铁路隧道工程施工承包合同范本(中英文)
- 格式:doc
- 大小:117.00 KB
- 文档页数:26
施工合同中英文合同范本This Construction Contract (the "Contract") is made and entered into on [Date] by and between [Contractor Name], with a business address at [Contractor Address] (the "Contractor") and [Client Name], with a business address at [Client Address] (the "Client").1. Scope of WorkThe Contractor shall provide all labor, materials, equipment, and services necessary to complete the construction of [Description of Project] (the "Project") in accordance with the plans, specifications, and drawings provided by the Client.2. Payment TermsThe Client shall pay the Contractor a total contract price of [Total Contract Price] for the completion of the Project. The payment shall be made in installments as follows: [Payment Schedule]. The Client shall make the final payment upon completion and inspection of the Project.3. Change OrdersAny changes to the scope of work or specifications of the Project must be agreed upon in writing by both the Contractor and the Client. The cost of any change orders shall be determined and added to the total contract price.4. Time of PerformanceThe Contractor shall complete the Project within [Number of Days] days from the commencement date. In the event of any delays caused by the Client, weather conditions, or unforeseen circumstances, the completion date may be extended.5. WarrantiesThe Contractor warrants that all work performed under this Contract shall be done in a professional and workmanlike manner. Any defects or issues with the Project shall be promptly addressed and remedied by the Contractor at no additional cost to the Client.6. TerminationEither party may terminate this Contract with written notice if the other party breaches any provision of this Contract and fails to rectify such breach within a reasonable period of time.This Contract represents the entire agreement between the Contractor and the Client, superseding any prior agreements or understandings. This Contract shall be governed by the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract on the date first mentioned above.Contractor: [Contractor Name] [Contractor Signature] Client: [Client Name] [Client Signature] Date: [Date]。
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX铁路工程施工承包合同中英文(2024版)本合同目录一览1. 合同主体及定义1.1 合同主体1.2 合同定义2. 工程范围及内容2.1 工程范围2.2 工程内容3. 合同价格3.1 合同总价3.2 价格调整4. 合同履行4.1 施工准备4.2 施工进度4.3 施工质量5. 合同支付5.1 付款条件5.2 进度付款5.3 最终付款6. 合同变更6.1 变更条件6.2 变更程序7. 合同解除7.1 解除条件7.2 解除程序8. 违约责任8.1 违约行为8.2 违约责任9. 争议解决9.1 争议方式9.2 争议解决机构10. 合同的生效、变更和终止10.1 合同生效10.2 合同变更10.3 合同终止11. 合同的语言和解释11.1 语言11.2 解释12. 合同的适用法律12.1 适用法律13. 其他条款13.1 保密条款13.2 知识产权保护13.3 不可抗力14. 合同的签署和备案14.1 签署14.2 备案第一部分:合同如下:1. 合同主体及定义1.1 合同主体1.2 合同定义1.2.1 工程:指甲方委托乙方施工的铁路工程,包括工程设计、施工、设备供应、试运行、竣工验收等全部工作。
1.2.2 合同总价:指乙方承担工程所需的全部费用,包括但不限于人工费、材料费、设备费、管理费、税费等。
1.2.3 工程进度:指按照合同约定的时间表完成工程的各个阶段。
2. 工程范围及内容2.1 工程范围2.1.1 乙方负责本工程的设计、施工、设备供应、试运行和竣工验收等工作。
2.1.2 乙方应按照合同约定的技术规格、标准和质量要求完成工程。
2.2 工程内容2.2.1 乙方应根据甲方的要求,完成铁路线路、桥梁、隧道、站场、信号等施工工作。
2.2.2 乙方应提供与工程相关的设计文件、施工图纸和技术资料。
3. 合同价格3.1 合同总价3.1.1 乙方向甲方提供的工程报价应为本合同的总价,该报价为固定价格,除合同约定的价格调整条款外,任何情况下均不再调整。
地铁隧道工程建设承包合同(中英文)地铁隧道工程建设承包合同CONSTRUCTION CONTRACT OF SUBWAY TUNNEL签约日期:Signature Date of本合同系中译英翻译:张云军Translated from Chinese to Englishby Mr. Chang Yunejune.发包人:城市轨道交通(集团)有限公司Employer: City Railway (Group)., Ltd.承包人:隧道工程建设有限公司Contractor: Tunnel Construction Limited Company鉴于:轨道交通(集团)有限公司(以下简称:发包人)为实施轨道交通六号线隧道土建工程(项目名称),已接受隧道工程建设有限公司(以下简称:承包人)对该项目施工的投标;鉴于:承包方是具有隧道土建工程资质和技术能力的专业工程公司,愿意接受发包方提出的招标条件并中标;发包人和承包人依照招标文件共同达成如下协议。
