影视美联英语 艾玛沃特森任联合国妇女署亲善大使
- 格式:doc
- 大小:56.50 KB
- 文档页数:3
For fans of Emma Watson, it’s likely quite exciting that she’ll be playing the role of Belle in Disney’s upcoming romantic fantasy film Beauty and the Beast. In most fairy tales, it’s the woman who waits for her prince to save her from danger, but in this movie it’s Belle whose courage and kindness saves her love and turns him from a fearsome beast back into a charming prince.艾玛•沃森的粉丝们又要激动起来了,因为她将在迪士尼新版真人版电影《美女与野兽》中饰演“美女”贝儿。
与很多英雄救美的童话不同,《美女与野兽》讲述了勇敢、善良的贝儿将野兽变回魅力王子、挽回自己爱情的故事。
The 24-year-old British actress, in real life, is consistent with her roles. Besides her critically acclaimed performance in the Harry Potter movie series, Watson is knownfor being a persistent and thoughtful feminist who fights for equality for women the world over.现实中,这位24岁的英国女星亦如她所饰演的角色。
她不只是《哈利•波特》中备受赞赏的赫敏,更是一个为争取全世界女性平等不断奋斗的坚定而有思想的男女平等主义者。
艾玛沃特森女权演讲稿艾玛沃特森女权演讲稿艾玛沃特森女权演讲稿由管理资料网整理,艾玛沃特森近日在瑞士小镇达沃斯举办的第45届世界经济论坛年会上,发表了五分钟的演说,再次呼吁女性权益和性别平等。
艾玛作为联合国妇女署的全球亲善大使,发起了名为 Impact 10X10X10 的倡议,该倡议将成为全球行动 HeForShe 的重要部分。
艾玛沃特森女权演讲稿 Since HeForShe launched in New York last September, I think it would be fair to say that my colleagues and I have been stunned by the response. The HeForShe conference was watched over 11 million times, sparking1. 2 billion social media conversations, culminating in the #HeForShre hashtag being so popular that Twitter painted it on the walls of its headquarters. And men from almost every country in the world signed up to our mitment. Everyone, from Desmond Tutu to Prince Harry to Hillary Clinton to Yoko Ono have issued their support or contacted us since September 20th. Everything from marathons being run, merchandise being created,15-year-old boys writing to national newspapers deploring female discrimination, young girls collecting hundreds of signatures it s all happened in the last four months. I couldn t have dreamed it, but it s happened. Thank you so much. Thank you so much for watching and thank you so much for your support. So what is IMPACT 10x10x10? It s about engaging governments, businesses, and universities and having them make concrete mitments to gender equality. But I want to hear from the human beings that are behind these organizations. I spoke about some of my story in September; what are your stories? Girls, who have been your mentors? Parents, did you make sure you treated your children equally? If so, how have you done it? Husbands, have you been supporting your female partner privately so she canfulfill her dreams too? Young men, have you spoken up in a conversation when a woman was casually degraded or dismissed? How did this affect you? How did this affect the woman you stepped up for? Business men, have you mentored, supported, or engaged women in leadership positions? Writers, have you challenged the language and imagery used to portray women in the media? CEOs: Have you implemented the women s empowerment principles in your own pany? What change have you seen? Are you someone that has been persuading men to bee He for Shes and collecting their signatures for their website? How many have you got? We want to know. We want to hear from you. One of the biggest pieces of feedback I ve had since my speech is that men and women want to help but they aren t sure how best to do it. Men say they ve signed the petition. What now? The truth is, the what now is down to you. What your He for She mitment will be is personal and there is no best way. Everything is valid. Decide what your mitment is, make it public, and then please report back to us on your progress so that we can share your story. We want to support, guide and reinforce your efforts. IMPACT 10x10x10 is about concrete mitments to change, the visibility