“生命的法则”the law of life译文
- 格式:docx
- 大小:20.99 KB
- 文档页数:4
英语励志美文带翻译精选生活苦,倍加珍惜;伤痛苦,心中铭记;磨难苦,励志人心;感情苦,更显真心。
下面是店铺带来的英语励志美文带翻译,欢迎阅读!英语励志美文带翻译精选The Law of the Heart心脏定律by J. George FrederickJ.乔治•弗雷德里克At long last I have come to a rather simple point as to what I believe. I believe in what I choose to call “The Law of the Heart”.最终,我明白可以将自己的信仰总结为一点,即所谓的“心脏定律”。
In the medical world this phrase, The Law of the Heart, means the great discovery by Professor Ernest Henry Starling of the precise method by which the heart accelerates and retards itself through the heart muscle; also the manner in which it accomplishes the vital twoway exchange of fluids between the bloodstream and the body tissues.这个短语是医学界欧内斯特•亨利•斯塔林教授的一项伟大发现,是证明心脏跳动在心肌作用下加快和减弱的精确方法;同时,他还发现,心脏进行的血液和体液相互渗透,对生命的存活而言是极其重要。
人与人之间需要有重要的情感双向交流,这是我的人生观。
In my view of life there is also supremely needful a vital twoway exchange of heart qualities between human beings. Without it the human spirit and relationship to other spirits is lifeless and dangerous. Dependence on head qualities is mechanical and empty, just as we have discovered that babies do not thrive, even with technically expert nursing care, without mother love.如果没有这种交流,那么一个人的灵魂及与他人的关系就会死气沉沉,危机重重。
the law of life jack london写作背《生命的法则》(The Law of Life)中故事发生在北极圈内克朗代克地区一个营地。
天寒地冻,部落所有人都忙着拆卸帐篷,准备到能找到驯鹿的地方过冬。
年迈的考斯库希希望当西长的儿子能带他走,但心里明白部落的生存不允许他拖累。
儿子给他留下一小堆取暖的木柴,他不禁回忆起自己的一生:他当酋长时,也曾不得不把年长体弱的父亲留下。
这时他听到了狼群的声音,狼群步步逼近,老人抄起一根烧红的木棍左右挥舞,但狼群退而不离。
恐惧过后,老人心想:我为什么非得死守着性命?于是他把木棍扔到了雪地上。
老人垂下头,自言自语道:有什么大不了?难道这不是生命的法則?
写作背景:
在杰克·伦敦(Jack London)的一生中,他深受达尔文“适者生存”和斯宾塞进化论思想的影响。
奥尔巴赫曾指出:“不管是原始的冰封北疆,还是城市贫民窟,还是神秘的大海,杰克·伦敦有意识地融入斯宾塞进化论的话语,从作者自己历险的经历中抽取人性的基本成分,他的作品成了某种批评倾向的绝好材料”(奥尔巴赫,1996)。
这里的“某种批评倾向”指的就是文学自然主义。
但“伦敦的自然主义是经过‘改良’的——他常常在阴暗的基调中添入一抹亮丽的色彩,在接受自然主义的宇宙观的同时,对它进行颠覆”。
一方面,杰克·伦敦传递的是人生悲
观阴暗的一面:人不是命运的主宰,受制于自己的生存环境;另一方面,他又坚信:人是有精神力量的,可以通过努力实现精神上的胜利。
生命的法则是什么生命的法则是什么?生命法则最好的解释是永恒的智慧,它揭示了宇宙的博大和奥秘。