Whereas: City Railway (Group)., Ltd. ( hereinafter referred to as employer), in the expectation of construction of tunnel earthwork for No. 6 railway traffic, has accept the bid of Contractor: Tunnel Construction Limited Company (hereinafter referred to as contractor ).Whereas: Contractor is a professional engineering company with the quality and technical ability of tunnel civil engineering, willing to accept the bidding conditions which are issued by employer and win the bid;NOW, THEREFORE, Parties of employer and contractor hereby, in accordance with bidding documents, enter into following agreement:第一部分协议书 Part One Agreement1.本协议书与下列文件一起构成合同文件:Contract documentation is constituted by this agreement and following documents: (1)中标通知书;Notice of Acceptance(2)投标函及投标函附录;Bid letter and Appendix therewith (3)专用合同条款及通用合同条款Particular provision and general provision(4)技术标准和要求及图纸;T echnical standard, requirement and drawing(5)已标价工程量清单;Priced list of project amount(8)其他合同文件。
千里之行,始于足下。
铁路桥隧等项目工程承包合同示例尊敬的合作伙伴:感谢贵公司对我们的支持和信任,我们非常荣幸能与贵公司合作承接铁路桥隧等项目工程承包合同。
以下是一份合同示例,以供参考:合同编号:CONTRACT-2021-XXXX甲方(委托方):XXXX有限公司地址:XXXXX乙方(承包方):XXXX有限公司地址:XXXXX合同项目:铁路桥隧等项目工程承包一、项目内容1.1 本合同的项目内容包括但不限于以下工程:铁路桥梁工程、铁路隧道工程和相关辅助工程。
二、合同价格及付款方式2.1 合同总金额为XXXXX元(大写:XXXXX圆整)。
2.2 付款方式:(1)合同签订后,甲方应立即向乙方支付合同总金额的10%作为预付款。
(2)根据项目进度和合同约定的工程量,甲方应按照工程进展情况及付款条款规定,及时向乙方支付工程款项。
第1页/共3页锲而不舍,金石可镂。
三、工期及质量要求3.1 本项目工期为XXXXX年月日至XXXXX年月日,共计XX个月。
3.2 乙方应根据合同约定的工期安排施工,并保证工程质量符合相关标准和规定。
四、合同变更及终止4.1 双方如需对合同内容进行修改或变更,应经过双方协商一致,并在书面形式上进行补充协议。
4.2 如因不可抗力等不可预见因素导致工程无法继续施工,双方可以协商解除合同,并在书面形式上进行终止协议。
五、违约责任5.1 若甲方未按合同约定的时间和方式支付工程款项,应按照合同总金额的每日0.1%向乙方支付违约金。
5.2 若乙方未按合同约定的时间和质量要求完成工程,应按照合同总金额的每日0.1%向甲方支付违约金。
六、保密条款6.1 双方应对合同中涉及商业秘密的内容保密,不得向第三方泄露。
6.2 违反保密条款的一方应向对方支付违约金,具体金额按双方协商确定。
七、法律适用和争议解决7.1 本合同适用中华人民共和国法律。
7.2 双方因履行本合同产生的争议,应协商解决。
如协商无果,则提交至合同签订地有管辖权的人民法院解决。
工程施工承包合同英文版本Engineering Construction Contract.Party A (hereinafter referred to as the "Contractor"): Party B (hereinafter referred to as the "Employer"): Project Name: ________________________。
Project Location: ________________________。
Contract Date: ________________________。
Contract Number: ________________________。
Contract Terms and Conditions:1. Purpose of the Contract.This Engineering Construction Contract (hereinafterreferred to as the "Contract") is made and entered into by and between Party A and Party B, in accordance with the relevant laws, regulations, and standards of the People's Republic of China, for the purpose of clarifying the rights and obligations of the parties involved in the project construction and ensuring the smooth progress of the project.2. Project Scope.2.1 The project scope shall include, but not be limited to, the construction works specified in the attachedproject drawings, specifications, and other relevant documents.2.2 Any changes or additions to the project scope shall be subject to mutual agreement between the parties andshall be recorded in writing as an annex to this Contract.3. Contract Period.3.1 The contract period shall commence from the date ofthe signing of this Contract and shall terminate upon the completion and acceptance of the project by Party B.3.2 Extensions to the contract period due to force majeure or other reasons agreed upon by both parties shall be recorded in writing as an annex to this Contract.4. Contract Price and Payment.4.1 The contract price shall be determined based on the project scope, drawings, specifications, and other relevant documents attached to this Contract.4.2 Payment shall be made by Party B to Party A in accordance with the payment schedule specified in the attached payment terms and conditions.4.3 Any additional costs incurred due to changes in the project scope or other reasons shall be borne by the party responsible for such changes, as agreed upon by both parties.5. Quality Standards.5.1 The construction works shall be carried out instrict accordance with the relevant laws, regulations, and standards of the People's Republic of China, as well as the project