of these mitments and the measurability of them, too. How has the campaign impacted me so far? I ve had my breath taken away when a fan told me that since watching my speech she has stopped herself being beaten up by her father. I ve been stunned by the amount of men in my life that have contacted me since my speech to tell me to keep going, and that they want to make sure that their daughters will still be alive to see a world where women have parity economically and politically. While I would love to claim that uh this campaign and the results of it are a result of my incredible speech writing skills, I know that it is not. It is because the ground is fertile. It is mybelief that there is a greater understanding than ever that women need to be equal participants in our homes, in our societies, in our governments and in our workplaces, and they know that the world is being held back in every way because they are not. Women share this planet 50/50 and they are under underrepresented, their potential astonishingly untapped. We are very excited to be launching IMPACT 10X10X10 to bring He for She into its next phase. If you re a He for She, and I m assuming you are because otherwise you d be in somebody else s press conference right now, I m here to ask YOU: What is the impact you can have? How, what, where, when, and with whom? We want to help. We want to know. And we want to here from you. Thank you very much. ./fanwen/1545 以上这篇艾玛沃特森女权演讲稿为您介绍到这里,希望它对您有帮助。
艾玛沃特森联合国演讲稿(中英文)Your excellence UN Secretary-General,President of the General Assembly,Executive Director of UN Women,And distinguished guests尊敬的秘书长阁下,大会主席阁下,妇女署执行主任阁下,以及尊贵来宾们Today we are launching a campaign called HeForShe今天我们将启动一项HeForShe的倡议活动I am reaching out to you because we need your help,we want to end gender inequality此番演讲是为了获得您支持,能让我们一道行动,终结性别不平等And to do this,we need everyone involved实现这个目标需要每个人的参与This is the first campaign of its kind at the UN这次我们开创了联合国发起的同类活动的先河We want to try to galvanize as many men and boys as possible to be advocates for change,and we don’t just want to talk about it,We want to try and make sure that it’s tangible我们希望能接力号召尽可能多的男人和男孩们,加入到寻求改变的倡导者行列,我们也不想仅仅开出空头支票,我们希望全力以赴,确保达成其实目标I was appointed as Goodwill Ambassador for UN Women six months ago,and the more I’ve spoken about feminism,the more I have realized that fighting for women ’s right has too often become synonymous with men-hating六个月前,我被任命为联合国妇女署的亲善大使,但我越是提及女权主义,越是意识到争取女性权益往往跟仇视男性混为一谈If there is one thing I know for certain it is that this has to stop 我十分确信的是,必须停止这种认识For the record feminism by definition is the belief that men and women should have equal rights and opportunities,在此声明,从定义上来说女权主义是一种信念,认为男女应该具有同等权利和机遇It is the theory of the political economic and social equality of the sexes也是政治经济以及社会的性别平等理论I started questioning gender-based assumptions a long time ago很久之前我就开始质疑种种基于性别的预设When I was 8,I was confused about being called ”bossy”, because I wanted to direct the plays,that we would put on for our parents,but the boys were not当我8岁时,因为我想编排给家长们的演出就被斥为“专横”,而男孩不会受到同样的指责When at 14,I started to be sexualised by certain elements of the media,当我14岁时,某些媒体开始渲染,我性感化的公众形象When at 15 my girlfriends started dropping out of their beloved s ports teams,because they didn’t want to appear muscle-y当我15岁时,我的女朋友们纷纷退出她们心爱的运动队,因为她们不像看起来肌肉发达When at 18 my male friends were unable to express their feelings当我18岁时,我的男性朋友们无法自如的表达他们的情感I decided that I was a feminist,and this seems uncomplicated to me那时我就决定成为一位女权主义者,对我来说这是件简单明了的事But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word,women are choosing not to identify as feminists.