英汉爱情隐喻相似性程度的差异
- 格式:pdf
- 大小:230.47 KB
- 文档页数:3
英汉爱情隐喻的对比作者:陈士芳来源:《中外企业家·下半月》 2014年第8期陈士芳(广西科技大学鹿山学院,广西柳州 545616)摘要: 爱情是人类情感中最普遍和最重要的部分之一。
爱情作为一种无形又抽象的概念,离开隐喻将得不到具体的表达。
笔者通过举例的方式将爱情隐喻进行对比研究,找出两种语言之间的异同点。
关键词:爱情;概念隐喻;英汉对比中图分类号:H05 文献标志码:A一、英汉之间爱情隐喻的对比(一)相似性1. 爱情是战争目标域:爱情源域:战争战争是个永恒的话题。
恋爱中的人们也可以体验战争实况。
因此,爱情中的竞争对手相当于是战争中的敌人;爱人对应于战争中的据点或俘虏;爱人的父母和朋友的影响相当于战争中外来因素给予的帮助;最后赢得爱人芳心的是战争中的赢家。
例如:He is known for his many rapid conquests.He made an ally of her mother.所有的情敌都败在他的手下。
你征服/ 赢得了我的心。
2. 爱情是旅程目标域:爱情源域:旅程人人都有沿马路旅行的经历,途中或艰辛或遇到障碍或十字路口。
因此,中英双方均把爱情作为一段旅程,情侣作为旅行者。
情侣的关系通过克服旅途中无数的困难而迈向共同的目标。
例如:Our marriage is on the rocks.We are at a crossroad.爱情真是一条漫长的路。
我们的爱情正一步步走向死胡同。
3. 爱情是火目标域:爱情源域:火爱情具有火的特点:火可以点燃,熄灭和燃烧,所以人们可以将爱情概念化为有开端,结束和存在。
当火燃起,爱开始。
当火熄灭,爱情结束。
对不同强度的爱的表达在英汉中极其相似。
例如:That kindled love in his heart.He is burning with love.他们擦出了爱情的火花。
爱之火,在我俩心中燃起,从此我俩将被熔在一起。
(二)英汉之间爱情隐喻差异1. 英语中特有的爱情隐喻(1)爱人是神目标域:爱人源域:神在基督教和圣经的影响下,西方人认为爱情是一个神圣的东西,爱人就是神。
英汉诗歌爱情隐喻对比研究作者:赵丽敏王柱来源:《黑龙江教育学院学报》2017年第01期摘要:语言学家约翰逊和莱考夫在他们所写的《我们赖以生存的隐喻》一书中提到:隐喻不但存在于语言中,也存在于人们的思想和行为中。
爱情是英汉诗歌中亘古不变的主题之一,为了使人类的这一体验更生动形象,诗人常将它隐喻化。
以英国诗人叶芝和中国诗人徐志摩的爱情诗歌为例,通过对两位诗人诗歌中爱情隐喻的对比分析,发现英汉诗歌中的爱情隐喻既有相同之点,又有相异之处,并进一步分析其异同的成因。
关键词:英汉诗歌;爱情隐喻;叶芝;徐志摩中图分类号:I106.2文献标志码:A文章编号:10017836(2017)01012403美国语言学家莱考夫和约翰逊二位学者一致认为隐喻可以在语言中呈现,也普遍出现在人的行动和思维里。
作为一种认知现象,隐喻广泛而深远地影响着人类的语言与思维、艺术与创造。
诗歌和隐喻的关系密不可分。
路易斯说没有了隐喻便也就没有了诗歌的生命,没有了诗人的创作源泉;巴克拉德把诗人的大脑看作是隐喻的载体;费尼罗撒把隐喻看作是诗歌的实质,它揭示着自然万象[1]。
爱情是诗歌的永恒话题,古今中外,诗人们或委婉或直白地描绘爱情。
叶芝和徐志摩分别是英国和中国的杰出诗人,两人创作了许多关于爱情的诗歌,为了使人类的这一体验更生动形象,两位诗人常将他们笔下的爱情隐喻化。
本文以两位诗人的爱情诗为例,发现英汉诗歌中爱情隐喻的异同之处,并进一步分析其异同的成因。
一、英汉诗歌爱情隐喻的相似性爱情普遍存在于人类社会中,一直以来爱情诗歌是诗人创作不可或缺的部分。
