中国清代官职的英语翻译
- 格式:docx
- 大小:15.66 KB
- 文档页数:2
跨文化翻译~~中国古代官职(一品~五品)中英对照丞相the Prime Minister相国the Premier大司马Great Minister of War大将军Great General大都督Commander in Chief太尉Grand Commandant太傅Grand Preceptor大司空Great Minister of Public Works大司徒the Chief Minister of the Interior二品骠骑将军General of the Fly ing Cavalry车骑将军General of Chariots and Cavalry镇东大将军Great General Who Guards the East 镇南大将军Great General Who Guards the South 镇西大将军Great General Who Guards the West 镇北大将军Great General Who Guards the North 征东大将军Great General Who Assails the East 征南大将军Great General Who Assails the South 征西大将军Great General Who Assails the West 征北大将军Great General Who Assails the North 光禄大夫Imperial Minister of State卫将军General of Martial Might中军大将军Great General of the Central Army上军大将军Great General of the Upper Army三品光禄勋Chief of Palace Administration太常Master of Ceremony尚书令Chief of Secretariat执金吾Chief of the Capital Guard安东将军General Who Stabilizes the East安南将军General Who Stabilizes the South安西将军General Who Stabilizes the West安北将军General Who Stabilizes the North平北将军General Who Pacifies the North平东将军General Who Pacifies the East平南将军General Who Pacifies the South平西将军General Who Pacifies the West前将军General of the Forward Army后将军General of the Rear左将军General of the Left右将军General of the Right中领军Commandant of the Central Army御史中丞Imperial Minister中坚将军General Who is the Core of the Army骁骑将军General of Valiant Cavalry游击将军General of Guerrilla Warfare积弩将军General in Charge of the Production of Crossbows 积射将军General in Charge of the Production of Bows城门校尉Commander Who Guards Gate典军中郎将Chief Imperial Corps Commander积弩都尉Commandant in Charge of the Production of Crossbows 持节都尉Commandant Who Holds Tallies副军中郎将Deputy Imperial Corps Commander典铠都尉Commandant in Charge of Amors抚军中郎将Imperial Corps Commander Who Uplifts the Army 武卫中郎将Imperial Corps Commander of the Military Guard 五品符节令Officer in Charge of Tallies鹰扬将军General Who Displays Owl’s Might折冲将军General Who Oppresses the Enemy with Ferocity伏波将军General Who Overcomes Adversity 破虏将军General Who Eliminates Barbarians 横海将军General Who Crosses the Ocean 楼船将军General in Charge of Navy复土将军General Who Restores Territory牙门将军Garrison Commander偏将军Assistant General裨将军Deputy General。
古今官衔职称的翻译集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-现代官衔职称的翻译1 正职头衔翻译法1) 用chief表示的职衔总司令 Commander-in-chief总编辑 Editor-in-chief总参谋长 Chief of General Staff 总工程师 Chief Engineer总会计师 Chief Account总建筑师 Chief Architect总裁判 Chief Referee图书馆馆长 Chief Librarian首席法官 Chief Judge检察长 Chief Procurator(Procurator ate 检察院)总裁/首席执行官 Chief Executive Officer(CEO)首席财务官 Chief Financial Officer(CFO)首席记者 Chief Correspondent首席谈判代表 Chief Negotiator部 Ministry司厅/局/处/科长 Chief/Head of theDepartment/Bureau/Division/Section县/区/乡/镇长 Country/District/Township/Town Chief/Head 2) 用general表示的职衔总书记 General Secretary检察长 Procurator-general审计长 Auditor-general秘书长 Secretary-general总领事 Consul-general(consulate 领事馆/ambassador 大使/embassy 大使馆)总经理 General Manager3) 用head来表示的职衔总教练 Head Coach总厨 Head Chef护士长 Head Nurse村长 Village Head列车长 Head of a Train Crew4) 用president表示的职衔国家主席 President中国科学院院长 President of the Chinese Academy of Science最高人民法院院长President of the Supreme People’s Court(大学)校长 President中国人民银行行长President/Governor of the Chinese People’s Bank协会/学会/理事会会长 President of anassociation/society/council5) 用chairman表示的职衔人大常委会委员长 NPC Chairman政治协商会议主席 CPPCC Chairman中央军委主席 Chairman of the Central Military Commission政党主席 Chairman of a Political Party公司董事长 Chairman of the Board of Directors大学系主任 Chairman/Dean/Head of a department6) 用director表示的职衔总政治部主任 Director of the General Political Department办公厅主任 Director of the General Office亚洲司司长 Director of the Department of Asian Affairs人民日报社社长Director of the People’s Daily编译局局长 Director of the Compilation and Translation Bureau研究所所长 Director of a research institute 博物馆馆长 Director of a museum7) 用commissioner表示的职衔行/公署专员 Commissioner自治州州长 Commissioner公安局局长 Police Commissioner8) 用commander表示的职衔执行主席 Executive Chairman行政/执行秘书 Executive Secretary9) 用senior表示的职衔高级工程师 Senior Engineer高级编辑 Senior Editor高级讲师 Senior Lecturer10) 用executive表示的职衔执行主席 Executive Chairman执行秘书 Executive Secretary11) 其他总理 Premier(中);Prime Minister国务委员 State Councilor(State Council 国务院)部长 Minister省长 