从古到今,生命法则以不同的名字为世人所知,但它们与特定的宗教或专门的教义无关。
生命法则的基石是:人类可以通过想象来创造自己所渴望的东西,即便这些东西本来并不存在。
正如画家用画笔在画布上描画他的梦想,同样的,人类可以用想象创造自己的生活。
佛语有云:“世间万物,皆由心生。
”这句话揭示了人类的远景,也正是生命法则的精髓所在。
我们都是创造世界的一分子。
如果创造世界的是一台巨大的机器,那么我们每个人都是机器上的一颗螺丝钉。
通过想象,我们有能力选择自己想要的生活。
知识决定一切这门古老的知识是宇宙的一部分,对有心倾听的人,它唾手可得;对无意探寻者,它沉埋于世。
但这并不意味着宇宙要将这些知识刻意隐藏,也并非因人而异。
很多个世纪以来,生命法则要么被视为凶险之物,要么被视为异端邪说。
结果,很多组织为了保护各自的既得利益,便将生命法则的思想小心翼翼地隐藏起来。
个人可以真正主宰自己的命运而不是被全能的主所控制,这种想法在历史上一直存在,但并非总为人所重视。
时至今日,这些思想还在被热烈地讨论着。
这是因为,如果它真正的含义被我们完全理解,那意思就清晰无误了:我们远比我们自己想象的更有影响力,我们的生命隐藏着巨大的潜能,远远超过儿时的教育所告诉我们的。
对很多人来说,例如从小在基督教环境下长大的人,这个念头过于离经叛道,和他们的思想体系无法兼容。
人类和上帝平等,人类也是宇宙的创造者,这并不是我们从小到大一直接受的教育。
我们构筑了自己生活的基石,这样的说法更是荒诞不经。
纵观历史,教堂在上帝和人类沟通中起到了媒介的作用。
进入这样一个场所,就意味着我们跟上帝在一起。
长期以来,认为人可以直接接触自己的灵魂的观念被认为是大逆不道、亵渎神明。
西方宗教的原始教义被小心翼翼地隐藏起来,以密语和故事的形式记载在书籍中。
为了理解这些密语和故事,就必须探究这些故事的作者,而这一做法便立即触犯了人类和宇宙的造物主——或者你可以称之为上帝之间的关系。
the rules in my life作文加翻译家规英语作文带翻译篇一In order to help me grow healthily, my parents make some family rules. First, we must honest to others. Honesty is the basic character of a person. Second, we should take our responsibilities. My duty is study now, so I must work hard for it. Third, we should be thankful to the life. It will help us to love ourselves and others. My parents always tell me to remember these rules. And I will remember them always.为了使我健康成长,我父母制定了一些家规。
首先,我们必须诚实相待。
诚实是一个人最基本的性格。
其次,我们应该承担我们的责任。
我现在的责任就是学习,所以我必须为之努力。
再次,我们应该感激生活。
它能够使我们爱自己爱他人。
我父母经常告诉我要牢记这些规则。
我会一直记住它们。
家规英语作文带翻译篇二In order to help me grow healthily, my parents make some family rules. First, we must honest to others. Honesty is the basic character of a person. Second, we should take our responsibilities. My duty is study now, so I must work hard for it. Third, we should be thankful to the life. It will help us to love ourselves and others. My parents always tell me to remember these rules. And I will remember them always.为了使我健康成长,我父母制定了一些家规。
