李白剑阁赋原文及翻译译文
- 格式:docx
- 大小:37.05 KB
- 文档页数:2
译文:李白,字太白,崤山以东人氏。
母亲梦见长庚星就生下了他,因而就以此给李白起名字。
李白十岁时就通晓五经,他自己梦见笔头长出花来,此后他天赋过人,才华横溢。
李白喜欢纵横之术,练习剑术为打抱不平,他不看重钱财,乐于施舍。
又客居任城。
与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔住在徂徕山中,天天设酒痛饮,号称“竹溪六逸”。
天宝初年,李白从蜀中来到京城长安,当时他的本领尚未施展,就把自己所作的诗歌献给贺知章看,贺知章读到《蜀道难》一诗时,感叹地对李白说:“你啊,是被贬谪到人间的仙人。
”于是,解下自己身上的金龟饰物来换酒,(与李白)整天相互欢乐,还在玄宗面前推荐了李白。
玄宗在金銮殿召见了李白,与他谈论时局国政,李白献上颂文一篇,皇上很高兴,赐给他饭食,并亲手为他调匀肉汤,降旨命李白为翰林供奉。
李白曾在皇上面前大醉,起草诏书,让高力士为他脱靴。
高力士以此为羞辱,就指摘李白《清平调》中引用的赵飞燕的典故,用来激怒杨贵妃,每当玄宗要授官给李白时,杨贵妃总要阻止。
李白更加高傲放达,与贺知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂并称为“饮酒八仙人”。
后来他恳求回乡,玄宗赏赐给他黄金,下诏让他回家。
李白云游四方,打算登华山,带着醉意跨在驴身上,路过县街门,县令不认识李白,十分生气,派人把李白带到公堂上问道:“你是什么人,敢这样无礼!”李白在供词中不写姓名,只写:“呕吐后曾让皇上用手巾擦嘴,吃饭时皇上亲手为我调匀肉汤,写字时杨贵妃捧着砚台,高力士帮着脱靴。
在天子殿门前尚许我纵马奔驰,华阴县衙门口,却不能骑驴而过?”县令看了,又惊又愧,忙行礼道歉说:“不知道是翰林学士来到此地。
”李白大笑着扬长而去。
李白曾与崔宗之一起坐船从采石矶到金陵,他身穿宫中特制的绸袍坐在船上,旁若无人。
安禄山叛乱时,玄宗避难蜀中,永王李璘统管东南地区,李白当时高卧隐居于庐山之上,被李璘招聘为军中幕僚。
后来李璘起兵造反,李白潜逃回到彭泽。
李璘失败后,李白受牵连关在浔阳的监狱中。
剑阁赋原文、翻译注释及赏析原文:剑阁赋唐代:李白咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。
前有剑阁横断,倚青天而中开。
上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。
旁则飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。
送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉吟兮叹息。
视沧波之东注,悲白日之西匿。
鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。
若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!(乡通:向)译文:咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。
前有剑阁横断,倚青天而中开。
上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。
旁则飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。
从咸阳径直向南眺望有大约五千里地,看到的都是高大而耸入云霄的山峰。
前面有剑门关横着截断去路,它背靠青天而把大山从中间断开。
上面松林的寒风发出一阵阵响声,有巴东三峡那样的.猿猴啊相互哀鸣。
旁边激流澎湃,穿行在群山万壑之中,浪花洒向石壁,急湍喷向剑阁,水势翻腾上涌,爆发出雷鸣般的轰响。
送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉吟兮叹息。
视沧波之东注,悲白日之西匿。
鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。
若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!(乡通:向)送好友你啊在这里告别,这一去什么时候才能归来?望着你一直望到看不见身影,我只有沉吟深思发出声声叹息。
眼见碧水东流,悲叹太阳就要西落。
鸿雁告别燕子到处传来秋天大自然的声响,天上的云也为秦地遥远艰难发愁而渐渐黑暗下来。
假如今晚明月从剑阁上面升起啊,我愿意与君在两地共同举起酒杯而相互怀念。
注释:咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。
前有剑阁横断,倚青天而中开。
上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。
旁则飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。
崔嵬:高耸貌;高大貌。
惊雷:使人震惊的雷声。
送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉吟兮叹息。
视沧波之东注,悲白日之西匿。
鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。
若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!(乡通:向)沧波:碧波。