叶芝和徐志摩的爱情诗就运用了自然界众多的事物及景象,用隐喻的方法,令读者更深切的体会他们笔下的爱情。
叶芝在诗歌《叶落》中,将遗失的爱情比喻为飘零的落叶。
秋天是收获的季节,满眼都是成熟的颜色:麦子是金黄色的,山梨树叶是金黄色的,野草莓叶也变成了焦黄色。
人们各自收获着成熟的希望,连老鼠也储备好了过冬的粮食。
从认知角度探究英汉诗歌中爱情隐喻异同爱情是人类共同的情感,是情感概念中最基本最重要的情感之一,具有丰富的内涵及一定的抽象性,同时也是人类经验的重要组成部分。
由于情感概念具有很强的抽象性,在其分析上存在一定难度。
近年来认知语言学的发展推动了“爱情”情感概念的研究,大多认知语言学者及语言学界认为,语言是反映人类共同认知思维体系的重要依据,因此可以通过对于与爱情有关的语言表达分析来了解爱情情感概念化的过程。
本文试图从认知的角度分析研究英语和汉语诗歌中有关“爱情”的情感表述。
本文从中国古诗,与英语古诗中选取部分汉语古诗和英文诗歌,然后运用概念隐喻理论对其中关于爱情隐喻的语言表达进行对比分析研究。
认知语言学界普遍认为,诗歌语言和日常话语共享同一个认知思维体系,因而本文的研究从对英汉诗歌解析中发现汉语和英语中存在的各自对“爱情”情感概念的认知方式同时总结出他们的共性和各自的差异。
通过对比分析本文得出以下发现:在英语与汉语中存在着八种类似隐喻,分别为:“爱情是旅行”“爱情是植物”“爱情是疾病”“爱情是心”“爱情是容器中的液体”“爱情是统一体”“爱情是战争”以及“爱情是春天”八种类似爱情隐喻。
以及英语中独有的五种隐喻,他们是“爱情是太阳”“爱情是经济交流”“爱情是魔力”“爱情是有价值的东西”“爱情是神性”以及汉语中五种特有隐喻,“爱情是月亮”“爱情是不可分割的统一体”“爱情是梦”“爱情是丝”“爱情是缘分”。
英汉爱情隐喻共性及差异化探究摘要:爱情是人类最厚重久远的感情之一,在人类繁衍生息的漫长历史进程中,留下了无数有关爱情的不朽诗篇与经典美文,它们中存在大量丰富的爱情隐喻,即用隐喻诠释爱情。
这不仅符合人类认知模式的基本要求,也反映了不同地区、不同文化对爱情相同的认知本质。
同时,由于民族生存环境和道德文化的差异,爱情的隐喻又并非处处一样。
关键词:爱情隐喻;认知差异;爱情诗第三,隐喻的第三个特征是不对称性,即隐喻没Loveneedendeavororeffort.爱情需要努力或付出。
Loverequirecooperation.爱情需要合作。
Lovebringe某citement.爱情令人心动不已。
Loveeemelfih.爱看似自私。
Lovehanofinalyourjointeffort.爱情从双方的努力中产生一种共同美的感觉认知语言学家认为,就内在结构而言,隐喻是一种跨域映射(mapping),这种映射是单向的,只能从始源域(ource)向目标域(target)映射,而不是相反的。
也就是这一系列的特征都是从喻体(vehicle)顺利联想到的关于本体(tenor)的特征,但却无法从第1期沈杏轩:英汉爱情隐喻的共性及差异浅析·37·本体去找到喻体的特征,至少是不科学的。
第四,隐喻具有抽象性。
典型的隐喻里面喻体都较具体易懂,至少比本体更加具体。
例如,“你是我的情人,像百合花一样的清纯”“Youaremyunhine,myonlyunhine.YoumakemehappyuchIloveyou.Pleaedon''''ttakemyunhineaway.”不论是百合花还是unhine,比拟爱情都有异曲同工之妙。
英汉爱情诗歌的概念隐喻对比分析作者:韩秋静来源:《速读·上旬》2015年第05期摘要:隐喻不仅是一种语言现象,更是一种思维方式。