但我近期的调查表明,女权主义已经变为不受欢迎的词汇,女人们不愿意被认为是女权主义者Apparently I am among the ranks of women whose expre ssions are seen as too strong “too aggressive”,isolating and anti-men,unattractive,even很显然我被列为那类女性,措辞强硬,过于激进,自我封闭一味反对男性,甚至缺乏魅力Why has the word become such an uncomfortable one为何这个词已经让人如此不适I am form Britain,and I think it is wright that I am paid the same as my male counterparts,I think it is wright that I should be able to make decisions about my own body,I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and the decisions that affect my life,I think it is right that socially,I am afforded the same respect as men我来自英国,我认为我应该获得与我男性同行同等的资金待遇,我认为我应该拥有自主支配自己身体的权利,我认为女性应该代表我参与到能影响我生活的政策制定中,我认为在社会上我也能赢得与男性同样的尊重But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.No country in the world can yet say that they have achieved gender equality,these rights I consider to be human rights遗憾的是,我可以说世界上任何一个国家的女性群体都未能完全拥有这些权利,至今无一国家能断言,他们已经实现了性别平等,这些权利我认为就是人权But I am one of the lucky ones,my life is a sheer privilege, because my parents didn’t love me less because I was born a daughter,My school did not limit me because I was a girl,my mentor didn’t assume that I would go less far because I might give birth to a child one day但我无疑是幸运的,我一直享受着特殊待遇,因为我父母并没有因为我身为女儿就减少对我的关爱,我就读学校也没有因为我是女孩就加以限制,我的导师也没有因为我日后将为人母而对我不予厚望These influencers were the gender equality ambassadors that made me who I am today,they may not know it,but they are the inadvertent feminists,we need more of those and if you still hate the word,it is not the word that is importa nt,it’s the idea and the ambition behind it,because not all women have received the same rights that I have.In fact statistically very few have been这些影响我的人们正如推广性别平等的大使,是他们成就了今天的我,也许他们并没有察觉,但他们就是那些“无心插柳”的女权主义者们。
艾玛沃特森女权演讲稿艾玛沃特森女权演讲稿由管理资料网整理,艾玛·沃特森近日在瑞士小镇达沃斯举办的第45届世界经济论坛年会上,发表了五分钟的演说,再次呼吁女性权益和性别平等。
艾玛作为联合国妇女署的全球亲善大使,发起了名为“Impact 10X10X10”的倡议,该倡议将成为全球行动“HeForShe”的重要部分。
艾玛沃特森女权演讲稿Since HeForShe launched in New York last September, I think it would be fair to say that my colleagues and I have been stunned by the response.The HeForShe conference was watched over 11 million times, sparkingbillion social media conversations, culminating in the #HeForShre hashtag becoming so popular that Twitter painted it on the walls of its headquarters. And men from almost every country in the world signed up to our commitment.Everyone, from Desmond Tutu to Prince Harry to Hillary Clinton to Yoko Ono have issued their support or contacted us since September 20th. Everything from marathons being run, merchandise being created, 15-year-old boys writing to national newspapers deploring female discrimination, young girls collecting hundreds of signatures – it’s all happened in the last four months. I couldn’t have dreamed it, but it’s happened. Thank you so much. Thank you so much for watching and thank you so much for your support.So what is IMPACT 10x10x10? It’s about engaging governments, businesses, and universities and having them makeconcrete commitments to gender equality. But I want to hear from the human beings that are behind these organizations. I spoke about some of my story in September; what are your stories?Girls, who have been your mentors? Parents, did you make sure you treated your children equally? If so, how have you done it?Husbands, have you been supporting your female partner privately so she can fulfill her dreams too?Young men, have you spoken up in a conversation when a woman was casually degraded or dismissed? How did this affect you? How did this affect the woman you stepped up for?Business men, have you mentored, supported, or engaged women in leadership positions? Writers, have you challenged the language and imagery used to portray women in the media?CEOs: Have you implemented the women’s empowerment principles in your own company? What change have you seen? Are you