Note for Mending Wall
- 格式:doc
- 大小:54.50 KB
- 文档页数:4
MENDING WALL By Robert FrostType of Work and Years of PublicationPart1.1背景介绍......."Mending Wall" is a lyric poem of forty-five lines centering on whether it is wise to erect walls or other barriers. It first appeared in North of Boston, a collection of Frost's poems published in London in May 1914 by David Nutt. The Henry Holt company published North of Boston in New York in 1915.Berlin Wall-World War1The year that Frost wrote the poem, 1914, may be significant in this regard, for it was in August of that year that the First World War began.1.2 词句段落解释(另附ppt1)Part 2 Theme主旨Mending Wall•1.What kinds of walls can you see in our daily life?•2. What are walled out and what are walled in?•3. Do you agree that “good fences make good neighbors.”?"The strength of 'Mending Wall', one of Frost's most often quoted poems, rests upon a contradiction. Its two famous lines oppose each other. The poem maintains that:" 'Something there is that doesn't love a wall.'"But it also insists:" 'Good fences make good neighbours.'•"The contradiction is logical, for the opposing statements are uttered by two different types of people and both are right. Man cannot live without walls, boundaries, limits and particularly self-limitations; yet he resents all bonds and is happy at the downfall of any barrier. In 'Mending Wall' the boundary line is useless:" 'There where it is we do not need the wall.'"And, to emphasize the point, the speaker adds playfully:" 'He is all pine and I am apple orchard.My apple trees will never get acrossAnd eat the cones under his pines, I tell him.'•"Some readers have found far-reaching implications in this poem. They have found that it states one of the greatest problems of our time: whether national walls should be made stronger for our protection, or whether they should be let down, since they cramp our progress toward understanding and eventual brotherhood. Other readers have read 'Mending Wall' as a symbolic poem.•In the voices of the two men the younger, 'new-fashioned' speaker and the old-fashioned farmer who replies with his one determined sentence, his inherited maxim ---some readers hear the clash of two forces: the spirit of revolt, which challenges tradition, and the spirit of restraint, which insists that conventions must be upheld, built up and continually rebuilt, as a matter of principle.The contradiction is the heart of the poem. It answers itself in the paradox of people, in neighbors and competitors, in the contradictory nature of man."以上内容附简单PPT2参考以下内容Theme.......The central theme of "Mending Wall" is whether it is wise to erect walls and other types of barriers...............I see him thereBringing a stone grasped firmly by the topIn each hand, like an old-stone savage armed.He moves in darkness as it seems to me,Not of woods only and the shade of trees. (lines 38-42).......At second glance, the poem seems to indicate that walls may be necessary after all—at least in some cases—as lines 33-35 suggest:Before I built a wall I'd ask to knowWhat I was walling in or walling out,And to whom I was like to give offense.This sentence indicates that the speaker would approve of a wall with an obvious purpose. Prisons, bank vaults, zoos, museums, and nuclear power plants, forPart 3. Literary Devices and Imagery 修辞.......Frost is spare in his use of adornment and literary devices, making the poem sound like a conversation over a cup of coffee. However, the poem does—used throughout the poem. It alsoAnd some are loaves and some so nearly ballsWe have to use a spell to make them balance:"Stay where you are until our backs are turned!"A metaphor compares the stone blocks to loaves and balls. A metaphor-hyperbole compares the method of placing the rocks to a spell. A personificationb uilt a w all I'd ask to know / W hat I w as w alling in or w alling out.RepeatParallelism参考论弗罗斯特的名诗《修墙》的结构与修辞手法_百度文库/view/f27a48d96f1aff00bed51e6f.html###mending wall的修辞手法与结构_百度文库(PPT)/view/3d427b04eff9aef8941e0672.html###有一点什么,它大概是不喜欢墙,它使得墙脚下的冻地涨得隆起,大白天的把墙头石块弄得纷纷落:使得墙裂了缝,二人并肩都走得过。
士绅们行猎时又是另一番糟蹋:他们要掀开每块石头上的石头,我总是跟在他们后面去修补,但是他们要把兔子从隐处赶出来,讨好那群汪汪叫的狗。
我说的墙缝是怎么生的,谁也没看见,谁也没听见但是到了春季补墙时,就看见在那里。
我通知了住在山那边的邻居;有一天我们约会好,巡视地界一番,在我们两家之间再把墙重新砌起。
我们走的时候,中间隔着一垛墙。
我们走的时候,中间隔着一垛培。
落在各边的石头,由各自去料理。
有些是长块的,有些几乎圆得像球.需要一点魔术才能把它们放稳当:“老实呆在那里,等我们转过身再落下!”我们搬弄石头.把手指都磨粗了。