走向死亡,因此人们习惯于将old age(老年时期)说成golde n age(黄金时代);将old people(老年人)称为adult(成年人)或senior citize n(资深公民)等。
(3)对疾病的避讳。
为了避讳,人们将vene real disease(性病)称为socia l disease (社会疾病),而将AIDS(艾滋病)称为commu nicabl e(可传染的社会疾病)或social diseas e(社会疾病);人们谈癌色变,为消除恐惧心理,称其为thebig C,long disease(不治之症)等。
(4)对死亡的避讳。
“death”的委婉语多达百余种,如:to go to one’s long home(回到永久之家);to go to one’s own place(回老家);to be no longerwith us(不再与我们在一起了)等。
(5)对入厕等生理现象的避讳。
在社交场合谈论到“上厕所”等令人羞于启齿的话题时,委婉语可以帮助人们避免尴尬,使交谈顺利进行。
例如:defecat ion and urinati on(大小便)可以委婉地说成t o answerthe call of nature(应付自然本能的需要)、to wash one’s hands (去洗手),而bathro om (洗澡间)、men’s或ladie s’、toilet(盥洗室)、restroo m(休息室)等均可指W.C.(盥洗室),lavator y(厕所)。
知识文库 第6期100浅析英语委婉语的语义内涵及语用功能李珊珊使用委婉语的好处在于把话说得曲而不晦,避免语言过于直白而伤及对方或给对方留下唐突的印象。
本文分析英语委婉语的语义内涵及语用功能,以期让读者准确理解英语委婉语的内涵并能恰当地使用它们。
1 引言英语委婉语(euphemism)一词源自希腊语,它是人类社会发展至今使用语言的一种普遍现象。
前缀“eu”的意思是“good”(好),词根“-phemism”意为“speech”(言语),合起来意思是“word of good omen”(吉言或好听的说法)。
斯托克和哈特曼编著的《语言与语言学词典》中给出的委婉语的定义是“用一种不明说的、能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法。
”福勒(Fowler,1966)给出的定义,即委婉语是“以缓和、模糊或解释性的表达来替代生硬的真实性或令人不愉快的事实”。
使用委婉语的好处在于把话说得曲而不晦,既不改变基本思想,又避免刺激和伤人感情。
本文从语义学及语用学角度分析英语委婉语的内涵及语用功能。
2 英语委婉语的语义内涵从语义学角度讲,英语委婉语分为两类:正委婉语(positive euphemism)和负委婉语(negative euphemism)。
正委婉语是指使所描述的事物比它所代表的真实事物更体面、更重要,即“语义上的扬升”。
例如,将“cobbler”(补鞋匠)成为“shoe rebuilder”即为对职业的美称,听起来更体面。
负委婉语是指把原来可怕或过分的事物说得温和一点。
尤其对于诸如“die”(死亡)之类的一些敏感话题,人们更常用“pass away”、“depart”等词来代替。
2.1 英语中正委婉语的语义内涵英语中正委婉语的语义内涵可分为:1)机关、行业的雅称:如“madhouse”(精神病院)婉称为“mental hospital”;小企业、小公司竞相使用“hotel industry”、“tourist industry”,借以表示实力的雄厚。
从语用学视角分析英语委婉语及其语用功能作者:郎曼高景悦来源:《北方文学》2019年第27期摘要:委婉语作为一种文化现象,通常存在于世界文化中,它被广泛运用于社会阶层及社会领域。
在语言交际中,由于特定的道德原则,人们总是使用委婉语来使一些刺耳粗糙的话语变得好听优雅。
委婉语在社会交际中扮演着重要角色。
本文将从语用学的角度,结合Brown 和Levinson的“面子”理论,运用大量实例来分析英语委婉语及其语用功能。
关键词:语用学;“面子”理论;英语委婉语;语用功能委婉语是英语中常见的语言现象。
它属于希腊语,“eu-”的意思是好的,“-phemism”的意思是演讲。
整个单词的意思是好的言语。
总而言之,它指的是用美丽优雅的词语来表达直率或严厉的词语。
“面子”理论是在美国学者戈夫曼(Goffman,1967)提出的面子概念的基础上,由英国学者Brown&Levinson提出。
面子理论表明,交际者在交际过程中都有两种面子:积极面子及消极面子。
积极面子是希望取得别人的认可和尊敬;消极面子是指不希望自己的行为受别人的干涉与阻碍。
Brown&Levinson认为在会话过程中说话双方的两种面子都有可能受到威胁,即说话双方都会受到积极面子与消极面子的威胁。
因此,绝大多数言语行为都是威胁面子的行为(Face Threatening Acts, FTA)。
威胁面子的言语行为大致可分为四大类:(1)威胁听话人消极面子的言语行为;(2)威胁听话人积极面子的言语行为;(3)威胁说话人消极面子的言语行为;(4)威胁说话人积极面子的言语行为。
因此,在平常生活中,为了避免威胁面子的言语行为的出现,我们常借助委婉语来达到更好的交流效果。
一、用委婉语保全听话人的面子在日常交际中,人们为了对方及和对方有关联一方利益,顾及他们的面子,总会采用一些委婉的表达方式。
例如:在教学领域,老师让学生及家长在心理上能接受用“a bit slow”或“underachiever”来替代“stupid”;用“need help”来代替“cheat in exam”;课堂上学生如果回答错了问题,老师也不会直接否定,而是给予“not bad”来增强学生的自信心,鼓励他们继续努力学习。
