TPP协议(2015-11-05,英文)22. Competitiveness and Business Facilitation Chapter
- 格式:pdf
- 大小:19.75 KB
- 文档页数:3
TPP协议(全文中文翻译)跨太平洋战略经济伙伴关系协议序言文莱达鲁萨兰国政府、智利共和国、新西兰和新加坡共和国(以下简称集体"方"或单独称为"一方",除非上下文另有解释),决心: 加强特殊的链接的友谊和合作放大通过贸易自由化和投资和鼓励进一步和更深入的合作,建立战略伙伴关系内亚洲-太平洋地区;缔约方之间的关系的框架贡献向和谐发展和扩大世界贸易和催化剂提供更广泛的合作,在国际论坛; 创建扩大和安全市场的商品和服务在其领土; 避免扭曲的互惠贸易; 建立清除规则,他们的贸易; 确保一个可预测的商业框架,为企业规划和投资;建立在他们各自的权利和义务的马拉喀什协定建立世界贸易组织和其他多边和双边协定和安排; 申明他们致力于亚洲——太平洋经济合作(APEC)的目标和原则;重申他们致力于亚太经合组织加强竞争和法规改革的原则,以保护和促进竞争的过程中和设计的规定,尽量减少扭曲竞争;要注意经济发展、社会发展和环境保护是可持续发展的相互依存和相辅相成的组成部分和更紧密的经济伙伴关系可以发挥重要的作用,在促进可持续发展; 加强他们在全球的市场;企业的竞争力福斯特创意和创新,并促进保护知识产权鼓励贸易的货物和服务各方; 加强战略经济伙伴关系,使经济效益和社会效益,创造新的就业机会,提高生活水平的人民;维护规定,以便实现国家政策目标;他们政府的权利保留他们的灵活性,以保障公共福利;加强他们合作在劳工和环境事项上的共同利益;促进共同框架内的亚洲-太平洋地区,并申明致力于鼓励加入本协定的其他经济体;已同意,如下所示:章1最初拟定的条文第1.1条:目标1。
本协议建立跨太平洋战略经济伙伴关系各方,基于共同利益和深化关系在所有领域的应用。
2。
本协议特别包括商业、经济、金融、科学、技术和合作领域。
它可能扩展到其他领域,为了扩大和提高效益的本协议各方商定。
3。
缔约方寻求支持更广泛的自由化进程在亚太经合组织与它的自由和开放的贸易和投资的目标相一致。
跨太平洋伙伴关系协议概要TPP(中文及英文)附件2《跨太平洋伙伴关系协议》官方概要2015年10月4日,来自12个跨太平洋伙伴关系(TPP)国家的部长们宣布结束有关谈判,这12国分别是澳大利亚、文莱、加拿大、智利、日本、马来西亚、墨西哥、新西兰、秘鲁、新加坡、美国和越南。
谈判的结果是产生了一份标准高、目标高、全面且平衡的协议,其宗旨是在缔约国促进经济增长,支持工作岗位的创造和维持,增进创新、生产力和竞争力,提高生活水平,减少贫困,进而促进透明度、良好治理以及劳动和环境保护。
鉴于其为亚太地区的贸易和投资提出了一系列新而高的标准,我们预期,这份协议的达成作为重要一步,将有助于实现我们的最终目标——亚太地区的自由贸易和区域一体化。
关键特征:五大特征使得TPP成为一份21世纪的标志性协议,可以为全球贸易设立新标准,并且着手应对下一代的问题。
这五大特征是:●全面的市场准入。
TPP将在货物和服务贸易的几乎一切领域消除或削减关税及非关税壁垒,覆盖贸易的全部范围,包括货物和服务贸易及投资,以便为缔约国的企业、劳工和消费者创造新的机遇与利益。
●实现承诺的区域性方法。
TPP将促进生产和供应链的发展,促进“无缝贸易”,提升效率,支持工作岗位的创造和维持,提高生活水平,增强环保力度,促进跨境融合,促进国内市场开放。
●应对新的贸易挑战。
为增进创新、生产力和竞争力,TPP将应对新问题,包括数字经济的发展、国有企业在全球经济中的角色等等。
●包容性贸易。
TPP包含一些新的要素,试图保障不同发展水平的经济体、不同规模的企业都能从贸易中获益。
它包含了一些承诺,旨在帮助中小型企业理解这份协议,利用它所带来的机遇,并提醒TPP各缔约国政府关注中小企业所面临的独特挑战。
它也包含了一些特别承诺,旨在促进各方发展并帮助其提升贸易能力,确保各方都能兑现协议中的承诺并充分利用其益处。
●区域一体化平台。
TPP意在为区域经济一体化提供一个平台,它从设计上就鼓励其他亚太地区经济体加入进来。
CHAPTER 30FINAL PROVISIONSArticle 30.1: Annexes, Appendices and FootnotesThe Annexes, Appendices, and footnotes to this Agreement shall constitute an integral part of this Agreement.Article 30.2: AmendmentsThe Parties may agree, in writing, to amend this Agreement. When so agreed by all Parties and approved in accordance with the applicable legal procedures of each Party, an amendment shall enter into force60 days after the date on which all Parties have notified the Depositary in writing of the approval of the amendment in accordance with their respective applicable legal procedures, or on such other date as the Parties may agree.Article 30.3: Amendment of the WTO AgreementIn the event of an amendment of the WTO Agreement that amends a provision that the Parties have incorporated into this Agreement, the Parties shall, unless this Agreement provides otherwise, consult on whether to amend this Agreement.Article 30.4: Accession1.This Agreement is open to accession by:(a) any State or separate customs territory that is a member of APEC, and(b) such other State or separate customs territory as the Parties may agree,that is prepared to comply with the obligations set out in the Agreement, subject to such terms and conditions as may be agreed between the State or customs territory and the Parties, and following approval in accordance with the applicable legal procedures of each Party and acceding State or customs territory.2. A State or separate customs territory may seek to accede to this Agreement by submitting a request in writing to the Depositary.3. (a) Following receipt of a request under paragraph 2 to accede, the Commissionshall, provided in the case of paragraph 1(b) that the Parties so agree, establisha working group to negotiate the terms and conditions for the accession.Membership in the working group shall be open to all interested Parties.