someone that has been persuading men to become He for Shes and collecting their signatures for their website? How many have you got?We want to know. We want to hear from you.One of the biggest pieces of feedback I’ve had since my speech is that men and women want to help but they aren’t sure how best to do it. Men say they’ve signed the petition. ‘What now?’The truth is, the ‘what now’is down to you. What your He for She commitment will be is personal and there is no best way. Everything is valid.Decide what your commitment is, make it public, and then please report back to us on your progress so that we can share your story.We want to support, guide and reinforce your efforts.IMPACT 10x10x10 is about concrete commitments to change, the visibility of these commitments and the measurability of them, too.How has the campaign impacted me so far?I’ve had my breath taken away when a fan told me that since watching my speech she has stopped herself being beaten up by her father.I’ve been stunned by the amount of men in my life that have contacted me since my speech to tell me to keep going, and that they want to make sure that their daughters will still be alive to see a world where women have parity economically and politically. While I would love to claim that uh…this campaign and the results of it are a result of my incredible speech writing skills, I know that it is not.It is because the ground is fertile. It is my belief that there is a greater understanding than ever that women need to be equal participants in our homes, in our societies, in our governments and in our workplaces, and they know that the world is being held back in every way because they are not.Women share this planet 50/50 and they are under –underrepresented, their potential astonishingly untapped.We are very excited to be launching IMPACT 10X10X10 to bring He for She into its next phase.If you’re a He for She, and I’m assuming you are because otherwise you’d be in somebody else’s press conference right now, I’m here to ask YOU: What is the impact you can have? How, what, where, when, and with whom?We want to help. We want to know. And we want to here from you. Thank youvery much. /fanwen/1545以上这篇艾玛沃特森女权演讲稿为您介绍到这里,希望它对您有帮助。
I was appointed as Goodwill Ambassador for UN Women 6 months ago,and the more I’ve spoken about feminism, the more I have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain.It is that this has to stop. For the record, feminism by definition is the belief that men and women should have equal rights and opportunities. It is the theory of political, economicisolating, and anti-men, unattractive even.我从很久之前就开始质疑基于性别歧视的假设。
我8岁的时候,因为想要自己导演一次为父母表演的节目,结果被说是霸道,但是男生却不会被这么说,我对此感到很困惑。
14岁的时候,我开始被媒体的特定元素性别化;15岁时,我的女性朋友们放弃了她们喜爱的球队,只因为她们不想看起来肌肉发达;18岁的时候,我决定成为一个女性主义者时,我的男性朋友们拒绝表达他们的感受。
这对我而言,非常简单。
但通过我最近的研究发现,女性主义却是一个非常不被接受的词语。
很多女性也不愿意被定义为女权主义者。
显然,我跻身于强烈表达自身想法的女性之间了,被认为‘太嚣张了’,被认为是孤立的,仇视男性,甚至没有吸引力。
Why has the word become such an uncomfortable one? I am from Britain, and I think it is right that I am paid the same as my male counterparts. I think it is right that I should beMy life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a daughter. My school did not limit me because I was a girl. My mentors didn’t assume that I would go less far because I might give birth to a child one day. These influences were the gender equality ambassadors that made me who I am today. They may not know it but they are the inadvertent feminists who are changing in the world today. We need more ofthose.And if you still hate the word, it is not the word that is important. It is the idea and the ambition behind it because not all women have received the same rights that I have. In fact, statistically, very few have been.