赏析:《剑阁赋》李白送友人王炎入蜀时所作的送别赋,一方面描写了剑阁的高峻险恶,另一方面主要表达了对友人依依不舍和盼其早归的深情。
《剑阁铭》原文及翻译张载西晋文学家。
字孟阳。
安平(今河北安平)人。
生卒年不详。
性格闲雅,博学多闻。
下面就由店铺为大家带来《剑阁铭》原文及翻译,欢迎阅读学习!《剑阁铭》原文魏晋:张载岩岩梁山,积石峨峨。
远属荆衡,近缀岷嶓。
南通邛僰,北达褒斜。
狭过彭碣,高逾嵩华。
惟蜀之门,作固作镇。
是曰剑阁,壁立千仞。
穷地之险,极路之峻。
世浊则逆,道清斯顺。
闭由往汉,开自有晋。
秦得百二,并吞诸侯。
齐得十二,田生献筹。
矧兹狭隘,土之外区。
一人荷戟,万夫趑趄。
形胜之地,匪亲勿居。
昔在武侯,中流而喜。
山河之固,见屈吴起。
兴实在德,险亦难恃。
洞庭孟门,二国不祀。
自古迄今,天命匪易。
凭阻作昏,鲜不败绩。
公孙既灭,刘氏衔璧。
覆车之轨,无或重迹。
勒铭山阿,敢告梁益。
《剑阁铭》译文那远远的梁山,堆积着高高的石块。
向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。
向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。
(这个地方)比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。
这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。
这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。
地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。
天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。
(它)从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。
秦朝得到了120座雄关,得以兼并诸侯;齐国得到了12座雄关,田生才得以献出筹略。
况且这种关口,是国土的边缘。
一个人在此防守,千万人马都踌躇不前。
地形如此的地方,不是亲信可千万不能派他坚守此地!当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。
国家的兴盛实际上在于德行,(无德的话,)险地也难稳据。
那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。
从古至今,上天的规律是不会改变的。
凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。
公孙述已经被灭,刘家也已投降。
这些已倾覆的车子的`轨迹,是不可以再行走的。
(我今天)把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。
注释(1)岩岩:高耸的样子。
梁山:指梁州(治今陕西汉中)境内的山。
李白,字太白,号青莲居士,蜀郡绵竹人也。
生于唐开元十八年,卒于天宝十五载。
少时好剑,喜游侠,尝从赵客学剑,欲以济世。
然性不喜拘束,遂弃剑从文,游历四方,广交名士。
太白才高八斗,文采风流,诗名远播。
初,以诗谒韩荆州,荆州曰:“子才可横绝一世,然吾观子,终当以诗名世。
”遂辟为府僚。
后因事获罪,谪夜郎。
道中遇赦,遂还京师。
时李白已年四十有五,而名震天下。
天宝中,李白官至翰林待诏。
帝尝命李白草《清平调》三篇,以赐杨贵妃。
李白受诏,即席赋诗,辞藻华丽,意境深远,贵妃大悦。
帝亦称善,赐金帛以酬。
李白饮酒赋诗,放荡不羁,时人号为“谪仙人”。
太白性好酒,常与杜甫、高适等为酒会。
杜甫有诗云:“李白一斗诗百篇,长安市上酒家眠。
”又云:“天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。
”李白之诗,豪放不羁,意气风发,盖因其性也。
太白晚年,游历名山大川,结交隐逸之士。
尝作《将进酒》诗,曰:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
”诗中抒发了李白对人生无常、世事如梦的感慨。
天宝十五载,李白卒于当涂。
临终之际,遗诗云:“三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
”后人传颂,以为绝唱。
李白之诗,清逸脱俗,豪放悲壮,独步古今,故有“诗仙”之称。
翻译:李白,字太白,号青莲居士,是蜀郡绵竹人。
他生于唐朝开元十八年,卒于天宝十五载。
李白年轻时就喜欢剑术,喜好游侠生活,曾经跟随赵客学习剑术,想要以此来济世。
然而他不喜欢被束缚,于是放弃剑术,转向文学,四处游历,广交名士。
李白才情横溢,文采风流,诗名远扬。
起初,他通过诗歌拜见韩荆州,韩荆州说:“你的才华可以横扫一世,然而我看你,最终将以诗名世。
”于是将他聘为府僚。
后来因为一些事情获罪,被贬至夜郎。
在途中遇到赦免,于是返回京城。
当时李白已经四十五岁,但名声已经震动天下。
天宝年间,李白官至翰林待诏。
皇帝曾经命令李白撰写《清平调》三篇,以赐予杨贵妃。
李白接受命令,即席赋诗,辞藻华丽,意境深远,贵妃非常高兴。
【原文】:《新唐书.李白传》李白,字太白,兴圣皇帝九世孙。
其先隋末以罪徙西域,神龙初,循还,客巴西。
白之生,母梦长庚星,因以命之。
十岁通诗书,既长,隐岷山。
