双双燕·咏燕原文-翻译及赏析
- 格式:doc
- 大小:11.50 KB
- 文档页数:1
史达祖:双双燕·咏燕《单单燕·咏燕》
史达祖
过秋社了,
度帘幕外间,
来年尘热。
差迟欲住,
试进旧巢相并。
借相雕梁藻井,
又硬语磋商没有定。
飘然快拂花哨,
翠首离开红影。
芳径,
芹泥雨润。
爱揭天争飞,
竞夸沉俊。
红楼回早,
看足柳昏花暝。
应自栖香邪稳,
就记了咫尺芳疑。
忧益翠黛单蛾,
日日绘阑独凭。
赏析:
那是一篇咏单燕的续唱。
通篇皂描,写失粗妙逼真。
上片写燕子阴秋飞归旧宅,屋梁上落谦了尘埃,颇感浑热,欲住而优柔寡断,观望雕梁绘栋,盗盗密语磋商,之后飘然天快捷擦过花哨,穿梭花丛,投宿故巢。
高片写留居后糊口完竣,单单衔泥建巢,揭天翱翔,好像竞相炫耀着沉俊的体态,不雅花赏柳,留连郊本,地早回巢单栖,平稳甘甜。
单燕沉醉于幸祸外,遗忘捎归近圆佳音,害失红楼才子忧锁单眉,一地地独倚着绘楼雕栏期盼意外人。
那尾咏物词妙处正在于
将禽鸟人化,付与单燕以人的情感灵性,她们犹如一对冷恋的恋人,单飞单栖,甘甜暖馨。
“硬语磋商没有定”,“翠首离开红影”,写燕语、燕飞,逼真进妙,鬼斧神工。
篇终以单单秋燕取孤栖忧益才子对照,走漏世间幽恨。
人熟忧恨多,奈何燕自在。
意蕴何等深少。
原文句句写燕,通篇没有没“燕”字,处处令人看到燕的行动、状态、情韵,脚法之工妙,使人鸣续。
附件附件附件。
《双双燕?咏燕》阅读答案
《双双燕?咏燕》阅读答案
双双燕?咏燕
史达祖
过春社了,度帘幕中间,去年尘冷。
差池①欲住,
试入旧巢相并。
还相雕梁藻井,又软语商量不定。
飘然
快拂花梢,翠尾分开红影②。
芳径,芹泥雨润,爱贴地争飞,竞夸轻俊。
红楼归晚,看足柳昏花暝。
应自栖香正稳,便忘了、天涯芳信。
愁损翠黛双蛾,日日画栏独凭。
注释:①差池:燕子飞行时,有先有后,尾翼舒张貌。
②红影:花影。
⑴作为一首咏物词,《双双燕》获得了前人最高的评价。
王士祯说:“咏物至此,人巧极天工错矣!结合上
片简析词人是如何刻画双燕形象的。
(4分)
⑵这首词题为《咏燕》,结尾两句却写红楼思妇,如何理解?(4分)
参考答案:整理
10、⑴运用拟人手法刻画双燕形象(2分)。
“欲住”“软语商量”等词语写出燕子呢喃、亲密商量的神情、神态及心理变化(1分)。
“飘然”描绘出燕子捕食时的轻盈之态,“快拂花梢”“分开红影”表现双燕飞
翔的动态美(1分)。
⑵结尾两句写红楼思妇“画栏独凭”的寂寞生活,与燕子双双、形影不离形成对照,用双燕的美满生活反衬红楼清冷,思妇寂寥。
(学生答成“用红楼清冷,思妇寂寥反衬双燕的美满生活”亦可。
)。
张惠言《双双燕满城社雨》原文、译文及赏析双双燕·满城社雨张惠言满城社雨,又唤起无家,一年新恨。
花轻柳重,隔断红楼芳径。
旧垒谁家曾识,更生怕、主人相问。
商量多少雕檐,还是差池不定。
谁省、去年春静。
直数到今年,丝魂絮影。
前身应是,一片落红残粉。
不住呢喃交讯,又惹得、莺儿闲听。
输于池上鸳鸯,日日阑前双暝。
【注释】⑴双双燕:南宋史达祖自度曲,见《梅溪词》。
词咏双燕,即以此为词调名。
⑵社雨:春社和秋社时节下的雨。
此处指春社时节下的雨。
春社,古时一般在立春、立秋后不久两次祭祀土神,春祭称为“春社”,秋祭称为“秋社”。