Provincial Governor顾问 Advisor2 副职头衔翻译法1) 与前缀vice搭配的头衔(president, premier, chairman, minister, governor…)副主席 Vice Chairman副总理 Vice Premier副部长 Vice Minister副领事 Vice Consul副省长 Vice Governor副校长 Vice Principal2) 与前缀Deputy搭配的职衔(chief, head, mayor, director)副市长 Deputy/Vice Mayor副书记 Deputy Secretary副秘书长 Deputy Secretary-general副检察长 Deputy Chief Procurator副参谋长 Deputy Chief of Staff副处/科长 Deputy Division/Section Chief3) 与前缀Associate搭配的职衔副教授 Associate Professor副研究员 Associate Research Fellow3 “兼”“代理”“名誉”的翻译方法1) “兼”的翻译方法:在主职和兼职之间加上and concurrently上海市委书记兼市长 Party Secretary and Concurrently Mayor of Shanghai2) “代理”用acting代主席 Acting President3) “名誉”有时用honorary,有时用emeritus(荣誉退休的)名誉主席 Honorary Chairman名誉校长 Emeritus President中国古代官职1品到5品翻译一品丞相the Prime Minister相国the Premier大司马Great Minister of War大将军Great General大都督Commander in Chief太尉Grand Commandant太傅Grand Preceptor大司空Great Minister of Public Works大司徒the Chief Minister of the Interior二品骠骑将军General of the Flying Cavalry车骑将军General of Chariots and Cavalry镇东大将军Great General Who Guards the East 镇南大将军Great General Who Guards the South 镇西大将军Great General Who Guards the West 镇北大将军Great General Who Guards the North 征东大将军Great General Who Assails the East 征南大将军Great General Who Assails the South 征西大将军Great General Who Assails the West 征北大将军Great General Who Assails the North 光禄大夫Imperial Minister of State卫将军General of Martial Might中军大将军Great General of the Central Army 上军大将军Great General of the Upper Army三品光禄勋Chief of Palace Administration太常Master of Ceremony尚书令Chief of Secretariat执金吾Chief of the Capital Guard安东将军General Who Stabilizes the East安南将军General Who Stabilizes the South安西将军General Who Stabilizes the West安北将军General Who Stabilizes the North平北将军General Who Pacifies the North平东将军General Who Pacifies the East平南将军General Who Pacifies the South平西将军General Who Pacifies the West前将军General of the Forward Army后将军General of the Rear左将军General of the Left右将军General of the Right中领军Commandant of the Central Army四品御史中丞Imperial Minister中坚将军General Who is the Core of the Army骁骑将军General of Valiant Cavalry游击将军General of Guerrilla Warfare积弩将军General in Charge of the Production of Crossbows 积射将军General in Charge of the Production of Bows城门校尉Commander Who Guards Gate典军中郎将Chief Imperial Corps Commander积弩都尉Commandant in Charge of the Production of Crossbows 持节都尉Commandant Who Holds Tallies副军中郎将Deputy Imperial Corps Commander典铠都尉Commandant in Charge of Amors抚军中郎将 Imperial Corps Commander Who Uplifts the Army武卫中郎将Imperial Corps Commander of the Military Guard五品符节令 Officer in Charge of Tallies鹰扬将军General Who D isplays Owl’s Might折冲将军General Who Oppresses the Enemy with Ferocity伏波将军General Who Overcomes Adversity破虏将军General Who Eliminates Barbarians横海将军General Who Crosses the Ocean楼船将军General in Charge of Navy复土将军General Who Restores Territory牙门将军Garrison Commander偏将军Assistant General裨将军Deputy General。
中国官衔翻译方法谈:1.正职头衔翻译法1) 用chief来表示的职衔总司令Commander-in -chief总编辑Editor-in-chief总参谋长Chief of General Staff总工程师Chief Engineer总会计师Chief Accountant总建筑师Chief Architect总裁判Chief Referee图书馆馆长Chief Librarian首席法官Chief Judge检察长Chief Procurator总裁/首席执行官Chief Executive Officer (CEO)首席记者Chief Correspondent首席谈判代表Chief Negotiator部/司/厅/局/处/科长Chief/Head of the Ministry/Department (司/厅)/ Bureau/ Division/ Section 县/区/乡/镇长County/ District/ Township/ Town Chief/ Head2) 用general 表示的职衔总书记General Secretary秘书长Secretary-general检察长Procurator-general审计长Auditor-general总领事Consul-general总经理General Manager3) 用head 表示的职衔总教练Head Coach主厨Head Chef护士长Head Nurse村长Village Head列车长Head of a train crew4) 用president 表示的职衔国家主席president中科院院长President of the Chinese Academy of Science最高人民法院院长President of the Supreme People’s Court(大学)校长President中国人民银行行长President/ Governor of the Chinese People’s Bank协会/学会/理事会会长President of an association/society/council5) 用chairman 表示的职衔人大常委会委员长NPC (National People’s Congress) Chairman政协主席CPPCC Chairman中央军委主席Chairman of the Central Military Commission公司董事长Chairman of the Board of Directors大学系主任Chairman/ Dean/ Head of a department6) 用director 表示的职衔总政部主任Director of the General Political Department办公厅主任Director of the General Office亚洲司司长Director of the Department of Asian Affairs人民日报社社长Director of the People’s Daily编译局局长Director of the Compilation and Translation Bureau研究所所长Director of a research institute博物馆馆长Director of a museum7) 用commissioner 表示的职衔行/公署专员commissioner自治州州长commissioner公安局局长Police Commissioner8) 用executive 表示的职衔执行主席Executive Chairman行政/执行秘书Executive Secretary9) 用senior 表示的职衔Senior Engineer/ Editor/ Lecturer 高级/工程师/编辑/讲师10) 其它总理Premier; Prime Minister国务委员State Councilor部长Minister省长Provincial Governor市长Mayor顾问Advisor2. 副职头衔翻译法1) 与前缀vice搭配(president, premier, chairman, minister, governor, principal(副校长)) 2)与associate搭配副教授Associate Professor 副研究员Associate Research Fellow3) “代理”,“名誉”翻译代理市长acting mayor名誉honorary, emeritus。