州举有道,不应,苏颋为益州长史,见白异之,曰:“是子天才英特,少益以学,可比相如。
”然喜纵横术,击剑,为任侠,轻财重施,更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂来山,日沈饮,号“竹溪六逸”。
天宝初,南入会稽,与吴筠善,筠被召,故白亦至长安。
往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。
帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。
白犹与饮徒醉于市。
帝坐沈香亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉,左右以水靧面,稍解,授笔成文,婉丽精切无留思。
帝爱其才,数宴见。
白尝侍帝,醉,使高力士脱靴,力士素贵,耻之,擿其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。
白自知不为亲近所容,益骜放不自修,与知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“酒八仙人”。
恳求还山,帝赐金放还。
白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍坐舟中,旁若无人。
安禄山反,转侧宿松、匡庐间,永王璘辟为府僚佐,璘起兵,逃还彭泽;璘败,当诛。
初,白游并州,见郭子仪,奇之。
子仪尝犯法,白为救免。
至是,子仪请解官以赎,有诏长流夜郎。
会赦,还寻阳,坐事下狱。
时宋若思将吴兵三千赴河南,道寻阳,释囚辟为参谋,未几辞职。
李阳冰为当涂令,白依之。
代宗位,以左拾遗召,而白已卒,年六十余。
白晚好黄老,度牛渚矶至姑孰,悦谢家青山,欲终焉。
及卒,葬东麓,元和末,宣歙观察使范传正祭其冢,禁樵采。
访后裔,惟二孙女嫁为民妻,进止仍有风范,因泣曰:“先祖志在青山,顷葬东麓,非本意。
”传正为改葬,立二碑焉。
告二女,将改妻士族,辞以孤穷失身,命也,不愿更嫁。
传正嘉叹,复其夫徭役。
文宗时,诏以白歌诗、裴旻剑舞、张旭草书为“三绝”。
A.十岁通五经通:通晓B.白益傲放益:更加C.白时卧庐山,辟为僚佐辟:开辟D.璘败,累系浔阳狱累系:捆绑2.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( A )A.力士耻之.(代词,他)不患其众之.不足也(助词,取读)B.曾救其.死罪(代词,他)其.有敢不尽力者(副词,难道)C.遂荐于.玄宗(介词,向)冰,水为之而寒于.水(连词,表转折,却)D.白长笑而.去(连词,表修饰)吾尝终日而.思矣(修饰,连词)3.下列对原文有关内容的分析与概括,不正确的一项是( D )A.李母梦见太白金星而生下李白,所以李白的名字中有“白”字。
李白天赋过人,才华横溢。
B.贺知章很欣赏李白的诗才,感叹他是遭贬的仙人。
李白后经贺知章的推荐,担任翰林供奉。
C.在朝廷上下,李白都表现出放荡不羁的个性,这说明李白是个决不“摧眉折腰事权贵”的人。
D.郭子仪曾有恩于李白。
后来,李白受牵连下狱,郭子仪又请求用自己的官爵来赎免李白的死罪。
4、把下例文言句子翻译成现代汉语。
(1)摘其《清平调》中飞燕事,以激怒贵妃。
(3分)译:就指摘李白《清平调》中引用的赵飞燕的典故,用来激怒杨贵妃。
(2)白游并洲,见郭子仪,奇之,曾救其死罪。
(3分)译:李白漫游到并州,见到郭子仪,感到此人非同寻常,曾解救过郭子仪的死罪。
翻译答案①就指摘李白《清平调》中引用的赵飞燕的典故,用来激怒杨贵妃。
(“摘”1分,“以”1分,句意通顺1分)②李白漫游到并州,见到郭子仪,感到此人非同寻常,曾解救过郭子仪的死罪。
(“奇”1分,“其”1分,句意通顺1分)李白传白,字太白,山东人。
母梦长庚星而.诞,因以命之。
十岁通五经。
自梦笔头生花,后天才赡逸。
喜纵横,击剑为任侠,轻财好施。
更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂徕山中,日沉饮,号“竹溪六逸”。
天宝初,自蜀至长安,道未振,以所业投贺知章,读至《蜀道难》,叹曰:“子,谪仙人也。
”乃解金龟换酒,终日相乐。
遂荐于.玄宗。
李白传文言文翻译李白传文言文翻译《李白传》是记载唐朝历史的纪传体史书,下面是小编为大家整理的关于李白传的文言文翻译,欢迎大家的阅读。
原文李白,字太白,兴圣皇帝⑴九世孙。
其先隋末以罪徙西域,神龙初,循还,客巴西。
白之生,母梦长庚星,因以命之。
十岁通诗书,既长,隐岷山。
州举有道,不应,苏颋为益州长史,见白异之,曰:“是子天才英特,少益以学,可比相如。
”然喜纵横术,击剑,为任侠,轻财重施,更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂来山,日沈饮,号“竹溪六逸”。
天宝初,南入会稽,与吴筠善,筠被召,故白亦至长安。
往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。
帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。
白犹与饮徒醉于市。
帝坐沈香亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉,左右以水靧(2)面,稍解,授笔成文,婉丽精切无留思。
帝爱其才,数宴见。
白尝侍帝,醉,使高力士脱靴,力士素贵,耻之,擿(3)其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。