但我是一个幸运的人,我的生命纯粹是一种特权,因为我的父母没有因为我是女孩儿而不爱我,我的学校没有因为我是一个女孩儿而限制我,我的导师没有因为我有一天可能会生孩子而认为我没有Gender equality is your issue, too. Becau se to date, I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society. Despite my need of his presence as a child, as much as my mother’s. I’ve seen young men suffering from mental illness, unable to ask for help for fear it would make them less of a man, or less of a man. In fact, in the UK, suicide is the biggest killer of men between 20 to 49, eclipsing road accidents, cancer and coronaryheart disease. I’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male succes s. Men don’t have the benefits of equality, either.性别平等也是你们应该关心的议题。
Emma Watson: Gender equality is your issue too艾玛沃森:性别平等也关乎你Speech by UN WomenGoodwill Ambassador EmmaWatson at a special event for the HeForShe campaign, United Nations Headquarters, New York, 20 September 2014联合国妇女亲善大使艾玛?沃森在 2014 年 9 月 20 日纽约联合国总部为“他为她”运动举行的特别活动上的演讲Today we are launching a campaign called“HeForShe.”I amreaching out to you because I need your help. Wewant to end gender inequality —and to do that we need everyone to be involved.This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try andgalvanize as many men and boys as possible to be advocates forgender equality. And we don ’t just want to talk about it, but make sureit is tangible.今天,我们启动了一项名为“他为她”的运动。
我向你伸出手,因为我需要你的帮助。
我们希望终结性别不平等——为此,我们需要所有人都参与其中。
这是联合国同类运动中的第一项:我们希望努力并激励尽可能多的男人和男孩倡导性别平等。
而且希望这(性别平等)不只是空谈,而是确确实实的看得见摸得着。
I was appointed six months ago and the more I have spoken aboutfeminism the more I have realized that fighting for women’s rights hastoo often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop.For the record, feminism by definition is: womenshould have equal rights and opportunities. political, economic and social equality of the s “The belief that men and It is the theory of theexes. ”六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。
艾玛沃特森联合国演讲稿(中英文)Your excellence UN Secretary-General,President of the General Assembly,Executive Director of UN Women,And distinguished guests尊敬的秘书长阁下,大会主席阁下,妇女署执行主任阁下,以及尊贵的来宾们Today we are launching a campaign called HeForShe今天我们将启动一项HeForShe的倡议活动I am reaching out to you because we need your help,we want to end gender inequality此番演讲是为了获得您的支持,能让我们一道行动,终结性别不平等And to do this,we need everyone involved实现这个目标需要每个人的参与This is the first campaign of its kind at the UN这次我们开创了联合国发起的同类活动的先河We want to try to galvanize as many men and boys as possible to be advocates for change,and we don’t just want to talk about it,We want to try and make sure that it’s tangible我们希望能接力号召尽可能多的男人和男孩们,加入到寻求改变的倡导者行列,我们也不想仅仅开出空头支票,我们希望全力以赴,确保达成其实目标I was appointed as Goodwill Ambassador for UN Women six months ago,and the more I’ve spoken about feminism,the more I have realized that fighting for women ’s right has too often become synonymous with men-hating六个月前,我被任命为联合国妇女署的亲善大使,但我越是提及女权主义,越是意识到争取女性权益往往跟仇视男性混为一谈If there is one thing I know for certain it is that this has to stop 我十分确信的是,必须停止这种认识For the record feminism by definition is the belief that men and women should have equal rights and opportunities,在此声明,从定义上来说女权主义是一种信念,认为男女应该具有同等权利和机遇It is the theory of the political economic and social equality of the sexes也是政治经济以及社会的性别平等理论I started questioning gender-based assumptions a long time ago很久之前我就开始质疑种种基于性别的预设When I was 8,I was confused about being called ”bossy”, because I wanted to direct the plays,that we would put on for our parents,but the boys were not当我8岁时,因为我想编排给家长们的演出就被斥为“专横”,而男孩不会受到同样的指责When at 14,I started to be sexualised by certain elements of the media,当我14岁时,某些媒体开始渲染,我性感化的公众形象When at 15 my girlfriends started dropping out of their beloved sports teams,because they didn’t want to appear muscle-y当我15岁时,我的女朋友们纷纷退出她们心爱的运动队,因为她们不像看起来肌肉发达When at 18 my male friends were unable to express their feelings当我18岁时,我的男性朋友们无法自如的表达他们的情感I decided that I was a feminist,and this seems uncomplicated to me那时我就决定成为一位女权主义者,对我来说这是件简单明了的事But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word,women are choosing not to identify as feminists.