drawings, specifications, and other relevant documents attached to this Contract.5.2 Party A shall ensure that the quality of the construction works meets the agreed standards and is suitable for the intended purpose.5.3 If the quality of the construction works fails to meet the agreed standards, Party A shall, at its own expense, promptly take remedial measures to rectify the defects and ensure that the quality meets the required standards.6. Responsibilities and Obligations of the Parties.6.1 Party A shall:(a) Carry out the construction works in accordance with the agreed schedule and quality standards;(b) Provide necessary technical support and personnel to ensure the smooth progress of the project;(c) Comply with all relevant laws, regulations, and standards of the People's Republic of China during the course of the project;(d) Take reasonable measures to protect the safety of personnel and property during the construction process;(e) Ensure the confidentiality of all confidential information related to the project obtained from Party B.6.2 Party B shall:(a) Provide necessary assistance and support to Party A during the construction process;(b) Pay the contract price to Party A in accordancewith the agreed payment schedule;(c) Review and approve the project drawings, specifications, and other relevant documents;(d) Take reasonable measures to protect the safety of personnel and property during the construction process;(e) Ensure the confidentiality of all confidential information related to the project provided to Party A.7. Contract Termination and Breach.7.1 This Contract may be terminated by mutual agreement between the parties or upon the occurrence of any of the following events:(a) Breach of contract by either party;(b) Force majeure events that make it impossible to continue the project;(c) Other reasons agreed upon by both parties.7.2 In the event of a breach of contract by either party, the non-breaching party shall have the right to demand compensation for any losses incurred.8. Dispute Resolution.Any disputes arising from the execution of this Contract shall be resolved through friendly consultation between the parties. If no settlement can be reached, the parties may submit the dispute to the People's Court of the place where the project is located for resolution in accordance with the laws of the People's Republic of China.9. Miscellaneous.9.1 This Contract shall be governed by the laws of the People's Republic of China.9.2 This Contract is made in both Chinese and English. If there are any differences between the two versions, theChinese version shall prevail.9.3 This Contract shall become effective upon the signature and seal of the legal representatives or authorized representatives of both parties.9.4 This Contract consists of the main body and any annexes hereto. The annexes shall form an integral part of this Contract and have the same legal effect as the main body.9.5 This Contract is made in ________________________ copies, with each party holding ________________________ copies.Party A (Contractor):Legal Representative or Authorized Representative:Signature and Seal:Date:Party B (Employer):Legal Representative or Authorized Representative: Signature and Seal:Date:Annexes:1. Project Drawings and Specifications.2. Payment Terms and Conditions.3. Other Relevant Documents.(Note: The above annexes are attached separately and shall form an integral part of this Contract.)。
工程承包类合同中英---工程承包合同甲方(业主):___________乙方(承包商):___________鉴于甲方拟委托乙方进行___________工程项目的建设,经双方协商一致,特订立本合同如下:第一条工程概况1.1 工程名称:___________1.2 工程地点:___________1.3 工程规模:___________1.4 工程内容:___________1.5 工程质量要求:___________第二条合同价格2.1 合同总价为人民币(大写)___________元整(¥___________)。
2.2 价格包含所有材料、人工、机械使用及管理费用等。