白自知不为亲近所容,益骜放不自修,与知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“酒八仙人”。
恳求还山,帝赐金放还。
白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍坐舟中,旁若无人。
安禄山反,转侧宿松、匡庐间,永王璘辟为府僚佐,璘起兵,逃还彭泽;璘败,当诛。
初,白游并州,见郭子仪,奇之。
子仪尝犯法,白为救免。
至是,子仪请解官以赎,有诏长流夜郎。
会赦,还寻阳,坐事下狱。
时宋若思将吴兵三千赴河南,道寻阳,释囚辟为参谋,未几辞职。
李阳冰为当涂令,白依之。
代宗位,以左拾遗召,而白已卒,年六十余。
白晚好黄老,度牛渚矶至姑孰,悦谢家青山,欲终焉。
及卒,葬东麓,元和末,宣歙观察使范传正祭其冢,禁樵采。
访后裔,惟二孙女嫁为民妻,进止仍有风范,因泣曰:“先祖志在青山,顷葬东麓,非本意。
”传正为改葬,立二碑焉。
告二女,将改妻士族,辞以孤穷失身,命也,不愿更嫁。
剑阁中学赋李安全雍思政星分参井①,地接梁益②,有剑州③焉。
自昔为海内名区,形胜之地,历史悠久,源远流长。
州域广袤④,嘉陵⑤东绕,五子⑥西峙;北有天险剑门,南望古郡巴西⑦。
四方之中,有卧龙山焉,有闻溪水焉。
而山怀水抱之处,剑阁中学出焉。
此学府也,倚卧龙而带闻溪。
观东山文峰⑧高矗,鹤鸣展翅,存重阳亭铭,道教造像;望天榜⑨进士题名,人文荟萃,有文翰古韵,林壑重光。
回瞻学宫,孟阳子厚之铭⑩,少陵谪仙之咏⑪,放翁升庵之叹⑫,古今贤达之词赋诗文,历万代而不泯。
细查青史,黄公兼山之忠悫⑬,赵公炳然之勋业⑭,李公申夫之词藻⑮,垂千秋而永存。
剑地名流之文章道德,于今依然振聋发聩⑯。
追根溯源,剑州世多俊彦⑰,除灵秀所钟,皆自教化使然也!剑州教育,肇自汉唐,兴于两宋,而元明清季更皤然朗朗,颇负盛名,为川北人文之最矣!史志所载,李唐之时,官学已兴,赵宋大中祥符辛亥孔庙初置,乾兴壬戌学宫再建,元符己亥设学官教授,南宋淳熙己亥始由知州张渊从州衙之后迁建于东园⑱。
自此学宫落籍剑阁中学校址,其后代有修葺,扩建重建,州学兴隆不绝矣!元代亲民书院立,为川北书院之祖。
明正德己卯迁建兼山书院⑲于学宫近旁。
清道光乙未再迁至小东门内。
从兹以往,州人谨庠序之教⑳,重风化之机,行明礼义以淑人心,正纲常以厚风俗之教旨,使剑州科第绵绵,父子继美,兄弟蝉联,勋节比比㉑,教化大行而贤豪辈出矣!二十世纪之初,旧学式微㉑,新学渐兴。
光绪乙巳,第一高等小学堂设址兼山书院,此乃剑地新学之发端也。
民国庚午春,剑阁初中成立于兼山书院,壬申秋停办。
庚辰复立,延及己丑。
新中国成立,庚寅复校于文庙。
旋与剑阁师范合并,乙未,剑师合并于广师,省厅批准改名为四川省剑阁初级中学。
时逾两纪㉑,或办或停,单设合并,尚无定址。
戊戌之秋,升为高完中,复选址于文庙。
全校师生刈荒草,斩荆榛,背砖瓦,扛竹木,叩石垦壤,平整地基,傍山修建以蓄势,因地随形而钟灵。
艰难困苦,玉汝于成。
至丙午,终成初高中十五班师生八百人之规模。
李白《蜀道难》原文及翻译我相信大家对李白的诗很熟悉吧!让我们一起来读一读!下面是小编为大家整理的“李白《蜀道难》原文及翻译”,欢迎参阅。
内容仅供参考,想要了解更多关于国学经典的内容,请关注店铺国学栏目。
李白《蜀道难》原文及翻译作者介绍:李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”!原文:噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈方钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞从雌绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉。
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。
词语解释:(1)《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。
(2)噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。
宋庠《宋景文公笔记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’。
”(3)蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字;难以考证。
何茫然:何:多么。
茫然:渺茫遥远的样子。
指古史传说悠远难详,茫昧杳然。
据西汉扬雄巜蜀本王纪>记载:“蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫,蒲泽、开明。
……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。
”(4)尔来:从那时以来。
四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。
秦塞:秦的关塞,指秦地。
秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地”。
通人烟:人员往来。
(5)西当:在西边的。
黄埃散漫风萧索云栈萦纡登剑阁翻译答:黄埃散漫风萧索云栈萦纡登剑阁翻译是风刮起黄尘格外萧索,回环曲折穿栈道车队踏上了剑阁古道。