英语委婉语研究的语用功能维度孙 敏(黑龙江大学,哈尔滨150080)提 要:委婉语是人的生活世界中普遍存在的一种语言现象。
它不仅是调节、建构人际关系的一种重要手段,而且是人际关系的存在方式。
文章从5个方面分析英语委婉语的语用功能,即避讳功能、避俗功能、礼貌功能、掩盖功能和幽默功能,在此基础上凸显人的相关存在方式。
关键词:委婉语;语用功能;交际中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1000-0100(2007)02-0125-3A Ten t a ti ve Ana lysis of the Pragma ti c Functi on s of English Euphem is mSun M in(Heil ongjiang University,Harbin150080,China)Euphe m is m is a universal phenomenon existing in hu man s ociety,used as a very i m portant means t o adjust the inter pers onal relati onshi p.This thesis analyzes the p rag matic functi ons of English euphe m is m fr om five as pects,na mely functi on of indirectne2 ss,avoidance of vulgarity,politeness,conceal m ent and hu mor.Key words:euphe m is m;p rag matic functi ons;communicati on 1 引言委婉语是语言使用过程中的一种普遍现象。
在人与人交往中,人们力图用比较含蓄、婉转、无刺激的语言淡化或排除各种令人不愉快的联想,从而增加交际过程中言语表达的可接受性、认同性和得体性,减轻听者的心理刺激和压力,使其更容易接受,以达到预期的交际目的和效果。
可以说,委婉语是交际活动中的一种“润滑剂”。
“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人们将充满仇怨。
”(Enrigh1985:177)英语委婉语一词源于希腊语,意思是好听的话或吉利的说话方式。
它一般可以分为两大类。
一类是传统委婉语(traditi onal euphe m is m),与禁忌语密切相关,像生、老、病、死、葬、性、裸、排泄等禁忌事物。
另一类是文体委婉语(stylistic euphe2 m is m),实际上就是恭维话,是为了保全面子或取悦于人所说的溢美褒奖之词。
英语委婉语涉及西方社会生活的各个方面,从不同角度反映人们的行为准则、社会习俗、思维模式、审美情趣、价值观念以及道德标准。
英语委婉语复杂多样,其语用功能大致可以分为避讳功能、避俗功能、礼貌功能、掩饰功能和幽默功能。
换句话说,委婉语不仅是交际手段,而且是“人及人的世界”的存在方式(李洪儒2006:29)。
2 英语委婉语的语用功能及其文化内涵2.1避讳功能委婉语的产生与语言禁忌(taboo)有关。
禁忌是古代社会原始宗教信仰的遗存,是由于人们对不理解的神秘力量的恐惧而约定俗成的一些消极防范措施。
Judith S.Nea man和Car ole G.Sil2 ver在《英语委婉语大全》一书中谈到委婉语的起源时指出,“委婉语产生的动机像人类其它的情感一样多彩而普遍。
敬畏以及安抚统治宇宙的神秘力量可能是委婉用法起源的真正原因”(Judith &Car ole1991:13)。
在语言表达上,采用语言禁忌,即人们在某种场合将不适合讲的某些话改用避讳的话或词语(委婉语)去代替。
这样,避讳、禁忌、消除恐惧便成了委婉语的首要交际功能。
例如,古代人极力避讳直呼神、王的名字。
除此之外,有关死亡的字眼也是人们非常忌讳,极力避谈的。
无论何时谈到它,人们常常以委5212007年第2期总第135期 外语学刊F ORE IG N LANG UAGE RESE ARCH 2007,No.2Serial No.135婉语来替代,以求逢凶化吉。
因此,英语有t o be at rest(安息),t o be called at one’s eternal rest(被上帝召去永远安息),t o fall asleep(长眠),G od rest his s oul(上帝令他的灵魂安息),t o rest in Abraha m’s bos o m(在亚伯拉罕的怀里休息),t o g o ho me(回家)以及t o be w ith G od(和上帝在一起)等等。
显而易见,这样使用委婉语的目的就是为了减少或消除人们对死亡的恐惧感,从而有效地实现委婉语的避讳功能。
近年来,欧美人把mor2 tuary(殡仪馆)和ce metery(公墓、墓地)称为fune2 ral ho me和me morial park,理由是前者听上去使人伤感,同时又会使人觉得活着的人似乎冷漠无情,竟然将亲人的尸骨弃置于如此寒冷潮湿、阴森恐怖的地方;后者却含有“温暖亲切”、“舒适宁静”之意。
如此使用,颇有人性化、人格化的意蕴。
(包惠南2001:180)2.2避俗功能在一般人际交往中,有的行为,尤其是生理行为,不便描述和表达,像表示正常生理现象、生儿育女、性和排泄以及身体的某些部位等的词语只能意会,不可言传。