但我近期的调查表明,女权主义已经变为不受欢迎的词汇,女人们不愿意被认为是女权主义者Apparently I am among the ranks of women whose exp ressions are seen as too strong “too aggressive”,isolating and anti-men,unattractive,even很显然我被列为那类女性,措辞强硬,过于激进,自我封闭一味反对男性,甚至缺乏魅力Why has the word become such an uncomfortable one为何这个词已经让人如此不适I am form Britain,and I think it is wright that I am paid the same as my male counterparts,I think it is wright that I should be able to make decisions about my own body,I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and the decisions that affect my life,I think it is right that socially,I am afforded the same respect as men我来自英国,我认为我应该获得与我男性同行同等的资金待遇,我认为我应该拥有自主支配自己身体的权利,我认为女性应该代表我参与到能影响我生活的政策制定中,我认为在社会上我也能赢得与男性同样的尊重But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.No country in the world can yet say that they have achieved gender equality,these rights I consider to be human rights遗憾的是,我可以说世界上任何一个国家的女性群体都未能完全拥有这些权利,至今无一国家能断言,他们已经实现了性别平等,这些权利我认为就是人权But I am one of the lucky ones,my life is a sheer privilege, because my parent s didn’t love me less because I was born a daughter,My school did not limit me because I was a girl,my mentor didn’t assume that I would go less far because I might give birth to a child one day但我无疑是幸运的,我一直享受着特殊待遇,因为我的父母并没有因为我身为女儿就减少对我的关爱,我就读的学校也没有因为我是女孩就加以限制,我的导师也没有因为我日后将为人母而对我不予厚望These influencers were the gender equality ambassadors that made me who I am today,they may not know it,but they are the inadvertent feminists,we need more of those and if you still hate the word,it is not the word that is imp ortant,it’s the idea and the ambition behind it,because not all women have received the same rights that I have.In fact statistically very few have been这些影响我的人们正如推广性别平等的大使,是他们成就了今天的我,也许他们并没有察觉,但他们就是那些“无心插柳”的女权主义者们。
女神之“亲善女神”——艾玛·沃森(Emma Watson)
作者:暂无
来源:《华声·观察》 2014年第19期
“亲善女神”——艾玛·沃森(Emma Watson)
9月底,上任不久的联合国妇女署亲善大使Emma Watson参加了乌拉圭的一个妇女组织活动。
她穿着针织衫配阔腿裤发表演讲,呼吁更多的女性参政,看起来知性、成熟、得体。
我觉得,赫敏要是在哈利波特里长大了,估计也是这样吧。
你说人类世界怎么会有这样人美心善,又会打扮的生物存在呢?
赞
艾玛脸小腿长,年纪小气势强,各种造型都难不倒她:小公主、小白领、小太妹、小天后……想怎么耍就怎么耍,走到哪儿都能把别人变成悲催的参照物。
踩
Tom Ducker、Johnny Borrell、Francis Boulle、Jay Barrymore、拉斐尔-西布莱恩、Johnny Simmons、威尔·亚当沃茨,这是艾玛女神5年内被媒体爆出来的7任男友,这速率,应该很快就能召集第二条神龙了吧?。
“他为她”性别平等倡议活动走近中国青少年联合国妇女署“北京王府学校创建和谐性别关系青年领导力”项目正式启动作者:王燕洁来源:《Future出国》2015年第06期“If not me, who? If not now, when?”这是英国女演员艾玛·沃特森(Emma Watson)作为宣传大使在第69届联合国大会“他为她”倡议运动启动仪式上所做出的呼吁。
目前,这项呼吁男性挺身而出支持女性权益的全球活动已经来到中国。
预计中国的青少年男性学生将会有机会加深对性别平等的了解并为此做出自己的贡献。
为配合联合国妇女署的女性权益全球倡议活动——“他为她”(HeForShe)在中国顺利展开,2015年4月24日,联合国妇女署“北京王府学校创建和谐性别关系青年领导力”项目启动仪式在北京王府学校举行。
联合国妇女署中国国别主任汤竹丽(Julia Broussard)、北京市教委、北京市妇联的相关领导出席了活动。
“他为她”活动由联合国妇女署在2014年9月发起,旨在邀请男性加入到性别平等的对话中来,鼓励男性承诺支持两性平等,以使更多的妇女和女童能够投入到更多的经济与社会发展活动中,从而提高她们的生活质量。
目前,全球已有近29万人参加了“他为她”的请愿行动,并在官方网站签署了“他为她”承诺书,承诺“对所有妇女和女童面对的暴力和歧视采取行动。
”不久前,“他为她”中国项目在清华大学全面启动。
Tips:欲了解“他为她”活动的更多内容,可访问http:///zh获取相关资讯。
据了解,通过此次与北京王府学校联合开展“北京王府学校创建和谐性别关系青年领导力”项目,联合国妇女署中国办公室将在青少年参与预防和消除针对女性和女童的暴力工作上做出更多努力。
旨在通过该项目使学生向传统观念和旧的文化习俗提出质疑,挑战那些霸权性的男性气质和行为,提高性别平等意识,消除性别歧视。
汤竹丽女士在项目启动仪式上表示,青年学生是提高女性权益运动中的重要动力,但他们也将在实际行动的过程中面对消除社会和文化壁垒的困难。
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:
/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美联英语提供:影视英语艾玛沃特森任联合国妇女署亲善大使
Emma Watson—the humanitarian and staunch feminist who you may recognize from such films as The Bling Ring, Noah, and the Harry Potter movies—is now working with the United Nations on gender equality and female empowerment.