黄埃散漫风萧索云栈萦纡登剑阁原文如下:汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
春风桃李花开夜,秋雨梧桐叶落时。
西宫南苑多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
“李白,字太白,陇西成纪人”原文及译文赏析李白,字太白,陇西成纪人,凉武昭王暠九世孙。
蝉联珪组,世为显著。
中叶非罪,谪居条支,易姓与名。
然自穷蝉至舜,五世为庶,累世不大曜,亦可叹焉。
神龙之始,逃归于蜀,复指李树,而生伯阳,名白,以太白字之,世称太白之精,得之矣。
不读非圣之书,耻为郑、卫之作,故其言多似天仙之辞。
凡所著称,言多讽兴。
自三代已来,风骚之后,千载独步,唯公一人。
故王公趋风,列岳结轨;群贤翕习,如鸟归凤。
卢黄门云:“陈拾遗(子昂)横制颓波,天下质文翕然一变。
至今朝诗体,尚有梁、陈宫掖之风,至公大变,扫地并尽。
今古文集,遏而不行。
唯公文章,横被六合,可谓力敌造化欤!”天宝中,皇祖下诏,征就金马,降辇步迎如见绮皓。
以七宝床赐食,御手调羹以饭之,谓曰:卿是布衣,名为朕知,非素蓄道义,何以及此?置于金銮殿,出入翰林中,问以国政,潜草诏诰,人无知者。
丑正同列,害能成谤,格言不入,帝用疏之。
公乃浪迹纵酒,以自昏秽。
咏歌之际,屡称东山。
又与贺知章、崔宗之等自为八仙之游,谓公谪仙人,朝列赋谪仙之歌,凡数百首,多言公之不得意。
天子知其不可留,乃赐金归之。
遂就从祖陈留采访大使彦允,请北海高天师授道箓于齐州紫极宫。
阳冰试弦歌于当涂,心非所好,公遐不弃我,乘扁舟而相顾。
临当挂冠,公又疾亟,草稿万卷,手集未修。
枕上授简,俾予为序。
自中原有事,公避地八年,当时著述,十丧其九,今所存者,皆得之他人焉。
时宝应元年十一月乙酉也。
(李阳冰《草堂集序》,有删节)安禄山反,永王璘辟为府僚佐。
璘起兵,逃还彭泽;璘败,当诛。
初,白游并州,见郭子仪,奇之。
子仪尝犯法,白为救免。
至是子仪请解官以赎。
有诏长流夜郎,会赦,还寻阳,坐事下狱。
时宋若思将吴兵三千赴河南,道寻阳,释囚辟为参谋,未几辞职。
李阳冰为当涂令,白依之,代宗立,以左拾遗召,而白已卒,年六十余。
(节选自《新唐书•卷二O二》)4.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是()(3分)A.言多讽兴讽:劝谏B.横被六合被:覆盖C.害能成谤害:害怕D.手集未修修:编纂5.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是()(3分)A.公乃浪迹纵酒衡乃拟班固《两都》作《二京赋》B.御手调羹以饭之臣具以表闻,辞不就职C.俾予为序卒相与欢,为刎颈之交D.今所存者为国者无使为积威之所劫哉6下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是()(3分)A.李自远祖显赫。
剑阁赋翻译“剑阁赋”是一种特殊的文学艺术,源于中国古代民间传说,历史悠久,至今仍流传不衰。
传说最初由楚辞赋所发源,诗歌赋,史诗赋,哲理赋等多重形式发展而来。
“剑阁赋”的内容涉及各种主题,可以从中获取深刻的哲理。
《剑阁赋》以五个字作为起点,具有开放式的话语性质,被认为是一种艺术性的语言形式。
《剑阁赋》可以追溯到先秦时期,最早是由《尚书剑阁词》演变而来,它曾经成为中国古代文学家、诗人、思想家们追求艺术境界的灵感来源。
到西汉时期,《剑阁赋》已经发展为一种独特的抒情艺术形式,开启了中国古典文学的新纪元。
而从东晋至明清时期,“剑阁赋”的发展仍保持着强劲的活力,当时的文学家们创作出许多优秀的著作,影响了无数人,被称为“剑阁赋之宗”。
《剑阁赋》的创作过程充满了艺术性,富有深刻的韵律,表达力强。
它以自然和静谧为主题,描绘出犹如梦幻般的景色,令人心旷神怡。
它也表达出丰富的文化观念,如“美妙无言”、“相思有情”,抒发出强烈的自然情感。
如今,“剑阁赋”仍是一种历久不衰的文学艺术,具有独特的文化内涵和神秘色彩。
它深受读者的喜爱,被认为是一种可以把握人们的心灵的艺术。
中国古代有着悠久的文学传统,《剑阁赋》的出现与这一传统有着密不可分的关系。
它代表着中国古代文化的博大精深,把古代文学和当代文学融为一体,形成了一种独特的经典文化。
它把我们抛入一个与众不同的时空体验,对于将来的艺术带来了无穷的灵感。
《剑阁赋》的出现,让许多读者深受感动。
由于其文笔的流畅,语言的描述力,以及情绪和主题的深刻,是令人印象深刻的作品。
这些作品既有治愈的力量,也带有燃烧的热情,把古典文学的精华浓缩为一句话。
它令人仰望,也令人思考,将万千诗句融入到一个世界里,呈现出深刻而奇妙的宇宙观。
经历百年的风雨,《剑阁赋》仍然给许多读者带来了不一样的激动和慰藉,使读者受到精神上的感动。
在这种深邃而诗意的语言中,充满了历史、文化和精神的韵律,让每位读者都能受到精神上的养分,明白艺术的精髓之美,欣赏这种深厚而博大的文化,感受这种特殊的文学艺术的魅力。
吾闻之,李白,字太白,号青莲居士,蜀之绵州人。
其先出于楚,世为名家。
太白少时,好剑术,学诗于赵之秀才,遂有逸才之誉。
太白年十五,尝游于嵩山,遇道士司马承祯,遂拜其为师。
承祯见其气宇轩昂,聪颖异常,遂授以太白诗书之术。
太白遂日夜研读,诗才大进,名动江湖。
太白既壮,遂游历天下,尝游历名山大川,遍访贤达之士。
其所到之处,必题诗以记其事,一时之间,诗名大噪。
太白诗风豪放,才气横溢,喜以自然景物为背景,抒发胸中豪情。
其诗有《将进酒》、《庐山谣》、《夜泊牛渚怀古》等篇,皆传诵于世。