【精品导读】一的法则(The+Law+of+One)[+localking01编辑]【The Law of One】一的法则——超越宗教、哲学及现代科学的终极真理来源:/doc/e69045912.html,/localking001/blog/ item/c6cfef846111dfda9123d988.html【Introduction】亚马逊网上书店的一位读者这样评论『一的法则』系列书籍,“这个材料深,非常深。
这材料确确实实是从高处来的,这对我来说十分明显。
没有任何人的心智,可以达到这一步。
”『一的法则』是由三个美国人(见背景人物介绍)从1981年开始,在通灵状态下获得的一组灵性资料。
这个过程持续了两三年,共进行了106场通讯。
在这份材料里,包含了各种宗教的核心信息,是各种试图使人灵魂提升的宗教体系的大框架,是对宇宙万象深层奥秘的讲解,是宇宙来源和人类发展方向的新的启示。
当『一的法则』信息出现后,很多曾对不同宗教进行过认真探索和深入思考的,突然间有了豁然开朗的感觉。
我们可以藉此对道教、佛教、基督教等宗教的基本原理进行思考。
道教让人学道,成仙。
学什么道?道教体系里有太乙道,原来修道就是对太一的领悟,直至天人合一的实现,那就是成仙的境界。
佛教讲人人有佛性,为什么?因为这个佛性就是我们人人具有的太一性,也就是道教的元神,我们把这个在我们之内深深隐藏的特性展现出来,我们就成佛了。
原来成佛还是自我和太一的联接。
基督教,同样是在『一的法则』之下。
凯西在解读中数百处提及『一的法则』,略表一二供参考:Would that all should know that truth, which has so often been told - the Law of One, or "Thy Godis One." These are the tenets and truth s of the one true and living consciousness of the universal forces, as manifestedthrough those interests that are so a part of the entity, as gained in that experience as it applied itself. (3006-1)Thus the Law of One as manifested in the way, the truth and the light, which has ever been in the earth in the various periods of activity, is now as the Savior in fact. (3706-2)In the experience the entity gained for it applied the tenets and teachings of the law of one. Forthe law is perfect, it converted the soul. (5260-1)『一的法则』偏重哲学原理的讲述,但也涉及了宇宙原理和人的来源问题。
尼采的名言英文原句及翻译1.尼采的名言要英文的“如果你想走到高处,就要使用自己的两条腿!不要让别人把你抬到高处;更不要坐在别人的背上和头上。
”-(德国哲学家尼采. F. W.)(F. W. Nietzsche, German Philosopher)If you would go up high, then use your own legs ! Do not let yourselves carried aloft; do not seat yourselves on other people's backs and heads.上帝死了God died!2.尼采的名言要英文的The vain.-- We are like shop windows in which we are continually arranging, concealing or illuminating the supposed qualities other ascribe to us - in order to deceive ourselves.from Nietzsche's DaybreakWill and willingness.