第三条工期3.1 开工日期:____年__月__日3.2 竣工日期:____年__月__日3.3 工期延误按每日____元的标准向甲方支付违约金。
第四条支付方式4.1 预付款:甲方需在合同签订后__天内支付合同总价的__%作为预付款。
4.2 进度款:根据工程进度分阶段支付。
4.3 结算款:工程竣工验收合格后__天内支付剩余款项。
第五条质量保证5.1 乙方保证工程质量符合国家及行业标准。
5.2 对存在的质量问题,乙方应在接到通知后__小时内进行无偿修复。
第六条违约责任6.1 双方均应严格履行合同义务,任何一方违约均应承担相应的违约责任。
6.2 如因不可抗力因素导致无法履行合同,应及时通知对方并协商解决。
第七条争议解决7.1 本合同在履行过程中发生争议,双方应友好协商解决;协商不成时,可提交_____仲裁委员会仲裁或依法向人民法院起诉。
第八条其他约定8.1 本合同自双方签字盖章之日起生效。
8.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方代表(签字):___________乙方代表(签字):___________签订日期:____年__月__日---Contract for Construction rojectarty A (Owner): ___________arty (Contractor): ___________Whereas arty A intends to entrust arty with the construction of the ___________ roject, the two arties have reached an agreement through consultation and herey estalish this contract as follows:Article 1 General Information of the roject1.1 roject Name: ___________1.2 roject Location: ___________1.3 roject Scale: ___________1.4 roject Content: ___________1.5 Quality Requirements: ___________Article 2 Contract rice2.1 The total contract rice is in Renmini (in words) ___________ Yuan only (¥___________).2.2 The rice includes all materials, laor, machinery usage, and management costs, etc. Article 3 Construction eriod3.1 Start Date: __ year __ month __ day3.2 Comletion Date: __ year __ month __ day3.3 In case of delay in construction eriod, a enalty fee of ____ Yuan er day shall e aid to arty A. Article 4 ayment Method4.1 Advance ayment: arty A shall ay __% of the total contract rice as an advance ayment within __ days after the signing of the contract.4.2 rogress ayment: To e aid in stages according to the rogress of the roject.4.3 Final ayment: The remaining amount shall e aid within __ days after the roject asses the comletion insection.Article 5 Quality Assurance5.1 arty guarantees that the quality of the work meets national and industry standards. 5.2 For any quality issues identified, arty shall reair at no cost within __ hours uon notification.Article 6 Liaility for reach of Contract6.1 oth arties shall strictly fulfill their oligations under the contract, and any reach y either arty shall ear the corresonding liaility for reach of contract.6.2 If it is imossile to erform the contract due to force majeure, the affected arty shall notify the other arty in a timely manner and seek a resolution through negotiation.Article 7 Disute Resolution7.1 In case of any disute during the erformance of this contract, oth arties shall resolve it through friendly negotiation; if negotiation fails, either arty may sumit the disute to the _____ Aritration Commission for aritration or file a lawsuit in accordance with the law.Article 8 Other Agreements8.1 This contract shall ecome effective uon signature and seal y oth arties.8.2 This contract is made in dulicate, with each arty holding one coy, oth having equal legal effect.Reresentative of arty A (Signature): ___________Reresentative of arty (Signature): ___________Date of Signing: __ year __ month __ day---。
Railway Tunnel Project Contract铁路隧道工程合同签署日期:Date of Signature甲方:某铁公司(以下简称甲方)Party A: China Railway Group (hereinafter referred to as Party A)乙方:某工程公司(以下简称乙方)Party B: Tunnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B)条款目录CONTENTS一、组成合同的文件:Documents Constituted Contract二、工程概况General Review of Project三、工期Work Term四、工程数量的核实和确认Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价Project Cost六、工程质量标准与验收Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应Supply of Material九、工程变更Alteration十、双方责任与权利Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工Safe Construction十二、进度计划Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算Settlement and Payment十四、履约担保Performance Bond十五、保修Maintenance and Repair十六、违约责任Liabilities十七、其它约定Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILW AY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION(翻译:张云军)签署日期:Date of Signature甲方:中铁集团(以下简称甲方)Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A)乙方:隧道工程公司(以下简称乙方)Party B: T unnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B)条款目录CONTENT S一、组成合同的文件:Documents Constitut ed Contract二、工程概况General Review of Project三、工期Work Term四、工程数量的核实和确认Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价Project Cost六、工程质量标准与验收Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应Supply of Material九、工程变更Alteration十、双方责任与权利Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工Safe Construction十二、进度计划Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算Settlement and Payment十四、履约担保Performance Bond ( PB履约金2-5%)十五、保修Maintenance and Repair十六、违约责任Liabilities十七、其它约定Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
铁路工程施工承包合同中英文(范文模版)第一篇:铁路工程施工承包合同中英文(范文模版)铁路工程施工承包合同(中英文)CONTRACT OF RAILWAY CONSTRUCTION签署日期 The date of本合同经下述双方签署:This Contractor Contract is signed between the following parties:老挝铁路总公司(以下简称甲方);Railway Company of Laos People’s Democratic Public(Hereinafter referred to as Party A)地址:Address Laos Address: House No: 220, Unit 17, Phonsay Village, Say Settha District, Vientaine Capital, Lao PDR.联系电话: Contact T elephone 承包方(以下简称乙方):Contractor(Hereinafter referred to as Party B)授权项目经理: The authorized project manager is Mr.地址:Address 联系电话: Contact Telephone 鉴于甲方经业主授权为老挝沙湾拿吉—老堡铁路基础建设与附属开发区建设部分第共两个标段进行公开议标,议标后依据老挝国家交通运输部签署的2008年11月10日第MOU号决议,双方缔约于下:With respect to Laos, Savannakhet to Lao Bao Railway infrastructure construction and the affiliated development zone construction for a total of two packages tender: Part----&--, Party A is authorized by the owner to call for bidding, the proposed bid based on the Lao Ministry of Transpo rt’s MOU signed on , the terms and conditions are as follows :-(一)合同内容Content of the contract 乙方要在老挝沙湾拿吉省对沙湾拿吉至老堡电气化铁路基础与附属开发区建设部分的第五、第六共两个标段进行总承包施工。
铁路工程施工承包合同中英文一、合同主体甲方(业主):名称:_____法定代表人:_____地址:_____联系方式:_____乙方(承包商):名称:_____法定代表人:_____地址:_____联系方式:_____二、工程概况1、工程名称:_____铁路工程2、工程地点:_____3、工程内容:包括但不限于铁路线路铺设、桥梁建设、隧道挖掘、车站修建等。
三、工程期限1、开工日期:_____年_____月_____日2、竣工日期:_____年_____月_____日3、总工期:_____天四、工程质量标准1、工程质量应符合国家和行业现行的有关标准、规范及设计要求。
2、乙方应确保工程质量达到优良等级,并承担因工程质量问题而产生的一切责任。
五、合同价款及支付方式1、合同总价为:人民币_____元(大写:_____)。
2、支付方式:(1)预付款:合同签订后_____个工作日内,甲方向乙方支付合同总价的_____%作为预付款。
(2)进度款:根据工程进度,甲方按_____的比例支付进度款。
(3)竣工款:工程竣工验收合格后_____个工作日内,甲方向乙方支付合同总价的_____%。
六、双方责任与义务(一)甲方责任与义务1、提供工程所需的相关资料和文件。
2、按时支付合同款项。
3、协助乙方解决施工过程中遇到的外部协调问题。
(二)乙方责任与义务1、按照合同要求和设计标准进行施工,确保工程质量和工期。
2、建立健全的质量管理体系和安全保障措施。
3、及时向甲方报告工程进度和质量情况。
七、工程变更1、任何工程变更必须经过甲方的书面批准。
2、因工程变更导致费用增加或减少的,应按照约定的方式进行调整。
八、竣工验收1、工程竣工后,乙方应提交竣工验收申请。
2、甲方应在收到申请后的_____个工作日内组织验收。
3、如验收不合格,乙方应在规定的时间内整改完毕,再次申请验收。
九、违约责任1、若甲方未按时支付合同款项,应按照逾期金额的_____%支付违约金。
编号:________ 铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILWAY TUNNEL ENGINEERINGCONSTRUCTION签署日期:Date of Signature:甲方:(以下简称甲方)Party A: ( hereinafter referred to as Party A)乙方:(以下简称乙方)Party B: (hereinafter referred to as Party B)鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
WHEREAS: Party A being general contractor of railway engineering will, for necessity of railway construction and gain employer’s consent, contract through bidding No. One tunnel project to the professional company with qualification and capability of tunnel construction for execution;WHEREAS: Party B being the professional company of tunnel construction with corresponding engineering qualification and capacity has won bidding and been awarded the project hereof.NOW THEREFORE, Party, in accordance with the necessity of construction, consign the works of Tunnel No. 1 to party B for execution, including blasting excavation, tunnel portal construction, drainage facilities, bolting and shotcrete lining, lining, channel and ditch within tunnel in addition to corresponding projects affiliated to tunnelengineering, for which parties by mutual agreement conclude and enter into this contract , parties hereby agree as follows:一、组成合同的文件: Documents Constituted Contract组成本合同的文件包括:including the following:1、本合同协议书 Agreement hereof2、本合同条款 Terms and conditions hereof3、本工程适用的标准、规范及有关技术文件Standards, norms and concerned technical documents applicable to this engineering.4、甲方技术交底图纸 Drawings delivered by party A, with explanation of technology.5、附件1《承包人承包工程项目一览表——工程量清单》,以及双方有关工程的洽商、变更等书面协议或文件视为本合同的组成部分。