[转载]清代满文官职汇总hafan sindara xoxohon jai 设官部ilan haqin 三类juwan ninggun meyen 十六则ambasa hafasai haqin 臣宰类uju 第一amban 大臣ambasa 大臣等aliha bithei da 大学士qoohai nashvn i amban 军机大臣goqika amban 御前大臣hiya kadalara dorgi amban 领侍卫内大臣dorgi amban 内大臣hebei amban 议政大臣sula amban 散秩大臣ujulaha amban 首辅大臣fujuri amban 世臣gungge amban功臣dargalah a amban原品致仕大臣alifi kadalara amban 宗令sirame kadalara amban 宗正adafi kadalara amban 宗人bithei amban 文大臣uyun saitu 九卿aliha amban尚书ashan i amban侍郎alifi baiqara amban左都御史ashan i baiqara amban副都御史ashan i bithei da学士uheri tuwara amban掌衙事大臣booi amban内务府总管taktu amban武备院卿adun i amban上驷院卿ambasa hafasai haqin臣宰类jai 第二qoohai amban武大臣wekjime dasara amban经略jinggiyvn将军hebei amban参赞大臣gvsa be kadalara amban都统meiren i janggin副都统galai amban前锋统领tui janggin护军统领yafahan qoohai uheri da步军统领ambasahafasai haqin臣宰类ilaqi第三jalan sirara hafan世袭官gung公heo侯be伯jingkini hafan 子ashan i hafan男adaha hafan轻车都尉baitalabure hafan骑都尉tuwaxara hafan云骑尉kesingge hafan恩骑尉fulehun i hafan廕生ambasa hafasai haqin臣宰类duiqi第四hafan官hafasa众官hafan hali官员bithei hafan文官aliha hafan卿ilhi hafan少卿adaha hvlara bithei da侍读学士adaha hvlara hafan侍读dangse bargiyara hafan典籍dorgi bithesi中书adaha giyangnara bithei da侍讲学士adaha giyangnara hafan侍讲banjibume dasakv修撰aqabume banjibukv编修kimqime baiqakv检讨bithei xungsi翰林geren giltusi庶吉士taqiha hafan 博士bukdari iqihiyakv侍诏baita belheku孔目dergi gurung ni baita be aliha yamun i aliha hafan詹事府詹事dergi gurung ni baita be aliha yamun i ilhi hafan詹事府少詹事tuwanqihiyakv庶子erdemu be neileku谕德juleri yarhvdan洗马giyan be jorikv中允sain de aisilakv赞善hergen dasakv正字ambasa hafasai hqin臣宰类sunjaqi第五alifi hafumbure hafan通政使ilhi hafumbure hafan通政副使aisilara hafan参议baita de dara hafan经历ejeku知事fiyenten iqihiyakv寺丞fiyenten i aisilakv寺副falgari i iqihiyakv署正falgari i aisilakv署丞aliha taqibure hafan 祭酒ilhi taqibure hafan司业sirame hafan 监丞aisilame taqibure hafan助教alifi taqibure hafan学正dendeme taqibure hafan学录taqibukv教习jingkinikadalara da总管ilhi kadalara da副管ambasa hafasai haqin臣宰类ningguqi第六gisurere hafan给事中baiqame tuwara hafan监察御史iqihiyara hafan郎中aisilakv hafan员外郎ejeku hafan主事uheri be baiqara yamun i ejeku都事bithe hvlara hafan读祝官hvlara hafan赞礼郎duilen i ejeku评事ulin i da司库takvrabure hafan司务faksi boxoro da司匠gindana be kadalara hafan提牢weilengge niyalma be kadalara hafan司狱dangse ejere hafan点薄dangse jafaxara hafan主薄takvrakv大使ilhi takvrakv副使bithesi笔帖式ulin i niyalma库使ambasa hafasai haqin臣宰类nadaqi第七hiya侍卫goqika hiya御前侍卫kiyan qing men i hiya乾清门侍卫hiyai idui janggin侍卫班领hiyai juwan i da侍卫十长jooqin hiya奏蒙古事侍卫adun i hiya上驷院侍卫agvrai hiya后护侍卫faidan be tuwara hafan鸾仪使faidan be kadalara hafan冠军使faidan be jorire hafan云麾使faidan be dasara hafan治仪使faidan be tuwanqihiyara hafan整仪使lamun funggala蓝翎侍卫goqika bayarai juwan i da亲军校wang ni dukai hiya护卫faidan i da王府长史beile i faidan i da司仪长faidan i hafan典仪sula janggin散骑郎giyajan王府随侍guqu giyajan王府随侍booi da 管领amsun i da司胙长amsun i janggin司胙官amsu i da尚膳正qai i da尚茶正ambasa hafasai haqin臣宰类jakvqi第八abka be ginggulere yamun i aliha hafan钦天监监正abka be ginggulere yamun i ilhi hafan钦天监监副sunja feten be bodoro hafan五官正niyengniyeri be bodoro hafan春官正juwari be bodoro hafan夏官正dulimba be bodoro hafan中官正bolori be bodoro hafan秋官正tuweri be bodoro hafan冬官正ferguwequke haran i hafan灵台郎usiha tuwara hafan监候kemu tampin tuwara hafan挈壶正erin tuwara hafan 司晨erin forgon i ton i bithe de afaha hafan司书oron i xusi 天文生oktosi be kadalara yamun i aliha hafan太医院院使dorgi oktosi御医kumun be kadalara hafan典乐alioi hvwaliyasi协律郎kumuda司乐kumusi乐舞生faidasi序班hvwaxada僧官dooseda道官juktehen i sarasi知观ambasa hafasai haqin臣宰类uyuqi第九qoohai hafan武官janggin章京janggisa章京等sirame baita iqihiyara janggin 续办事章京anakvi da 司钥长habsihiyan i janggin 