爱情是人类情感中最抽象和复杂的人生体验,常常需要借助隐喻来表达。
而诗歌是隐喻最常出现的地方。
所以本文在考察了大量的英汉爱情诗歌语料后,发现他们之间存在很多的异同。
最后得出是文化因素导致了这两种语言中隐喻的相似性和异同性。
关键词:隐喻;英汉爱情诗歌;文化因素传统的语言学将隐喻看做是语言形式上的修辞,是语言装饰的手段,因而只是修辞学、文学和文体学研究的对象。
然而,近期的认知语言学和心理语言学的研究表明隐喻是人们对抽象概念认识和表达的强有力工具,不仅是语言的,更重要的是认知的、概念的。
人类各种情感中,爱情居于中心位置,有鉴于此,本文借鉴前人对诗歌隐喻的研究成果,分别从认知和文化角度对英汉爱情诗歌的概念隐喻做对比分性,并解释其背后的认知理据。
一、英汉诗歌爱情隐喻的共性分析爱情是一种极其复杂和抽象的情感,要想让它具体化,必须借助于隐喻。
通过诵读大量描写爱情的英汉诗歌,笔者发现它们具有很大的相似性:在描写爱情的诗歌中,诗人常常运用隐喻,通过择取具体有形或可感知的事物或现象去描述爱情。
(一)爱情是旅程Lakoff 和 Johnson(1980)指出,英语中一个最重要的爱情概念隐喻是“爱情是旅程”。
这个隐喻是从源域“旅程”到目标域“爱情”的投射,在这个投射系统中,爱人对应旅行伴侣,恋人之间的爱情对应旅行工具,爱情履历对应旅程,爱情路上遇到的挫折对应旅途中的困难,爱人齐心协力朝向的目标对应旅行的目的地。
在这个概念隐喻之下,英语中有很多常规隐喻表达方式。
如:(1)We are in love’s land today;Where shall we go?Love, shall we start or stay,or sail or row?(“Love at Sea”,Swinbume)此例中,爱情被隐喻为旅程。
<学教育2。
1905___________________________________________■悶汉英“爱情”隐喻认知对比研究内容摘要:本文以概念隐喻理论为理论指导,对比分析出汉英爱情隐喻的相似之处和不同之处,并结合文 化维度,分析其出现不同的原因。
关键词:爱情隐喻概念隐喻认知对比在认知隐喻这个概念被提出 来之前,人们认为隐喻是文学作 品中常用的一种修辞手段。
认知 隐喻理论认为隐喻不仅是一种修 辞格,一种语言现象,更是一种认 知现象,是人们认识抽象事物、了解抽象概念不可或缺的一种工具 或方法。
在人类所有情感中,爱情 是最复杂,也是最难表达和解释 的一种情感。
在中西方语言中,有 无数描述爱情的词句。
本文将从 认知隐喻的理论视角出发,对比 分析出汉英爱情隐喻的相似和不 同,并结合文化维度,分析其出现 不同的原因。
一.概念隐喻理论概念隐喻理论认为隐喻是一 种跨域映射,是从一个具体的概 念域向另一个抽象概念域的映射。
隐喻的本质是“人类用某一领 域的经验(对具体熟悉事物的经 验)来说明或理解另一领域经验 (抽象陌生事物的经验)的认知活 动。
”(*定芳,2000:28)。
Lakoff&Joh_(1980)认为概念隐喻包含三种类型:方位 隐喻、本体隐喻和结构隐喻。
方位 隐喻是将空间领域作为源概念域,将空间概念的关系和范畴系 统投射到非空间概念的关系和范 畴上,用空间领域的概念去理解 非空间领域的概念;本体隐喻是 将抽象事物和概念看做具体事物,这样就可以对抽象事物范畴 化和量化;结构隐喻指的是,通过 一种概念来建构另外一种概念。
这两个概念的认知域自然是不同 的,但它们的结构保持不变,即各自的构成成分存在着有规律的对应关系。
比如,日常生活中有“时间就是金钱”的表达。
因为把时间看成了金钱,那么很多被用于描述金钱的词都能来描述时间,金钱能被节省、浪费,用尽,那么就有相对应的平行表达:“节省时间V‘浪费了半小时”,“时间用尽了”。