你对艾玛·沃特森的了解可能仅限于电影《珠光宝气》《诺亚方舟》和《哈利·波特》系列电影,但你一定不知道她还是拥护人道主义的坚定女性,现在在联合国致力于性别平等和女性赋权工作。
On Monday, UN Women and Watson announced that she had been appointed as a celebrity Goodwill Ambassador. The 24-year-old British actress will work on the "empowerment of young women and will serve as an advocate for UN Women's HeForShe campaign," according to the UN Women's press release. (The HeForShe campaign enlists men and boys to stand up for gender equality.) In 2012, Watson became an ambassador for the Campaign for Female Education.
周一,联合国妇女署宣布沃特森被指派为亲善大使。
据联合国妇女署新闻发布会,这位24岁的英国女演员将“从事于年轻女性赋权的工作,并将倡导推进联合国妇女署发起的HeForShe运动”(HeForShe运动号召男性支持性别平等)。
早在2012年,沃特森成为
女性教育运动的亲善大使。
The announcement drew enough web traffic to crash the UN Women website. "We apologize & hope to be back up soon," the UN entity tweeted. The site experienced problems for roughly 12 hours following the announcement. "This is the power of [Watson]; she has such global appeal," UN Women's Elizabeth Nyamayaro told Mother Jones.
然而,这一消息的宣布导致联合国妇女署官网崩溃。
“对于网站崩溃我们深表抱歉,希望很快恢复正常。
”联合国负责人在Tweet中发布道。
联合国妇女署官网在沃特森担任亲善大使后,由于访客过多而崩溃了约12个小时。
“这是沃特森的力量,她对全球人民都有着极大的吸引力。
”联合国妇女署工作人员伊丽莎白告诉Mother Jones网站记者。
"Ms. Emma Watson is someone who is not only smart, but someone who is very passionate about girls' issues," Nyamayaro said, explaining why the UN reached out to the actress in the first place. According to Nyamayaro, Watson is particularly excited about working with HeForShe, and will also support the work of young women across UN Women's strategic pillars, including economic empowerment, ending violence against women, political participation, and peace and security.
至于为什么把沃特森作为联合国妇女署亲善大使的第一人选,伊丽莎白解释说,“艾玛·沃特森小姐不仅聪颖美丽,而且对于女性问题也非常热心。
”她还说沃特森对从事于HeForShe运动的工作感到尤其兴奋。
同时她也将支持联合国妇女署有关年轻女性战略支柱
的相关工作,包括经济赋权、抵制妇女暴力、政治参与权、和平及安全等方面。
Here is Watson's full statement on her new gig:
有关自己的新角色,沃特森这样写道:
Being asked to serve as UN Women's Goodwill Ambassador is truly humbling. The chance to make a real difference is not an opportunity that everyone is given and is one I have no intention of taking lightly. Women's rights are something so inextricably linked with who I am, so deeply personal and rooted in my life that I can't imagine an opportunity more exciting. I still have so much to learn, but as I progress I hope to bring more of my individual knowledge, experience, and awareness to this role
被邀请担任联合国妇女署亲善大使真的让我受宠若惊。
这一可以真正有所作为的机会不是每个人都能得到的,我感到任重道远。
妇女权利与我的身份密切相关,所以我内心深深地为这个机会感到激动。
我要学的还很多,但是随着工作的进展,我希望能用自己的知识、阅历和感悟扮演好这个角色。