前锋参领habsihiyan i hiya 前锋侍卫bayarai jalan i janggin护军参领ilhi bayarai jalan i janggin副护军参领araha bayarai jalan i janggin委护军参领jalan i janggin参领ilhi jalan i janggin副参领nirui janggin佐领habsihiyan i juwan i da前锋校juwan i da护军校funde boxokv骁骑校tuwame weilebure uheri tuwara hafan监修总裁官aisilame tuwara hafan副总裁官aqabume arara hafan纂修官baita be kadalara hafan 提调官bargiyara asarara hafan 收掌官ubaliyambure hafan 翻译官sarkiyame arara hafan 滕录官simnere hafan 考试官alifi simnere hafan 正考官adafi simnere hafan 副考官emgi simnere hafan 同考官taqikvi baita be kadalara hafan提督学政simnere kvwaran i baita be uheri kadalara hafan 知贡举kadalara simnere hafan 监临官tulergi kvwaran i simnere baita be baiqara hafan外簾监考官dorgi kvwaran i simnere baita be baiqara hafan内簾监考官kedereme baiqara hafan 巡逻官duka be kadalara hafan 监门官suweleme baiqara hafan 搜检官bukdarun de doron gidara hafan 印卷官bukdarun bargiyara hafan收卷官narhvxame fempilere hafan 弥封官aqabume hvlara hafan 对读官aqabume bure hafan供给官baita de afaha hafan 供事官tuwame kadalara hafan 监督juwere jekui baita be tefi iqihiyara hafan 坐粮厅jugvn giyai be kadalara tinggin i hafan街道厅giyamun be kadalara hafan 驿站官jorisi 指挥ilhi jorisi 副指挥bonggo sonjosi 状元dahali sonjosi 榜眼deheli sonjosi 探花sonjosi 贡士bonggo dosikasi 会元dosikasi 进士bonggo tukiyesi 解元tukiyesi 举人adaha tukiyesi 副榜silgasi 贡生fulehun i silgasi 恩贡simnehe silgasi拔贡tukiyehe silgasi优贡anan i silgasi 挨贡bonggo xusai 案首xusai 生员qaliyangga xusai 廪生nonggingga xusai增生simnesi 童生taqimsi 监生fulehun i taqimsi 廕监goloi amban 外省大臣uheri kadarara amban 总督birai jugvn be uheri kadarara amban 河道总督juwere jekui baita be uheri kadarara amban 漕运总督giyarime dasara amban 巡抚goloi hafan 外省官员dasan be selgiyere hafan 布政使baiqame beidere hafan 按察使dooli hafan 道fu i aliha hafan 府尹fu i ilhi hafan 府丞fu i aisilara hafan 治中fu i saraqi 知府uhei saraqi 同知aqan beidesi 通判jeo i saraqi 知州jeo i uheqi 州同jeo i beidesi 州判hiyan i saraqi 知县baitai iqihiyasi 经历fonjisi 理问baitasi 都事kimqisi 照磨baitai sarasi 知事baiqasi 检校hiyan i siramsi 县丞dangse jafaxakv 主簿iqihiyasi 吏目giyarimsi 巡检giyamusi 驿丞hiyan i ejesi 典史fu i taqibukv hafan 教授jeo i taqibukv hafan 学正hiyan i taqibukv hafan 教谕ilhi taqibukv hafan 训导dabsun i baita be baiqara hafan 监政dabsun juwere baita be kadalara hafan 监运使dabsun juwere uheqi 运同dabsun juwere ilhiqi 运副dabsun juwere kadalasi 提举dabsun juwere beidesi 运判hoton i da 城守尉uheri da 总管galai da 翼长gvsai da 协领tuwaxara hafan i jergi janggin 防御jasei dukai janggin 关口守尉niowanggiyan turun i hafan 绿营官fideme kadalara amban 提督uheri kadalara da 总兵aisilara kadalara da 副将adaha kadalara da 参将dasihire hafan 游击danara hafan 都司tuwakiyara hafan 守备minggantu 千总baksatu 把总feretu 中军ulandusi 提塘da 头目baitangga 执事人elqin 使臣yarhvdai 向导beidesi 审事人hafumbukv hafan 通事官hafumbukv 通事belhere hafan 供奉官takvxara hafan 供用官aiman i hafan 土司aiman i selyigere tohorombure hafan 土司宣慰使aiman i selgiyere bilure hafan 土司宣抚使aiman i toktobure bilure hafan土司安抚使aiman i elbire dahabure hafan 土司招讨使aiman i ahvqilaha hafan 土司长官aiman i adaha jorisi 土司指挥佥事aiman i minggantu 土司千户aiman i tanggvda 土司百户。
五花八门的中文头衔如何翻译成英语中文有许多丰富多样的头衔,可以描述一个人的身份、职位、能力、地位等等。
这些头衔非常具有文化上的特点,而其中的一些头衔在英语中没有直接对应的翻译。
因此,将这些中文头衔翻译成英语需要一定的灵活性和创造力。
本文将探讨一些常见的中文头衔,并提供它们在英语中的可能翻译。
1.官职头衔中国历史上有许多官职头衔,大多数在现代英语中已经不存在对应的称谓。
然而,一些比较具有代表性的官职头衔可以用英语来概括,如下所示:- 皇帝(Huángdì) - Emperor- 太后(Tàihòu) - Empress Dowager- 太子(Tàizǐ) - Crown Prince- 皇后(Huánghòu) - Empress- 王爷(Wángyé) - Prince- 公主(Gōngzhǔ) - Princess- 将军(Jiāngjūn) - General- 大臣(Dàchén) - Minister这些官职头衔的翻译可以根据特定的历史时期和背景进行调整。
2.学术头衔学术头衔在中文中用于描述一人在学术领域的职位、荣誉和资格。
以下是一些在中英两种语言中常见的学术头衔及其对应的翻译:- 教授(Jiàoshòu) - Professor- 副教授(Fùjiàoshòu) - Associate Professor- 博士(Bóshì) - Doctor- 博士后(Bóshìhòu) - Postdoctoral Fellow- 研究员(Yánjiūyuán) - Researcher- 教育家(Jiàoyùjiā) - Educator- 院士(Yuànshì) - Academician- 进士(Jìnshì) - Jinshi Degree Holder (a title in ancient China)3.荣誉头衔荣誉头衔通常是用于表示尊重和认可,给予个人或组织的特殊称号。