太白诗中,尤以《将进酒》为最著名,诗云:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
”此诗意境宏大,情感深沉,读之令人感慨万千。
太白性高洁,不喜与俗人为伍。
然其待人接物,却又热情洋溢,故人皆称其为人中之龙。
太白尝言:“天生我材必有用,千金散尽还复来。
”此言道出其自信与豪迈。
太白尝游于长安,时值唐玄宗李隆基在位,天下太平。
太白欲求官,遂献诗于玄宗。
玄宗览其诗,叹曰:“吾未遇太白,有负此才。
”遂召太白入宫,命其为翰林待诏。
太白在宫中,以诗才闻名,然因性高洁,不附权贵,故不得重用。
太白在长安,尝与杜甫、贺知章等诗友相聚,共论诗道。
太白与杜甫相得甚欢,有“李杜二子,天下文章”之誉。
太白尝言:“吾与子美,虽身隔千里,心同一体。
”太白晚年,因政治斗争,被贬谪于夜郎。
然其诗才未减,仍作诗以抒发胸中块垒。
太白在夜郎,尝作《夜郎西江月》一词,词云:“江水悠悠江水长,夜郎西望楚天空。
烟波江上使人愁,明月清风何处逢?”此词意境凄美,情感深沉,读之令人动容。
太白晚年,因忧国忧民,疾恶如仇,遂辞官归隐。
太白归隐后,居于庐山,以诗酒自娱。
太白尝言:“吾生也有涯,而知也无涯。
以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆已!”太白晚年,因饮酒过度,疾终于庐山。
太白之死,天下哀悼,诗友皆痛哭流涕。
太白一生,游历天下,结交天下豪杰,作诗无数,流传千古。
原文:剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
翻译:剑阁山巍峨险峻,高峰耸立,一人把守,万人难以攻破。
若守关者非我等亲人,必将变作豺狼之辈。
朝时躲避猛虎,晚上躲避长蛇,它们磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽美,但不如早日回家。
蜀道之艰难,比登天还难。
蚕丛、鱼凫建立的古国,开国之事已模糊难记。
自那时起已有四万八千年,与秦地不通人烟。
西边有太白山,有飞鸟之路,可以横跨峨眉山巅。
山崩地裂,勇士为之丧命,然后天梯石栈才得以相连。
上有六龙回日的高峰,下有波涛汹涌的回川。
黄鹤飞过尚且不能越过,猿猴想要过河只能愁苦地攀援。
青泥坡蜿蜒曲折,百步九折,绕着山峦。
用手摸着参星,历经井宿,仰望天空,喘息不已,用手抚胸,坐下长叹。
问您西游何时归来?可怕的险途,险峻的山岩难以攀爬。
只见悲鸟在古树上哀号,雄鸟飞翔,雌鸟跟随,绕着树林飞翔。
又听到杜鹃在夜月下啼鸣,空山寂寥。
蜀道之艰难,比登天还难,听到这些,令人心生哀愁。
注释:1. 剑阁:古代剑阁道,位于今四川省剑阁县,是通往蜀地的要道。
2. 峥嵘:形容山峰高耸。
3. 崔嵬:形容山峰高大。
4. 一夫当关,万夫莫开:形容剑阁关险要,一人把守,万人难以攻破。
5. 化为狼与豺:比喻敌人凶猛。
6. 锦城:指成都,因成都织锦业发达,故称锦城。
7. 蚕丛及鱼凫:指古代蜀国的传说人物。
8. 秦塞:指秦国境内。
9. 太白:太白山,位于今陕西省眉县。
汉有谪仙,姓李,名白,字太白,其先陇西成纪人也。
少好剑,尝学剑于邺下,未成,遂弃去。
年二十,游于江淮间,尝以诗名于世。
太白性倜傥,不拘小节,好酒,善长歌。
尝游于嵩山,见道士高天师,与之谈玄论道,遂信道教。
尝作《将进酒》云:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
”开元初,太白游于长安,遇贺知章,知章奇其才,曰:“公非人世之人,仙人乎?”由是名动京师。
玄宗闻而召见,诏以翰林待诏,遂供奉翰林。
太白供奉翰林,以文章称于时。
时翰林学士杜甫、高适、王之涣等皆在其列,而太白尤为杰出。
尝作《赠汪伦》云:“李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
”天宝末,安史之乱起,太白避乱于江淮间。
后得李光弼举荐,召为左拾遗。
时太白已年迈,身体多病,未能施展其才。
肃宗立,太白以病告归,遂隐居庐山。
太白晚年,以诗酒自娱,所作诗篇,无不穷极变化,挥洒自如。
其诗以豪放、奔放、想象丰富著称,有“诗仙”之称。
杜甫尝曰:“李太白一斗诗百篇,长安市上酒家眠。
天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。
”宝应元年,太白病逝于当涂,享年六十二岁。
太白一生,好游名山,足迹遍及天下。
其诗才横溢,影响深远,后世奉为“诗仙”。
太白之诗,既有豪放之态,又有深沉之情,读之令人心旷神怡。
太白之传,以其才情横溢、放浪形骸而著称。
然其生平事迹,多被后世文人墨客传颂,而文言文翻译较少。
今试以文言文译之,以飨读者。
李白,字太白,陇西成纪人也。
少好剑,未成,遂弃。
游江淮间,以诗名。
性倜傥,不拘小节,好酒,善长歌。
信道教,作《将进酒》名动京师。
玄宗召为翰林待诏,供奉翰林。
时与杜甫、高适、王之涣等称于时。
避乱江淮,后得李光弼举荐,召为左拾遗。
病告归,隐居庐山。
晚年以诗酒自娱,诗才横溢,影响深远。
宝应元年,病逝于当涂,享年六十二岁。
后世奉为“诗仙”,其诗豪放、深沉,令人心旷神怡。
李白之传,虽文言文翻译较少,然其生平事迹,诗才横溢,实为后世所传颂。
一、《将进酒》原文:君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
译文:您难道没看见,那黄河之水从天而降,奔腾不息流向大海,却再也无法返回。
您难道没看见,那高堂之上的明镜映出我悲戚的白发,清晨如同青丝,傍晚却已化成白雪。