因此,在语言上须要借助一些高雅含蓄、隐讳的词语表达,从而实现委婉语的避俗功能。
例如,英语把大小便、上厕所表示为pass water,g o t o the bathr oo m,wash one’s hands或ans2 wer the nature’s call;把女性的menstruati on婉称为I’m having my peri ods,I’m having my friend w ith me或I’m a wo man f or a week等。
另外,谈及妇女怀孕时,英语很少直接用p regnant一词,而是用w ith child,因为前一种说法很容易使人联想到和性有关的行为。
以下表达方式同样委婉地说明女人“怀孕”的生理状态:a lady2in2waiting,t o be in a delicate conditi on,in the fa m ily way,in an interesting conditi on,She is knitting little bootees或She’s ex pecting等。
2.3礼貌功能礼貌是产生委婉语的另一重要心理基础,也是一种普遍的社会现象。
Leech提出的“礼貌原则”(Politeness Princi p le)与委婉语在交际中的礼貌功能相一致。
他指出,“人们在语言交际过程中,应遵循得体、慷慨、赞言、谦逊、一致、同情6条准则,其目的在于说话人在讲话时应尽量多给别人一点方便,从而在交际中使对方感到受尊重,反过来获得对方对自己的好感”(郭云飞2005:39 -41)。
在提到人体的缺点、生理缺陷或年老等方面时,人们往往采用礼貌、婉转的词语。
例如,谈论一个人长相平平甚至确实比较丑,用ho mely或p lain,甚至以强调性格好来掩盖其相貌方面的缺陷或普通:She has a wonderful pers onality.在中国,说某人身体发福是句恭维话,而在西方却不太受欢迎。
所以,人们用p lu mpy,st out,heavyset等代替fat;对于一位身材过于清瘦的妇女,我们说她slender而不说skinny.当谈到生理有缺陷者时,使用physically handicapped或disabled指代。
另外,在西方社会,年龄是人们避谈的一个话题。
讳老,忌老已成为西方社会的一种心理定势。
因此,在谈论“老”、“老人”时,人们常用下列表达方式:advanced in age(高寿),seni or citizen(年事已高的人),feeling one’s age(感觉上了年纪)等。
委婉语的礼貌功能是维护人们的自尊心。
因此,在英美教育界出现了许多“差生”的委婉语。
老师在评价一个学生时更多的使用“积极用语”代替“消极用语”(邓炎昌刘润清1989:222),以便措辞更加婉转得体。
如谈到学习成绩差的学生,一般说He/She is working at his/her o wn level 或He/She can do better work w ith hel p.如果一个学生爱打架,就会说He is t oo free w ith his fists或者He likes t o res ort t o physical means w inning his point or attracting attenti on.如果说一个学生He depends on others t o do his work,则表明“他考试作弊”。
2.4幽默功能幽默一直以来都是人们的研究焦点之一(徐晓萍2005:11-17,王金玲2002:58-63,赵一农2002:52-57)。
在丰富的英语委婉语中,不乏幽默的表达方式。
这类幽默委婉的表达方式可以使人们的语言妙趣横生,诙谐风趣。
例如,battle of the bulge是二次大战中出现的一种幽默说法,它源于德军在1949年发动的最后一次攻势———the battle of the Bulge(突出部之战),现在则用来描绘为保持体型而进行的减肥持久战。
把女士们为苗条而进行的减肥行为夸大到如同打仗,幽默地说明众减肥女士的决心和毅力。
2.5掩饰功能随着社会的发展和进步,社会习俗和风气随之变化,委婉语的功能和目的也发生变化,掩饰功能就是委婉语的重要功能之一。
但如果使用的委婉语是为了误导或者欺骗,委婉语就成了欺人之谈(戴连云2003),即使用“模棱两可的用词或含糊其辞的说法”(霍恩比石孝殊2004:510)。
使坏的看起来像好的,消极的像积极的,令人反感的显得吸引人,至少令人可以忍受。
(杨春芳2005)621英语委婉语的掩饰功能主要表现在西方政府掩盖其政治、军事、外交实质,粉饰社会阴暗面,转移公众的注意焦点或分散其注意力,淡化某些社会问题的严重性,缓和社会矛盾,为它的政治目的服务。
例如,美国在“越战”期间和伊拉克战争中制造了大量的军事委婉语,以掩盖其暴行或避免引起人们对战争的厌恶。
美国政府大言不惭地用pacificati on(平息、安抚或绥靖之举)掩盖其在越南赤裸裸的bo mbing(轰炸),burning(燃烧)和i m p ris on ment(监禁)行为;更是把war(战争)一词淡化为conflict(冲突),以此欺骗民众,缓解国内日益高涨的反战情绪;在伊拉克战争中,把sudden attack(突然袭击)美化为p ree mp tive acti on(先发制人的行动),把大规模的狂轰滥炸说成acti on of decap itati on(斩首行动),把civilian casualties(平民伤亡)轻描淡写成collateral da mage(附带性的损伤)。