中国清代官职的英语翻译泛瑞翻译府学生员Prefectural School / government student内阁(大)学士(grand) secretary of the Grand Secretariat中宪大夫grand master exemplar军机大臣grand minister of state荣禄大夫grand master for glorious happiness驻藏大臣grand minister resident of太史grand scribe (da-shi); grand astrologer (tai-shi-ling);伊犁将军general of Yili兵部员外郎vice director of Bureau of Military Personnel;湖广总督governor-general of Hu-Guang直隶候补知府reserve prefect of a superior prefecture库伦办事大臣grand minister superintendent of KULUN太守prefect(知州、知府)御前大臣grand minister in attendance经筵官participant in the classics colloquium录事司Administration Office翰林(侍读)学士awaiting/ studying Hanlin Academician(南)御史台椽(院?) the (south) Censorate参知政事assistant administrator燕南宪司照磨闽海宪司知事兵部郎中director of the Bureau of Military of War(燕南)宪司经历registrar of Judicial Commission(SONG) the Surveillance Commission(in YUAN)(热河)兵备道Military Defense Circuit秀才scholar; skilful writer举人provincial graduate祭酒libationer; chancellor进士metropolitan graduate(燕南河北道)提刑judicial commissioner封疆大吏provincial magnate按察副使vice surveillance commissioner翻译生员translation student翰林学士Hanlin Academician理藩院court of Colonial Affairs笔帖式clerk丞相grand councilor counselor-in-chief平章政事manager of governmental affairs昭文馆大学士grand academician of the Institute for the Glorification of Literature 平章军国大事manager of important national security matters中丞事vice-manager of important national security matters 刑部尚书ministry of Justice工部尚书ministry of Works户部尚书Ministry of Revenue吏部尚书Ministry of Personnel理藩院尚书Ministry of the Court of Clonial Affairs兵部尚书minister of war。
丞相the Prime Minister相国the Premier大司马Great Minister of War大将军Great General大都督Commander in Chief太尉Grand Commandant太傅Grand Preceptor大司空Great Minister of Public Works大司徒the Chief Minister of the Interior二品骠骑将军General of the Flying Cavalry车骑将军General of Chariots and Cavalry镇东大将军Great General Who Guards the East 镇南大将军Great General Who Guards the South 镇西大将军Great General Who Guards the West 镇北大将军Great General Who Guards the North 征东大将军Great General Who Assails the East 征南大将军Great General Who Assails the South 征西大将军Great General Who Assails the West 征北大将军Great General Who Assails the North 光禄大夫Imperial Minister of State卫将军General of Martial Might中军大将军Great General of the Central Army上军大将军Great General of the Upper Army三品光禄勋Chief of Palace Administration太常Master of Ceremony尚书令Chief of Secretariat执金吾Chief of the Capital Guard安东将军General Who Stabilizes the East安南将军General Who Stabilizes the South安西将军General Who Stabilizes the West安北将军General Who Stabilizes the North平北将军General Who Pacifies the North平东将军General Who Pacifies the East平南将军General Who Pacifies the South平西将军General Who Pacifies the West前将军General of the Forward Army后将军General of the Rear左将军General of the Left右将军General of the Right中领军Commandant of the Central Army御史中丞Imperial Minister中坚将军General Who is the Core of the Army骁骑将军General of Valiant Cavalry游击将军General of Guerrilla Warfare积弩将军General in Charge of the Production of Crossbows积射将军General in Charge of the Production of Bows城门校尉Commander Who Guards Gate典军中郎将Chief Imperial Corps Commander积弩都尉Commandant in Charge of the Production of Crossbows 持节都尉Commandant Who Holds Tallies副军中郎将Deputy Imperial Corps Commander典铠都尉Commandant in Charge of Amors抚军中郎将Imperial Corps Commander Who Uplifts the Army武卫中郎将Imperial Corps Commander of the Military Guard五品符节令Officer in Charge of Tallies鹰扬将军General Who Displays Owl’s Might折冲将军General Who Oppresses the Enemy with Ferocity伏波将军General Who Overcomes Adversity破虏将军General Who Eliminates Barbarians横海将军General Who Crosses the Ocean楼船将军General in Charge of Navy复土将军General Who Restores Territory牙门将军Garrison Commander偏将军Assistant General裨将军Deputy General。
英语政府官员职位中英文翻译英美虽都是讲英语国家,但同一政府部门的首长名称不同:英国国家元首是国王(King )或女王(Queen),而美国的国家元首是总统(President)。
英国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人有:First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任)Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣Lord President of the Council 枢密院大臣Lord Chancellor 大法官Chancellor of the Exchequer 财政大臣Chancellor of the Duchy of Lancaster 兰开斯特公爵郡大臣Lord Privy Seal and Leader of the House of Commons 掌皇大臣兼下院领袖Minister of Defense 国防大臣Secretary of state for Commonwealth Relations 联邦关系事务大臣Secretary of State for the Colonies 殖民地事务大臣Secretary of State for Scotland 苏格兰事务大臣Minister of Labor and National Service 劳工大臣Minister for Housing and Local Government 住房及地方政府事物大臣Minister of Town and Country Planning 都市及乡村计划大臣Minister of Health 卫生大臣Minister of Education 教育大臣President of the Board of Trade 贸易大臣Minister of Agriculture and Fisheries 农业和渔业大臣Minister of Pensions and National Insurance 年金及国民保险大臣此外还有非内阁阁员的政府部门首长:First Lord Of the Admiralty 海军大臣Secretary of State for War 陆军大臣Secretary of State for Air 空军大臣Minister of Fuel and Power 燃料电力大臣Minister of Transport 运输大臣Minister of Supply 供应大臣Minister of Economic Affairs 经济事务大臣Minister of Food 粮食大臣Minister of Civil Aviation 民航大臣Minister of Works 工程大臣Paymaster General 主计大臣Labor secretary 劳工部长Postmaster General 邮政大臣Attorney — General 检查总长Solicitor — General 副检查总长Lord Advocate 苏格兰检察总长美国总统以下设十个行政主管,分掌国政,形成一个内阁:Secretary of State 国务卿Secretary of the Treasury 财政部长Secretary of Defense 国防部长Attorney General 司法部长Postmaster General 邮政管理局长Interior Secretary 内政部长Agriculture Secretary 农业部长Commerce Secretary 商务部长。