二、《庐山谣》原文:日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
译文:太阳照耀香炉峰,升起紫色的烟雾。
远远望去,瀑布如同挂在山前。
飞流直下三千尺,疑似银河从九天坠落。
三、《望庐山瀑布》原文:日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
译文:太阳照耀香炉峰,升起紫色的烟雾。
远远望去,瀑布如同挂在山前。
飞流直下三千尺,疑似银河从九天坠落。
四、《静夜思》原文:床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
译文:床前明月光照,疑似地上铺满霜。
抬头仰望明月,低头思念故乡。
五、《赠汪伦》原文:李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
译文:李白乘坐小舟即将离去,忽然听到岸上有人踏歌而来。
桃花潭水深千尺,却不及汪伦送我之情。
六、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文:故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
译文:老友孟浩然告别黄鹤楼,烟花盛开的三月前往扬州。
孤帆远去的身影消失在碧空之中,只见长江水流向天际。
七、《夜泊牛渚怀古》原文:牛渚西江夜泊船,客行虽云乐未央。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
译文:我在牛渚西江夜泊船只,虽然旅途充满乐趣,但还未到尽头。
潮水平缓,两岸宽阔,风势适中,帆船悬挂。
《李太白全集》中还有许多脍炙人口的名篇佳作,如《将进酒》、《庐山谣》、《望庐山瀑布》等。
这些诗作展现了李白独特的诗歌风格和深厚的文化底蕴,为我们留下了宝贵的文化遗产。
通过这些翻译,我们可以领略到李白的诗歌魅力,感受到他的人生哲学和思想情感。
山川之胜,甲天下者,蜀之剑阁也。
剑阁者,古之要塞,四塞险固,群山环抱,云雾缭绕,古木参天,飞泉挂壁。
登斯楼也,登高望远,心旷神怡,足以荡涤尘嚣,陶冶性情。
【翻译】
山川之胜,甲天下者,蜀之剑阁也。
剑阁者,古之要塞,四塞险固,群山环抱,云雾缭绕,古木参天,飞泉挂壁。
登斯楼也,登高望远,心旷神怡,足以荡涤尘嚣,陶冶性情。
【笔记】
1. “山川之胜,甲天下者”翻译为“山川之美,堪称天下第一”。
2. “蜀之剑阁”直译为“蜀地的剑阁”,即四川的剑阁。
3. “古之要塞”翻译为“古代的军事要塞”。
4. “四塞险固”意指四周都是险要坚固的地势。
5. “群山环抱”直译为“群山围绕”,形容四周山峦环抱。
6. “云雾缭绕”直译为“云雾缠绕”,形容山间云雾缭绕。
7. “古木参天”翻译为“古树高耸入云”,形容树木古老且高大。
8. “飞泉挂壁”直译为“飞泉悬挂在墙壁上”,形容瀑布从山壁上飞泻而下。
9. “登斯楼也”翻译为“登上这座楼”。
10. “登高望远”直译为“登上高处远望”。
11. “心旷神怡”直译为“心情舒畅,精神愉快”。
12. “足以荡涤尘嚣”翻译为“足以洗去尘世的喧嚣”。
13. “陶冶性情”直译为“陶冶情操”,意指培养和提升个人的情操。
李白字太白文言文翻译李白字太白文言文翻译李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。
其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。
下面请欣赏店铺为大家带来的李白字太白文言文翻译,希望对大家有所帮助~原文李白字太白,其先隋末以罪徙西域,神龙初,遁还,客巴西。
天宝初,白往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!” 言于玄宗。
召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。
帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。
白犹与饮徒醉于市。
帝坐沉香亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而时白已醉。
稍解,援笔成文,婉丽精切无留思。
帝爱其才,数宴见。
白尝侍帝,醉,使高力士脱靴。
力士素贵,则耻之,遂擿其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。
白自知不为亲近所容,益骜放不自修。
恳求还山,帝赐金放还。
白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍坐舟中,旁若无人。
(节选自《新唐书·李白传》)阅读题7.下列句中的“以”与“以罪徙西域” 中的“以”的意义和用法相同的一项是(2分)()A.以乡人子谒余 B.吾以捕蛇独存C.我以日始出时去人近 D.何以战8.解释下列句子中加点的词(4分)①以罪徙西域②数宴见③力士素贵④益骜放不自修9.翻译下列句子。
(4分)①白犹与饮徒醉于市。
译:②帝欲官白,妃辄沮止。
译:10.读了这则短文,说说李白是怎样的`一个人。
(2分)答:参考答案:7.(2分) B 8.(4分)①迁移②屡次③一向④更加 9.(4分)①李白仍然和酒友们在闹市中喝得大醉。
②皇上想让李白做官,贵妃就加以阻止。
译文:李白,字太白,他的祖先在隋末因为获罪被迁居西域,神龙初年,才逃回,客居巴西。
天宝初年,李白前往拜见贺知章。
知章看了他的文章,叹息说:“你是天上下凡的仙人。