-- Someone took a youth to a sage and said: "Look, he is being corrupted by women." The sage shook his head and smiled. "It is men," said he, "that corrupt women; and all the failings of women should be atoned by and improved in men. For it is man who creates for himself the image of woman, and woman forms herself according to this image.""You are too kind-hearted about women," said one of those present; "you do not know them." The sage replied: "Will is the manner of men; willingness that of women. That is the law of the sexes - truly, a hard law for women. All of humanity is innocent of its existence; but women are doubly innocent. Who could have oil and kindness enough for them?""Damn oil! Damn kindness!" someone shouted out of the crowd; "Women need to be educated better!" - "Men need to beeducated better," said the sage and beckoned to the youth to follow him. - The youth, however, did not follow him.from Nietzsche's The Gay ScienceAnti-theses.-- The most senile thing ever thought about man is contained in the celebrated saying 'the ego is always hateful'; the most childish is the even more celebrated 'love thy neighbor as thyself'. -- In the former, knowledge of human nature has ceased, in the latter it has not yet even begun.from Nietzsche's Assorted Opinions and MaximsIn the stream.-- Mighty waters draw much stone and rubble along with them; mighty spirits many stupid and bewildered heads.from Nietzsche's Human, all too Human3.尼采的名言:“任何不能杀死你的,都会使你更强大尼采的名言:“任何不能杀死你的,都会使你更强大。
生命的法则:塞伦盖蒂6大法则告诉你,生命现象背后的规律是稳态本文字数4316,预计阅读时间6分钟。
阅读使人充实,分享使人愉悦。
文章结尾附有思维导图,帮你梳理文中脉络精华。
欢迎阅读,你离知识又近一步。
今天分享的书籍是《生命的法则》。
作者肖恩·B·卡罗尔,获奖无数的科学大家,美国国家科学院院士、美国艺术与科学院院士、威斯康星大学分子生物学和遗传学教授、富兰克林生命科学奖获得者。
与爱德华·威尔逊、奥利弗·萨克斯和理查德·道金斯等人齐名的科普大师,刘易斯·托马斯科学写作奖得主。
霍华德·休斯医学研究所科学电影制片人,所拍摄的科学短片和教育素材供成千上万的学生免费使用。
卡罗尔发现,微观和宏观生命系统之间的区别其实只是表面上的,它们的本质规律是相同的,所以由此为灵感写下了这本书,同时总结出了适用于地球上任何生态系统的法则——“塞伦盖蒂法则”。
本书告诉我们,在复杂的生命现象背后,规律只有两个字——“稳态”。