明清史英文术语
明清史,也被称为明史和清史,是中国历史的一个时期,涵盖了两个重要的朝代:明朝和清朝。
以下是一些关于明清史的英文术语:
1. Ming Dynasty:明朝
2. Qing Dynasty:清朝
3. Great Wall:长城
4. Emperor:皇帝
5. Empress:皇后
6. Prime Minister:丞相
7. Minister of War:兵部尚书
8. Minister of Revenue:户部尚书
9. Minister of Justice:刑部尚书
10. Imperial Examination:科举考试
11. Mandarin:官员
12. Eunuch:宦官
13. Mandala:沙盘
14. Yuan, Ming, and Qing Histories:《元史》、《明史》和《清史稿》
15. The History of the Ming Dynasty:《明史》
16. The History of the Qing Dynasty:《清史稿》
以上只是一些基础的术语,明清史涉及的领域广泛,包括政治、经济、文化、军事等,因此有更多的专业术语。
如需更详细的术语,建议查阅英文文献或专业书籍。
关于清代官职的英语词汇grand·academician·of·the·Institute·for·the·Glorification·of·Literature昭文馆大学士grand·master·exemplar中宪大夫provincial·graduate举人grand·secretary·of·the·Grand·Secretariat内阁大学士grand·master·for·glorious·happiness荣禄大夫court·of·Colonial·Affairs理藩院libationer祭酒prefect太守(知州、知府)grand·scribe太史vice·surveillance·commissioner按察副使grand·minister·superintendent·of·KULUN库伦办事大臣judicial·commissioner(燕南河北道)提刑participant·in·the·classic’s·colloquium经筵官studying·Hanlin·Academician翰林(侍读)学士reserve·prefect·of·a·superior·prefecture直隶候补知府provincial·magnate封疆大吏Ministry·of·Revenue户部尚书general·of·Yili伊犁将军governor-general·of·Hu-Guang湖广总督Military·Defense·Circuit(热河)兵备道vice-manager·of·important·national·security·matters中丞事Hanlin·Academician翰林学士minister·of·war兵部尚书Ministry·of·the·Court·of·Clonal·Affairs理藩院尚书metropolitan·graduate进士grand·minister·of·state军机大臣translation·student翻译生员grand·minister·resident·of·Tibet驻藏大臣vice·director·of·Bureau·of·Military·Personnel兵部员外郎manager·of·governmental·affairs平章政事director·of·the·Bureau·of·Military·of·War兵部郎中Administration·Office录事司manager·of·important·national·security·matters平章军国大事grand·minister·in·attendance御前大臣registrar·of·Judicial·Commission(燕南)宪司经历grand·councilor丞相assistant·administrator参知政事。
中国职衔职称英译班主任class adviser办公厅主任director, general office编导scenarist编辑editor编审professor of editorship播音员announcer编辑[中] editor编审[正高] full senior editor播音指导[正高] director of announcing 部长助理assistant minister部委办主任director财务主管controller采购员purchaser参事(参赞)counselor仓库管理员storekeeper常务副省长executive vice governor厂长factory managing director车间主任workshop manager出纳员cashier处长/副处长division chief/deputy division chief 船长[中] captain大副[中] first mate或mate 大管轮[中] first engineman大学校长president, university代办charge d’affaires党组书记secretary, party leadership group档案秘书secretary-archivist导演director地方人大主任chairman, local people’s congress 地区专员commissioner, prefecture电视主持人tv presenter电台/电视台台长radio/tv station controller电台节目主持人disk jockey董事长chairman儿科主任医师professor of paediatrics儿科主治医师pediatrician-in-charge二等报务员[初] second radioman二等电机员[初] second electrician二副[初] second mate二管轮[初] second engineman二级播音员[初] second-grade announcer二级飞行机械员[中] second-grade flight engineer 二级飞行通信员[中] second-grade flight radioman 二级飞行员[中] second-grade pilot二级公证员[副高] second-grade notary public二级画师second-grade painter二级领航员[中] second-grade navigator二级律师[副高] second-grade lawyer二级实习指导教师[初] second-grade instructor二级校对[初] second-grade proofreader发言人spokesman法警judicial policeman法医legal medical expert翻译translator/interpreter妇科主治医师 gyneco-logist-in-charge副编审[副高] associate senior editor 副教授[副高] associate professor副研究馆员[副高] associate professor of library science 副研究员associate professor副译审[副高] associate senior translator副主任护师[副高] associate professor of nursing副主任技师[副高] associate senior technologist副主任药师[副高] associate professor of pharmacy副主任医师[副高] associate professor of treatment高级报务员[高] senior radioman高级编辑[正高] full senior editor高级船长[高] senior captain高级电机员[高] senior electrician高级工程师[副高] senior engineering高级工艺美术师[高] senior industrial artist;高级关务监督[高] senior customs