”知章向玄宗说了这些情况,玄宗在金銮殿召见(李白),谈论当世之事。
少有逸才,志气宏放翻译
译文
李白少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。
父为任城尉,因家焉。
少与鲁中诸生等隐于徂徕山,酣歌纵酒。
天宝初,客游会稽,与道士吴筠隐于剡中。
筠征赴阙,荐之于朝,与筠俱待诏翰林。
白既嗜酒,日与饮徒醉于酒肆。
玄宗度曲,欲造乐府新词,亟召白,白已卧于酒肆矣。
召入,以水洒面,即令秉笔,顷之成十余章,帝颇嘉之。
尝沉醉殿上,引足令高力士脱靴,由是斥去。
永王谋乱,兵败,白坐长流夜郎。
后遇赦得还,竟以饮酒过度,死于宣城。
有文集二十卷,行于时。
李白年轻时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有超越尘世的心愿。
父亲作任城县尉,于是就把家安在了任城。
(李白)年轻时同鲁中的文士隐居在徂徕山,尽情地吟诗饮酒,天宝初年,游学到了会稽,同道土吴筠隐居到剡中。
吴筠被征召到朝廷,就把李白推荐给朝廷,与吴筠一起任翰林供奉。
李白酷爱饮酒,每天都同嗜酒者在酒店喝得大醉。
玄宗作了曲子,想要作乐府新词,急切地召见李白、李白却已经醉卧在酒店了。
(把李白)召入(宫),用冷水浇他的脸,马上命令写诗,不一会儿,(李白)就写成十余首,皇帝非常嘉许他。
(李白)曾经大醉在金殿上,伸出脚来命令高力士(给他)脱靴子,因此被斥责离开(长安)。
永王阴谋作乱,兵马被击败,李白连坐被远放夜郎。
后来遇上大赦才得以放还,最后因饮酒过量,死在了宣城。
有文集二十卷,在当时社会上传播。
【原文】:《新唐书.李白传》李白,字太白,兴圣皇帝九世孙。
其先隋末以罪徙西域,神龙初,循还,客巴西。
白之生,母梦长庚星,因以命之。
十岁通诗书,既长,隐岷山。
州举有道,不应,苏颋为益州长史,见白异之,曰:“是子天才英特,少益以学,可比相如。
”然喜纵横术,击剑,为任侠,轻财重施,更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂来山,日沈饮,号“竹溪六逸”。
天宝初,南入会稽,与吴筠善,筠被召,故白亦至长安。
往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。
帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。
白犹与饮徒醉于市。
帝坐沈香亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉,左右以水靧面,稍解,授笔成文,婉丽精切无留思。
帝爱其才,数宴见。
白尝侍帝,醉,使高力士脱靴,力士素贵,耻之,擿其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。
白自知不为亲近所容,益骜放不自修,与知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“酒八仙人”。
恳求还山,帝赐金放还。
白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,着宫锦袍坐舟中,旁若无人。
安禄山反,转侧宿松、匡庐间,永王璘辟为府僚佐,璘起兵,逃还彭泽;璘败,当诛。
初,白游并州,见郭子仪,奇之。
子仪尝犯法,白为救免。
至是,子仪请解官以赎,有诏长流夜郎。
会赦,还寻阳,坐事下狱。
时宋若思将吴兵三千赴河南,道寻阳,释囚辟为参谋,未几辞职。
李阳冰为当涂令,白依之。
代宗位,以左拾遗召,而白已卒,年六十余。
白晚好黄老,度牛渚矶至姑孰,悦谢家青山,欲终焉。
及卒,葬东麓,元和末,宣歙观察使范传正祭其冢,禁樵采。
访后裔,惟二孙女嫁为民妻,进止仍有风范,因泣曰:“先祖志在青山,顷葬东麓,非本意。
”传正为改葬,立二碑焉。
告二女,将改妻士族,辞以孤穷失身,命也,不愿更嫁。
传正嘉叹,复其夫徭役。
文宗时,诏以白歌诗、裴旻剑舞、张旭草书为“三绝”。
【注】:靧(hùi):洗脸。
擿(tī):挑剔,指摘。
李白剑阁赋原文及翻译译文
李白剑阁赋送友人王炎入蜀翻译译文
咸阳之南直望五千里,见云峰之崔嵬。
前有剑阁横断,倚青天而中开。
上则松风肃飒
飋飓(“飓”的“具”应为“日”,电脑字库无此字,姑且用“飓”代之。
),有巴猿兮相哀。
旁则
飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。
送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉
吟兮叹息。
视沧波之东注,悲白日之西匿。
鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。
若明月出于剑
阁兮,与君两乡对酒而相忆。
翻译译文:
从咸阳径直向南眺望有大约五千里地,看到的都是高大而耸入云霄的山峰。
前面有剑
门关横着截断去路,它背靠青天而把大山从中间断开。
上面松林的寒风发出一阵阵响声,
有巴东三峡那样的猿猴啊相互哀鸣。
旁边激流澎湃,穿行在群山万壑之中,浪花洒向石壁,急湍喷向剑阁,水势翻腾上涌,爆发出雷鸣般的轰响。
送美人啊在这里告别,这一去什么
时候啊才能归来?望着自己的丈夫啊一直望到看不见影,我只有沉吟深思啊发出声声叹息。
眼见碧水东流,悲叹太阳就要西落。
鸿雁告别燕子啊到处传来秋天大自然的声响,天上的
云也为秦地遥远艰难发愁而渐渐黑暗下来。
假如今晚明月从剑阁上面升起啊,我愿意与君
在两地共同举起酒杯而相互怀念。
内容来源于搜集整理,如有侵权请联系第一时间删除。