01、什么是生命的法则生命系统分为不同等级,最低等级的生命系统是细胞,越往上就越复杂,依次是组织、器官、个体、种群、群落、生态系统和生物圈。
不同等级的生命系统给我们的印象往往完全不同,作者认为,世间所有生命系统不论体型大小,都受到一条相同法则的制约,也就是“生命的法则”,所有的生命形态都是稳定存在的。
这种稳态保证了生命体受到巨大外力冲击的时候仍然保持完整,不致面临被损坏、被肢解甚至被毁灭的命运。
比如,正常状态下,人血液的酸碱度是恒定的,ph值稳定在7.4左右,这个7.4的ph值就是稳态。
如果降低到6.95,人就会昏迷甚至死亡,如果上升到7.7,人就会抽搐和癫痫。
我们平时健健康康的,既不昏迷也不抽搐,就是因为人体依靠着神经系统和内分泌系统自动进行的各种反应,在想方设法地维持血液稳定的ph值。
各个层次的生命系统,不管是生物体体内的微观层面,生物个体的中观层面还是地球生态这种宏观层面,它们的运转都要遵循生命的法则,离不开稳态的调节。
约翰·F·肯尼迪语录1. "Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country." - "不要问你的国家能为你做什么,而是问你能为你的国家做什么。
"2. "Efforts and courage are not enough without purpose and direction." - "没有目标和方向,努力和勇气是不够的。
"3. "Change is the law of life. And those who look only to the past or present are certain to miss the future." - "变化是生命的法则。
那些只看过去或现在的人肯定会错过未来。
"4. "Let us not seek the Republican answer or the Democratic answer, but the right answer. Let us not seek to fix the blame for the past. Let us accept our own responsibility for the future." - "让我们不要寻求共和党或民主党的答案,而是正确的答案。
让我们不要寻找过去的责任。
让我们接受我们自己对未来的责任。
"5. "Mankind must put an end to war, or war will put an end to mankind." - "人类必须结束战争,否则战争将结束人类。
生命的法则杰克·伦敦老科斯库什贪婪地听着周围的声音。
尽管他早已老眼昏花,可听力仍十分敏锐,就连最轻微的声音也逃不过他的耳朵。
他的前额布满皱纹,模糊的意识仍存于脑中,但已不能完全看清世上万物了。
啊!这是斯卡图哈,她在尖声叫骂着狗,连推带打地把它们套进挽具。
斯卡图哈是他的外孙女,但她太忙了而不能抽出点时间来关照一下老迈的外公——他一个人坐在雪地中,孤独无助。
帐篷肯定要拆掉,短短的白天就要过去了,可还有很远的路要赶。
是生命和生活的责任在招唤着斯卡图哈,而非死亡。
而他现在则非常接近死亡。
这一点使老科斯库什着实难过了一阵,。
他颤抖地伸出已麻木的手摸索着身旁的一小堆干柴。
确认了木柴的位置后,他又把手缩回了破烂的皮袄里,继续听周围的声音。
沉闷的冰破裂的声音告诉他,酋长的鹿皮帐篷已被拆卸开了,甚至已经在被叠压成包裹。
酋长是他的儿子,身材魁梧,体格健壮,是部落里的首领,聪明的猎人。
妇女们在收拾帐篷行李时只因慢了一点,他便大声责骂。
老科斯库什竖着耳朵仔细地听着,因为这是他最后一次听到这种声音了。
基霍的帐篷拆完了!塔斯肯的也拆了!七座、八座,可能只有巫师的还立着。
而现在他们开始在拆了,他听到了巫师在把帐逢放上雪橇时的咕哝声。
一个小孩在哭泣,边上有个女人在轻声低语地安慰他。
“准是那个烦人的身体羸弱的小科蒂,”老人想,“他就快死了,或许人们会在冰冻的苔原上挖个洞做为他的坟墓,并在上面堆上岩石,以免狼獾的撕食”。
好了,这又算得了什么呢?他最多只能再活几年,而这几年中吃得饱和挨饿的年头参半。
而最后,他们都会因饥饿而面临死亡。
那是什么?噢,是男人们在驱策着雪橇拉紧皮带。
他听着,因为他以后再也听不到了。
皮鞭怒吼着向狗抽去,老人听到它们在哀叫。
它们是多么地憎恨这样的工作和旅程啊!他们出发了,他们走出了他的生命,他将一个人面对剩下的难熬的时光。