supervisor高级会计师[高] senior accountant高级记者[正高] full senior reporter高级讲师[副高] senior lecturer高级经济师[高] senior economist高级轮机长[高] senior engineer, senior chief engineer 高级农艺师[高] senior agronomist高级实习指导教师[副高] senior instructor高级实验师[高] senior lab master高级实验师senior experimentalist高级统计师[高] senior statistician工程师[中] engineer工段长section chief工商金融industrial, commercial and banking communities 工艺美术师[中] industrial artist;工艺美术员[初] painter of handicraft公关部经理PR manager公使minister公使衔参赞minister-counselor公证员notary public公证员助理[初] notary's assistant顾问adviser关务监督[中] customs supervisor关务员[初] customs clerk馆员[中] librarian; archivist; museologist管理员[初] file clerk广播电视radio and television国务委员state councilor国务院各部部长minister国务院各委员会主任minister in charge of commission for 国务院总理premier, state council候补委员alternate member护师[初] nurse practitioner护士[初] nurse或nurse's aide 化验员chemical analyst化装师make-up artist画师painter会长president会计师[中] accountant会计员[初] treasurer机械师mechanic记者[中] reporter技师[初] technologist技士[初] technician技术编辑[中] technical editor技术设计员[初] technical designer技术员[初] technician监狱长warden剪辑导演montage director建筑师architect讲师instructor/lecturer交换教授exchange professor教练[中] coach教授[正高] professor教授级高级工程师[正高] professor of engineering 教务主任dean of studies教员[初] teacher经纪人broker经济参赞economic counselor经济师[中] economist经济员[初] economic clerk经济专员economic attaché经理manager警督supervisor警监commissioner警司superintendent警员constable局长director科长/股长section chief科学院院长president(academies)科员clerk/officer客座教授visiting professor理事trustee/council member理事长president临时代办charge d’affaires ad interim 领班captain领事consul录音师sound engineer律师lawyer律师助理[初] lawyer's assistant轮机长[中] chief, chief engineer美术师artist 秘书长secretary-general名誉董事长honorary chairman名誉顾问honorary adviser名誉教授honorary professor内科主治医师physician-in-charge农业技术员[初] agricultural technician农艺师[中] agronomist配音演员dubber皮肤科主任医师 professor of dermatology皮肤科主治医师dermatol-ogist-in-charge区长chief executive, district government全国人大委员长/副委员长chairman/vice chairman, national people’scongress人大代表deputy to the people’s congress人民法庭庭长chief judge, people’s tribunals人民法院院长president, people’s courts人民检察院检察长procurator-general, people’s procuratorates三副[初] third mate三管轮[初] third engineman三级播音员[初] third-grade announcer三级导演third-grade director三级飞行机械员[初] third-grade flight engineer三级飞行通信员[初] third-grade flight radioman三级飞行员[初] third-grade pilot三级公证员[中] third-grade notary public三级领航员[初] third-grade navigator三级律师[中] third-grade lawyer三级实习指导教师[初] Third-grade Instructor三级校对[初] third-grade proofreader商务参赞commercial counselor商务代表trade representative商务专员commercial attaché设计师designer社会团体nongovernmental organization摄影师cameraman审计师senior auditor审计署审计长auditor-general, auditing administration审计员auditing clerk审判长chief judge审判员judge省长governor省委/市委书记secretary, provincial/municipal committee of the CPC 实验师[中] lab master实验师experimentalist实验员[初] laboratory technician市长/副市长mayor/vice mayor售货员sales clerk书记clerk of the court 书记处书记member, secretariat of the CPC central committee 司长director司法、公证、公安judiciary, notary and public security四级飞行机械员[初] fourth-grade flight engineer四级飞行通信员[初] fourth-grade flight radioman四级飞行员[初] fourth-grade pilot四级公证员[初] fourth-grade notary public四级领航员[初] fourth-grade navigator四级律师[初] fourth-grade lawyer四级演员fourth-grade actor特级教师teacher of special grade特命全权大使ambassador extraordinary and plenipotentiary 特派员commissioner通用报务员[中] general radioman通用电机员[中] general electrician统计师[中] statistician统计员[初] statistical clerk推销员salesman外交官衔diplomatic rank外科主治医师surgeon-in-charge委员member文博管理员[初] conservator文化专员cultural attaché武官military attaché舞蹈编剧choreographer舞台监督stage manager系主任director of department/dean of the faculty县长chief executive, county government限用报务员[初] special radioman乡镇长chief executive, township government香港特别行政区行政长官chief executive, Hong Kong specialadministrative region销售部经理sales manager小学二级教师[初] second-grade teacher (primary school)小学高级教师[中] senior teacher(primary school)小学三级教师[初] third-grade teacher (primary school)小学校长headmaster, primary school小学一级教师[初] first-grade teacher(primary school)校董事会董事trustee, board of trustees校对proofreader新闻文化参赞press and cultural counselor学部主任division chairman学院院长dean of college巡视员inspector/monitor牙科主治医师 dentist-in-charge研究馆员[正高] professor of archives