Appendix One: The List, Bill of Quantity of Engineering contracted by contractor in addition to the agreements or files in writing relative to negotiation, alteration of engineering by parties hereto will be deemed as integral parts hereof.二、工程概况 General Review of Project㈠、工程名称:一号隧道。
Project Name : Tunnel No. One㈡、工程地点:DK 094+506 至DK095 +658; Project Place:㈢、工程规模:隧道总长1152m 。
Project Scale: Total Tunnel Length : 1152 Meters㈣、承包范围和内容包含: Contracted Scope and Contents including as follows:1、洞身开挖(围岩级别分类情况见工程量清单)。
具体内容包括:临时设施建设、脚手架,测量,人工挖除整修,钻眼、爆破、通风、出碴、运料、照明,管线及排水,木支撑制作、安装、拆卸,整修边沟,超挖回填等为完成隧道开挖所需的一切工序施工、完成和缺陷修复工作(弃碴运距从出碴洞口算起1 公里、弃碴场用地由甲方负责)。
Tunnel Execution: The grade of surrounding rock refer to List of Quantity, particulars thereof include as follows: temporary facilities, scaffolding, measurement, artificial digging renovation, drilling, blasting, ventilation, ballast leaving, transportmaterial, lighting, pipeline and drainage, the production, installation, disassembly of wooden support, repair side ditch in addition to backfill for over excavation and other works which are necessity for execution, complement and defect repairs of tunnel project.2、支护 SupportA、砂浆锚杆、中空注浆锚杆。
Mortar anchor, hollow grouting anchor.B、超前小导管--钢管加工制作、运输、脚手架、钻孔、顶管等全部制安过程;Advanced small pipe - pipe manufacture, transport, scaffolding, drilling, pipe, jacking and all other process of manufacture and installation.3、衬砌,包括正洞衬砌、仰拱及其钢筋、仰拱填充、铺底、大小避车洞衬砌。
Lining, including tunnel, inverted arch and reinforcement, the inverted arch filling, bedding in addition to lining of refuge holes of various sizes.三、工期 Work Term开工日期:,竣工日期为:。
Commencement date is , completion date is .四、工程数量的核实和确认 Check and Confirmation of Work Quantity1、乙方向甲方施工技术人员提交已完工程量计算单或签证,以便甲方对乙方进行验工计价。
Party B will submit party A’s technical personnel with List of Completed Quantity or Certificate of Quantity for party A’s acceptance and calculation of party B’s works.2、工程量验收方法:Means of Quantity Acceptance隧道开挖数量以隧道设计开挖断面计算;衬砌数量按照图纸设计厚度及尺寸计算;排水沟、电缆槽按照设计图纸尺寸及附表清单单价计量;隧道砂浆锚杆、超前锚杆支护数量按乙方依照甲方技术交底施工的实际数量计算。
Tunnel excavation quantity is calculated pursuant to excavated section in tunnel design; lining quantity is calculated pursuant to the thickness and size of drawing’s design; quantity of drainage ditch and cable trough are calculated under the design size indrawings and unit price in appendix list; quantity of tunnel mortar anchor and ahead of the bolt support, subject to Party B’ actual worked number are calculated in accordance with party A’s technical explanation.3、乙方应按照甲方技术人员的技术交底进行施工。
工程量以乙方按照甲方技术交底完成的实际施工数量为依据。
乙方完成的结算工程量须由甲方施工技术、质量检验工程师审核签证,且须经项目总工审批后才能作为验工计价的依据。
Party B should, pursuant to the technical direction by party A’s technical personnel, carry out execution. The quantity is the same which are actual completion by party B in accordance with party A’s technical direction. The settlement of quantity of party B’s completion should, prior to being deemed as the basis of the acceptance and cost calculation, be determined by the check and confirmation of party A’s engineers of technician and quality in addition to the exam / approval of project’s general engineer.五、承包工程造价 Project Cost各分项工程承包单价为:见附件一《工程量清单》,结算工程数量根据实际完成的合格工程量计量。