不,雪地里传来鹿皮靴踩在上面的嘎喳嘎喳的响声,有个男人走到他的身旁,轻轻地把手放在他的头上。
他的儿子这样做很好,他记得其他老人的儿子在部落离开后都没有等在后面,但他的儿子这样做了。
他陷入了对过去的回忆中,直到他儿子的话语把他拉回来。
“您还好吧?”他问。
“很好,”老人答道。
“干柴就放在您身旁,”年轻人继续说道,“火着的很好。
今天早上天灰蒙蒙的,不是很冷。
这几天要下雪了,现在已经开始下了。
”“啊,现在已经开始下了啊。
”“部落里的人都很着急,他们的行李都很沉,还都饿着肚子。
路途还很长,他们要走的快一些。
我现在也要走了,您保重!”“很好,我就像一枚暮年的树叶,轻轻地连在树干上。
只要一口气吹过来,我就会落下。
我的声音变得像个老女人,我的眼睛已经看不见脚前方的路,并且我的脚很沉,我很累。
很好。
”最后的抱怨像雪一样消逝,他随后满意地低下了头。
他知道儿子已经走远了,他的手又赶紧伸向木柴,孤零零的篝火燃烧在他与永恒的死亡之间,那死亡已向他张开了大口。
木柴一根根地填到火里,随之,死亡一步步向他靠近。
当最后一根木柴燃着的时候,严寒就会猛然袭来。
先是他的脚会失去知觉,接着是手。
麻木会慢慢地从四肢一直漫延至躯干。
他的头会直倒在膝盖上,就这样死去,这很容易。
所有的人终将会死。
他不再抱怨,这就是生命,它都谁都是公平的。
他生于这片土地,长于这片土地,与它紧紧相连。
这里的法则对他来说并不陌生,这是所有生物的法则。
大自然对众生并不慈悲,她不在乎所谓的个体的具体的生命,她关注的是整体的种、族的生存。
这是老科斯库什尚不开化的头脑中所能悟出的最深刻的观念,但他紧紧地把握着这一点。
他在所有的生命中都注意到了这一点。
树液上升,嫩绿的柳树芽绽开;枯黄的树叶飘落——在这简单的过程中讲述着整个生命的历史。
然而,自然的一项任务就是安排个体生命的活动。
人不遵守这一点,要死;遵循了,同样也要死。
自然不在乎这一点,有许多人都顺从这一点,而且是只顺从这件事本身,但不是顺从了的人都永远地活着。
科斯库什的部落是一个非常古老的部落,当他还是小孩子的时候,他就认识许多老人,还知道一些更老的人。
因此,这个部落的存在是真实的,它代表着部落所有成员的顺从。
因为谁也记不得过去死去老人的坟墓了。
这些老人只是一段插曲,不能算在内,他们的死亡就像夏季天空里的乌云。
他也只是一段插曲,也会死去。
自然不会关心这一点,对于生命她只有一个任务,就是制订法则。
延续生命就是生命的任务,而生命的法则就是死亡。
一个容颜姣好的少女,丰满健康,脚步轻盈,目光灼灼。
但她的任务就在眼前。
她的眼中光彩流露,脚步愈加轻盈,深受小伙子们的爱慕。
她春心萌动,也弄得他们心神不安。
她会越长越漂亮,越长越耐看。
直到有人再也不能控制自己,把她娶到家中,她便开始辛苦操劳家务并成为孩子的母亲。
她的手脚会变得粗大笨重,眼神也会变得污浊朦胧。
最后,只有小孩才会乐意和这坐在火边的容颜衰老的老妇人玩耍。
她的任务已经完成了。
然而,只要一旦赶上饥荒或是长途迁移,她便会被留下来,就像他现在一样,留在雪地里,身边只有一小捆干柴。
这就是法则。
他小心地把一根木柴架到火上,又开始陷入沉思中。
世界上无论在哪里,所有的东西在这点上都是一样的。
蚊子在霜冻来临之前消失,松鼠会爬到窝外死去,兔子年龄一大就变得臃肿笨拙,再也无法从天敌手中逃命。
甚至连长的又大又笨,又瞎又吵的白脸熊,最后也会被一群叫嚣的爱斯基摩犬拽倒撕食。
他还记得那年冬天他是如何把自己的父亲留在克朗河上游岸边的,就是那位传教士带着传教手册和药箱来的前一年冬天。
许多次只要一想起那个药箱中的东西来,老科斯库什就会咂舌称赞,可他现在已无法咂舌了。
止痛药真是个好东西!可那个传教士也真是个麻烦的人。
因为他从没住营地里拿回过肉,但吃的却不少,这已引起其它猎人的不满了。
但他在去爬梅欧河边的分水岭时,寒气侵了肺,死了。
后来狗用鼻子把他坟上的石头拱开了,为了争他的骨头而互相撕咬。
老科斯库什又往火中填了一根柴,再次深深地陷入回忆中。
那是一次可怜的大饥荒,当老人们饿着肚子蹲在火边时,他们嘴里唠叨的总是那次育空河一连三个冬天河水滔滔不绝,又一连三个夏天河流冰封的日子。
那次饥荒里,他失去了他的妈妈。
夏季里,产卵的鲑鱼群没有迁来。
整个部落就期望着冬天到来,好捕捉驯鹿。
很快,冬天来了,却没有驯鹿。
在那些老人一生中,从来没有人听到或见到过类似的情况。