science研究馆员[正高] professor of library science研究馆员[正高] professor of relics and museology 研究实习员[初] research assistant研究所所长director, research institute研究员[正高] professor, professor +学科研究员professor眼科主治医师 oculist-in- charge演员actor药师[初] pharmacist药士[初] assistant pharmacist一等报务员[中] first radioman一等电机员[中] first electrician一等秘书first secretary一级播音员[中] first-grade announcer一级飞行机械员[高] first-grade flight engineer 一级飞行通信员[高] first-grade flight radioman 一级飞行员[高] first-grade pilot一级公证员[正高] first-grade notary public一级领航员[高] first-grade navigator一级律师[正高] first-grade lawyer一级实习指导教师[中] first-grade instructor一级校对[中] first-grade proofreader一级演员first-grade actor医师[初] doctor医士[初] assistant doctor译审[正高] full senior translator营业部经理business manager院士academician政党political party政府机构government organization政务参赞political counselor政治局常委member, standing committee of political bureau, the cpc 政治局委员member, political bureau of the cpc central committee 执行董事executive director指导教师instructor指挥conductor制片人producer质检员quality inspector中共中央总书记general secretary, the CPC central committee中国科学院院长president, Chinese academy of sciences中华人民共和国主席/副主席president/vice president, the People’sRepublic of China中学二级教师[初] second-grade teacher (secondary school)中学高级教师[副高] senior teacher (secondary school)中学三级教师[初] third-grade teacher (secondary school)中学校长principal, secondary school中学一级教师[中] first-grade teacher (secondary school)中央委员member, central committee主管护师[中] nurse-in-charge主管技师[中] technologist-in- charge 主管药师[中] pharmacist-in-charge主教练[高] chief coach主任编辑[副高] associate senior editor主任播音员[副高] chief announcer主任护师[正高] professor of nursing主任记者[副高] associate senior reporter主任技师[正高] full senior technologist主任委员chairman主任药师[正高] professor of pharmacy主任医师(讲课)professor of medicine主任医师(医疗)professor of treatment主席chairman主席团执行主席executive chairman主治医师[中] doctor-in-charge助教[初] assistant助理编辑[初] assistant editor助理翻译assistant translator/interpreter助理工程师[初] assistant engineer助理工艺美术师[初] assistant industrial artist;助理关务监督[初] assistant customs supervisor 助理馆员[初] assistant archivist助理馆员[初] assistant museologist助理馆员[初] library assistant助理会计师[初] assistant accountant助理记者[初] assistant reporter助理技术编辑[初] assistant technical editor助理讲师[初] assistant lecturer助理教练[初] assistant coach助理经济师[初] assistant economist助理农艺师[初] assistant agronomist助理实验师[初] assistant lab master助理统计师[初] assistant statistician助理研究员[中] research associate注册会计师certified public accountant注册主管registrar总编辑editor-in-chief总裁president总干事director-general总监director总经理general manager; c.e.o(chief executive officer) 总警监commissioner general总领事consul general总务长dean of general affairs作业班长foreman。
中国清代官职的英语翻译
泛瑞翻译
府学生员Prefectural School / government student
内阁(大)学士(grand) secretary of the Grand Secretariat
中宪大夫grand master exemplar
军机大臣grand minister of state
荣禄大夫grand master for glorious happiness
驻藏大臣grand minister resident of
太史grand scribe (da-shi); grand astrologer (tai-shi-ling);
伊犁将军general of Yili
兵部员外郎vice director of Bureau of Military Personnel;
湖广总督governor-general of Hu-Guang
直隶候补知府reserve prefect of a superior prefecture
库伦办事大臣grand minister superintendent of KULUN
太守prefect(知州、知府)
御前大臣grand minister in attendance
经筵官participant in the classics colloquium
录事司Administration Office
翰林(侍读)学士awaiting/ studying Hanlin Academician
(南)御史台椽(院?) the (south) Censorate
参知政事assistant administrator
燕南宪司照磨闽海宪司知事
兵部郎中director of the Bureau of Military of War
(燕南)宪司经历registrar of Judicial Commission(SONG) the Surveillance Commission(in YUAN)
(热河)兵备道Military Defense Circuit
秀才scholar; skilful writer
举人provincial graduate
祭酒libationer; chancellor
进士metropolitan graduate
(燕南河北道)提刑judicial commissioner
封疆大吏provincial magnate
按察副使vice surveillance commissioner
翻译生员translation student
翰林学士Hanlin Academician
理藩院court of Colonial Affairs
笔帖式clerk
丞相grand councilor counselor-in-chief
平章政事manager of governmental affairs
昭文馆大学士grand academician of the Institute for the Glorification of Literature 平章军国大事manager of important national security matters
中丞事vice-manager of important national security matters 刑部尚书ministry of Justice
工部尚书ministry of Works
户部尚书Ministry of Revenue
吏部尚书Ministry of Personnel
理藩院尚书Ministry of the Court of Clonial Affairs
兵部尚书minister of war。