⑶红楼:旧指闺秀女子的居处。
盛唐李白《侍从宜春苑奉诏赋》:“东风已绿瀛州草,紫殿红楼觉春好。
”晚唐韦庄《长安春》:“长安春色本无主,古来尽属红楼女。
”⑷芳径:芳,此处指花卉。
战国宋玉《风赋》:“回穴冲陵,萧条众芳。
”径,小路。
《论语.雍也》:“行不由径。
”芳径,花间小道。
⑸旧垒:旧,陈旧,过时,与“新”相对。
《左传.僖公二十八年》:“舍其旧而新是谋。
”垒,堆砌物,此处借指燕巢。
旧垒,此处当解为“旧燕巢”。
⑹商量:谋划或讨论事情。
⑺雕檐:雕有图案的精美屋檐或门窗。
⑻差(ci)池:参差不齐。
《诗.邶风.燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽。
”唐李贺《江楼曲》:“萧骚浪白云差池。
”⑼省(xing):明白,醒悟。
元王实甫《西厢记》第一本第三折:“虽然是眼角儿传情,咱两个口不言心自省。
”⑽丝魂絮影:丝,此处谓柳丝,絮,此处谓柳絮。
⑾落红残粉:落红,我国古代诗词常用来指落花。
晚清龚自珍《己亥杂诗》:“落红不是无情物,化作春泥更护花。
”残粉,我国古代诗词常指凋谢之花。
⑿不住:不停地,没完没了地。
⒀呢喃:一指燕鸣声。
北宋刘季孙《题饶州酒务厅屏》:“呢喃燕子语梁间,底事来惊梦里闲?”一指低声絮语。
清蒲松龄《聊斋志异.于去恶》:“兄于枕上教《毛诗》,诵声呢喃,夜尽四十余行。
”此处应解为燕子悦耳的鸣声。
⒁交讯:交,相互交往、连接。
《咏燕》注释译文_作者唐代诗人:张九龄
朝代:唐代诗人:张九龄诗词:咏燕更新时间:2017-02-27
注释
⑴海燕:在中国古代,把比较宽阔的水域均成为海。
“海燕”即指燕子。
⑵虽微渺:虽然卑下低贱。
⑶亦:也。
⑷泥滓(nízǐ):泥渣。
贱:卑贱。
⑸玉堂:玉饰的殿堂,宫殿的美称,这里暗指朝廷。
⑹绣户:华丽的居室,隐喻朝廷。
⑺时:时而。
⑻双:成双。
⑼华堂:与上文“绣户”同义。
⑽竞:竞争,争夺。
⑾鹰隼(sǔn):鹰和雕,泛指猛禽。
⑿莫相猜:不要猜忌。
相,一方对另一方(发出动作)。
白话译文
海燕虽然是细微渺小的,趁着春天也只是暂时回到北方。
以燕子不知泥滓之贱,只见玉堂开着,便一日数次出入华堂绣户,衔泥作窠。
海燕无心与其他动物争权夺利,鹰隼不必猜忌、中伤。
《双双燕·咏燕》诗词译文鉴赏及注释赏析《双双燕·咏燕》是由史达祖所创作的,燕子是古诗词中常用的意象,诗如杜甫,词如晏殊等,然古典诗词中全篇咏燕的妙词。
下面就是小编给大家带来的《双双燕·咏燕》的鉴赏,希望能帮助到大家!《双双燕·咏燕》宋代:史达祖过春社了,度帘幕中间,去年尘冷。
差池欲住,试入旧巢相并。
还相雕梁藻井。
又软语、商量不定。
飘然快拂花梢,翠尾分开红影。
芳径。
芹泥雨润。
爱贴地争飞,竞夸轻俊。
红楼归晚,看足柳昏花暝。
应自栖香正稳。
便忘了、天涯芳信。
愁损翠黛双蛾,日日画阑独凭。
《双双燕·咏燕》译文春社日刚刚过去,你们就在楼阁的帘幕中间穿飞,屋梁上落满了旧年的灰尘,冷冷清清。
分开羽翼想停下来,再试着钻进旧巢双栖并宿。
好奇地张望雕梁藻井,又呢喃软语商量个不停。
倏然间飘然而起掠过花梢,如剪的翠尾划开了红色花影。
芳香弥漫小径间,春雨将芹泥融融浸润。