驯鹿终究没来,那已经是第七个年头了,连兔子都不是很多。
狗全都派不上用场,瘦得只剩一把骨头。
在漫长的黑夜里,先是孩子们哭着死去,接着是妇女和老人,整个部落只有不到十分之一的人活了下来,见到了来年春天的太阳。
那真是一场可怕的饥荒。
但他也见过许多次丰饶的年景。
那时候,猎到手的肉都放坏了。
狗吃得胖胖的,干不了什么活,猎物都活活地跑掉了。
女人们也生了许多孩子,雪橇上挤满了男孩和女孩。
男人们的胃口也变大了,又开始了古代的争斗。
他们先到分水岭的南部消灭了帕利人,然后又去西方灭掉了塔那那人。
他记得在他小时候的一个丰年里,看到过一支大驼鹿被一群狼捕杀。
那是青哈和他一起在雪地中看到的。
青哈——后来成为猎人中最聪明的人,而他最后却跌进育空河的冰窟窿里。
他们在一个月后找到他时,他已经爬出了半个身子而被紧紧地冻在冰上。
关于那支驼鹿,青哈和他那天一起出去是想学着大人的样子玩打猎游戏。
他们在小溪的河床上发现了一头驼鹿新留下的足迹,边上还有许多狼的足印。
“一头老家伙”,青哈根据足印迅速说道,“一头老的跟不上同伴的家伙。
狼把它从同伴中拦了下来,死死地缠住了它。
”事实的确如此。
这是狼的习性。
他们会不管白天黑夜。
一刻不停,紧跟在它后头嗥叫,猛地去咬它的鼻子,就这样死死缠着它,一直把它咬死。
他和青哈都感到一种嗜血的欲望!那最后的场面一定惊心动魄。
他们延着足迹紧追了一阵,即便是科斯库什眼神不好,又没跟踪经验,也能追上它们,因为足迹范围太大了。
他们紧紧地跟在后面,看着这残酷、鲜活的悲剧一步步上演。
他们来到了一处驼鹿曾停留的地方,一片雪地被踩得稀烂,从这片雪地的中心到边缘有三个男人那么长,中间是这个四腿朝天的猎物的深深的印迹,周围全是些较轻的狼的足迹。
它们有的倒在地上稍作体息,而其他的则继续捕杀。
它们身体在雪地上留下的痕迹就如同刚印上去般完好无损。
一支狼已死于这头疯狂的猎物的突然猛冲践踏之下,一些完整的骨头还留在那里,恶心地证明着这一些。
他们继续向前走,停在了驼鹿第二次停留的地方。
在这里,这支大家伙进行了拼命的反抗,从雪地上的痕印可以看出,它两次被扑倒,但两次挣脱袭击者,重新站起来。
它已完成了生活的使命,但仍渴望活下去。
青哈说一支驼鹿被扑倒了还能再次站起来可真是一个怪事,但这支驼鹿已经做到了。
当他们把这件事告诉巫师的时候,他一定会说这是一种先兆。
他们继续追踪,来到驼鹿登上山坡跑进树丛的地方。
但它的仇敌在后面猛咬,它向后一仰撞了过去,将两只狼撞进了深深的雪里。
很显然,一场杀戮在即,因为其他的狼没有理会那两只狠,匆忙从它们身旁跑过,紧紧地跟在驼鹿的后面。
现在,足迹里开始出现了血迹,原本清晰可辨的驼鹿的足迹里开始变得细碎零乱。
接着,他们第一次听到这场战斗的声音,不是追逐者放开嗓子的齐声嚎叫,而是短促的狺狺之声,说明了短兵相接和撕咬啮食。
青哈趴着从雪地上顶风爬上山坡,科斯库什也跟着爬了上去——他在多年后成为了部落的首领。
他们一同拨开一株小云杉树垂下的枝条,向前望去,看到了最后一幕。
这一幕,如同其他所有的童年回忆一样,仍深深地印在他的脑中。
他污浊的眼里又出现了那一幕,和多年前一样,生动鲜活。
科斯库什对其感到很惊奇,因为在以后的日子里当他成为人们的首部和长老会里的长老时,他做了许多大事,使他的名字成为帕利人口中的诅咒,说他在一场空开的面对面的决斗中杀死了一个陌生的白人,而这是根本没有的事。
他对年轻时的回忆时间太长了,火已经快熄了,寒冷也更剌骨。
这回,他向火中加了两根柴,又摸了摸剩下的木柴,借此估摸自己还能活多久。
假如斯卡图哈还惦记着他的外公,多给弄些木柴的话,他就可以多活一点时间。
但她是个粗心的女孩。
而且当青哈的孙子白渥第一眼看到她时,她就不再以自己的祖先为荣了。
好了,这又有什么关系呢?在他那短暂的年轻时代里,他不也做过同样的事吗?他在寂静中听了一会,或许他的儿子会心软,然后拉着雪橇回来接上他的老父亲和部落一起去驯鹿又多又肥的地方。
他竖着耳朵,不安地又听了一会。
没有动静,什么都没有。
寂静中只有他一个人的喘息声,是那么的孤独!听!那是什么?一股寒气流遍他的全身。
那熟悉的,长长的嗥叫打破四周的沉寂,而且就在不远的地方。
此时,他漆黑一片的眼前出现了那头驼鹿——身体两侧被撕烂,肋部鲜血淋漓,鬃毛残缺不全。
一只巨大的分叉的角低低地、不断地向上挑着,直到最后一口气。
他看到灰色闪着光的眼睛,伸在外面的舌头,挂着口水的尖牙。
他还看到那个无情的狼围成的圈子在不断缩小,直到在凌乱的雪地中间聚成一个黑点。