喜欢贴地争飞,好像要比比谁更俊俏轻盈。
回到红楼时天色已晚,看够了昏暝中的柳枝花影。
但只顾自己在巢安稳栖息,却忘了稍回天涯游子的书信。
这可愁坏了闺中憔悴佳人,望穿双眼天天画栏独凭。
《双双燕·咏燕》注释春社:古代春天的社日,以祭祀土神。
在立春后第五个戊日。
度:穿过。
帘幕:古时富贵人家多张挂于院宇。
差(cī)池:燕子飞行时,有先有后,尾翼舒张貌。
《诗经· 邶风·燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽。
”相(xiàng):端看、仔细看。
雕梁:雕有或绘有图案的屋梁。
藻井:用彩色图案装饰的天花板,形状似井栏,故称藻井。
软语:燕子的呢喃声。
翠尾:翠色的燕尾。
红影:花影。
芳径:长着花草的小径。
芹泥:水边长芹草的泥土。
红楼:富贵人家所居处。
柳昏花暝(míng):柳色昏暗,花影迷蒙。
暝:天色昏暗貌。
栖香:栖息得很香甜,睡得很好。
天涯芳信:给闺中人传递从远方带来的书信。
古有双燕传书之说。
翠黛双峨:指闺中少妇。
史达祖《双双燕--咏燕》原文、注释、译文及评析原文:双双燕--咏燕宋史达祖过春社了 [8] ,度帘幕中间,去年尘冷 [9] 。
差池欲住 [10] ,试入旧巢相并 [11] 。
还相雕梁藻井[12] 。
又软语、商量不定。
飘然快拂花梢,翠尾分开红影 [13] 。
芳径。
芹泥雨润 [14] 。
爱贴地争飞,竞夸轻俊。
红楼归晚,看足柳昏花暝[15] 。
应自栖香正稳。
便忘了、天涯芳信 [16] 。
愁损翠黛双蛾,日日画阑独凭 [17] 。
注释:[8]春社:立春前后祭社神(为了祈求丰年)叫春社,燕子在春社前后飞来。
张演《社日》诗:“桑柘影斜春社散,家家扶得醉人归。
”[9]去年尘冷:写燕子初到,旧巢未温。
[10]差池:形容燕尾不齐。
[11]相并:谓燕子雌雄相并。
[12]相(xiàng):看。
雕梁:雕花的横梁。
藻井:即天花板,用交叉木块拼成,状如井栏,绘荷花、菱藻之类的花纹。
[13]“飘然”二句:写燕子在花丛飞来飞去。
翠尾,燕尾。
分开红影,燕尾形如剪刀,故能分开花枝。
红影,花枝的影子。
[14]芹泥:芹边的泥土带有香气。
杜甫《徐步》诗:“芹泥随燕嘴。
”[15]柳昏花暝:指黄昏景色。
暝,昏暗。
[16]“应自”二句:谓双燕安稳栖息在巢中,忘了为思妇寄芳信。
芳信,情书。
王仁裕《开元天宝遗事》载:长安女子唐绍兰,其夫经商湘中,绍兰写诗系燕足,托其送与丈夫。
其夫见诗,感动归来。
[17]“愁损翠黛”二句:思妇盼丈夫不归,双眉愁损。
此二句以思妇日日画阑独凭,反衬双燕于飞之乐。
翠黛,古时妇女画眉用的青绿色。
蛾,蚕蛾触鬓长而细曲,似美女眉毛。
译文:春社日刚刚过去,你们就在楼阁的帘幕中间穿飞,屋梁上落满了旧年的灰尘,冷冷清清。
分开羽翼想停下来,再试着钻进旧巢双栖并宿。
好奇地张望雕梁藻井,又呢喃软语商量个不停。
倏然间飘然而起掠过花梢,如剪的翠尾划开了红色花影。
芳香弥漫小径间,春雨将芹泥融融浸润。
喜欢贴地争飞,好像要比比谁更俊俏轻盈。
张惠言《双双燕》全词赏析张惠言《双双燕》全词赏析双双燕·满城社雨张惠言满城社雨,又唤起无家,一年新恨。
花轻柳重,隔断红楼芳径。
旧垒谁家曾识,更生怕、主人相问。
商量多少雕檐,还是差池不定。
谁省、去年春静。
直数到今年,丝魂絮影。
前身应是,一片落红残粉。
不住呢喃交讯,又惹得、莺儿闲听。
输于池上鸳鸯,日日阑前双暝。
【注释】⑴双双燕:南宋史达祖自度曲,见《梅溪词》。
词咏双燕,即以此为词调名。
⑵社雨:春社和秋社时节下的雨。
此处指春社时节下的雨。
春社,古时一般在立春、立秋后不久两次祭祀土神,春祭称为“春社”,秋祭称为“秋社”。
⑶红楼:旧指闺秀女子的居处。
盛唐李白《侍从宜春苑奉诏赋》:“东风已绿瀛州草,紫殿红楼觉春好。
”晚唐韦庄《长安春》:“长安春色本无主,古来尽属红楼女。
”⑷芳径:芳,此处指花卉。
战国宋玉《风赋》:“回穴冲陵,萧条众芳。
”径,小路。
《论语.雍也》:“行不由径。
”芳径,花间小道。
⑸ 旧垒:旧,陈旧,过时,与“新”相对。
《左传.僖公二十八年》:“舍其旧而新是谋。
”垒,堆砌物,此处借指燕巢。
旧垒,此处当解为“旧燕巢”。
⑹商量:谋划或讨论事情。
⑺ 雕檐:雕有图案的精美屋檐或门窗。
⑻差(ci)池:参差不齐。
《诗.邶风.燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽。
”唐李贺《江楼曲》:“萧搔浪白云差池。
”⑼ 省(xing):明白,醒悟。
元王实甫《西厢记》第一本第三折:“虽然是眼角儿传情,咱两个口不言心自省。
”⑽丝魂絮影:丝,此处谓柳丝,絮,此处谓柳絮。
⑾ 落红残粉:落红,我国古代诗词常用来指落花。
晚清龚自珍《己亥杂诗》:“落红不是无情物,化作春泥更护花。
”残粉,我国古代诗词常指凋谢之花。
⑿ 不住:不停地,没完没了地。
⒀ 呢喃:一指燕鸣声。
北宋刘季孙《题饶州酒务厅屏》:“呢喃燕子语梁间,底事来惊梦里闲?”一指低声絮语。
清蒲松龄《聊斋志异.于去恶》:“兄于枕上教《毛诗》,诵声呢喃,夜尽四十余行。
”此处应解为燕子悦耳的鸣声。
《双双燕·咏燕》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-的小编给各位考生筛选整理了:婉约词《双双燕·咏燕》原文,《双双燕·咏燕》原文翻译,《双双燕·咏燕》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《双双燕·咏燕》原文过春社了,度帘幕中间,去年尘冷。
差池欲住,试入旧巢相并。
还相雕梁藻井。
又软语、商量不定。
飘然快拂花梢,翠尾分开红影。
芳径。
芹泥雨润。
爱贴地争飞,竞夸轻俊。
红楼归晚,看足柳昏花暝。
应自栖香正稳。
便忘了、天涯芳信。
愁损翠黛双蛾,日日画阑独凭。
二、《双双燕·咏燕》原文翻译春社日刚刚过去,你们就在楼阁的帘幕中间穿飞,屋梁上落满了旧年的灰尘,冷冷清清。
分开羽翼想停下来,再试着钻进旧巢双栖并宿。
好奇地张望雕梁藻井,又呢喃软语商量个不停。
倏然间飘然而起掠过花梢,如剪的翠尾划开了红色花影。
芳香弥漫小径间,春雨将芹泥融融浸润。
喜欢贴地争飞,好像要比比谁更俊俏轻盈。
回到红楼时天色已晚,看够了昏暝中的柳枝花影。
但只顾自己在巢安稳栖息,却忘了稍回天涯游子的书信。
这可愁坏了闺中憔悴佳人,望穿双眼天天画栏独凭。
三、《双双燕·咏燕》作者介绍史达祖(1163~1220?),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人,南宋婉约派重要词人,风格工巧,推动宋词走向基本定型。
一生未中第,早年任过幕僚。
韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。
韩北伐失败后,受黥刑,死于困顿。
史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感。
他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词,充满了沉痛的家国之感。
今传有《梅溪词》。
存词112首。
代表作《双双燕·咏燕》,风格工巧绮丽,让人看出在一个饱受折磨的外表之下是一个灵动轻盈的灵魂。
《霜天晓角·桂花》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-的小编给各位考生筛选整理了:《霜天晓角·桂花》原文,《霜天晓角·桂花》原文翻译,《霜天晓角·桂花》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
《双双燕》赏析悦读阳光南宋史达祖过春社了,度帘幕中间,去年尘冷。
差池欲住,试入旧巢相并。
还相雕梁藻井,又软语商量不定。
飘然快拂花梢,翠尾分开红影。
芳径,芹泥雨润,爱贴地争飞,竞夸轻俊。
红楼归晚,看足柳昏花暝。
应自栖香正稳,便忘了天涯芳信。
愁损翠黛双蛾,日日画阑独凭。
注释:差(cī)池:燕子飞行时,有先有后,尾翼舒张貌。
翠黛双蛾:指闺中少妇。
译文:春社日刚刚过去,你们就在楼阁的帘幕中间穿飞,屋梁上落满了旧年的灰尘,冷冷清清。
分开羽翼想停下来,再试着钻进旧巢双栖并宿。
好奇地张望雕梁藻井,又呢喃软语商量个不停。
倏然间飘然而起掠过花梢,如剪的翠尾划开了红色花影。
芳香弥漫小径间,春雨将芹泥融融浸润。
喜欢贴地争飞,好像要比比谁更俊俏轻盈。
回到红楼时天色已晚,看够了昏暝中的柳枝花影。
但只顾自己在巢中安稳栖息,却忘了捎回天涯游子的书信。
这可愁坏了闺中憔悴佳人,望穿双眼天天画栏独凭。
赏析:精美的咏物词。
上阕写燕子飞来,重回旧巢的愉快场景;下阕写燕子在春光中嬉戏,夜幕降临时回巢中栖息的情景。
既刻画了燕子的生动形象,又抒发了闺怨之情,隐含着对人生的感慨。
用春燕双宿双飞反衬出思妇盼归之情,完整而自然。
作者介简:史达祖(1163~1220?),字卿邦,号梅溪,汴(河南开封)人,南宋婉约派重要词人,风格工巧,推动宋词走向基本定型。
一生未中第,早年任过幕僚。
韩侂胄(tuō zhòu)当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。
韩北伐失败后,受黥刑,死于困顿。
史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感。
他在宁宗朝北行使金,期间的北行词充满了沉痛的家国之感。
今传有《梅溪词》,存词112首,代表作《双双燕》,展示出作者落魄的外表下藏着灵动的灵魂。