(b) After completing its work, the working group shall provide a written report tothe Commission. If the working group has reached agreement with theaccession candidate on proposed terms and conditions for accession, the reportshall set out those terms and conditions, a recommendation to the Commissionto approve them, and a proposed Commission decision inviting the accessioncandidate to become a Party to the Agreement.3bis. For purposes of paragraph 3:(a) A decision of the Commission shall be deemed to be taken only where:(i) all Parties have indicated agreement to the establishment of a workinggroup to consider the request for accession, or(ii) if a Party does not indicate agreement when the Commission considersthe issue, that Party has not objected in writing to the establishment ofa working group to consider the request for accession within 7 days ofthe Commission’s consideration.(b) A decision of the working group shall be deemed to be taken only where:(i) all Parties that are members of the working group have indicatedagreement, or(ii) if a Party that is a member of the working group does not indicateagreement when the working group considers an issue, that Party hasnot objected in writing within 7 days of the working group’sconsideration.4. If the Commission adopts a decision approving the terms and conditions for an accession and inviting an accession candidate to become a Party, the Commission shall specify a period, which may be subject to extension by agreement of the Parties, during which the accession candidate may deposit an instrument of accession indicating that it accepts those terms and conditions.5. An accession candidate shall become a Party to this Agreement, subject to the terms and conditions approved in the Commission’s decision, on the later of:(a)60 days after the date on which the candidate deposits an instrument ofaccession with the Depositary indicating that it accepts those terms andconditions; or(b) the date on which all Parties have notified the Depositary that they havecompleted their respective applicable legal procedures.Article 30.5: Entry into Force1. This Agreement shall enter into force 60 days after the date on which all original signatories have notified the Depositary in writing of the completion of their applicable legal procedures.2. In the event that not all original signatories have notified the Depositary in writing of the completion of their applicable legal procedures within a period of two years of the date of the signature of this Agreement, it shall enter into force 60 days after the expiry of this period if at least six of the original signatories, which together account for at least 85 per cent of the combined gross domestic product of the original signatories in 2013,1have notified the Depositary in writing of the completion of their applicable legal procedures within this period.3. In the event that this Agreement does not enter into force under paragraph 1 or 2, it shall enter into force 60 days after the date on which at least six of the original signatories, which together account for at least 85 per cent of the combined gross domestic product of the original signatories in 2013, have notified the Depositary in writing of the completion of their applicable legal procedures.4. After the date of entry into force of this Agreement under paragraph 2 or 3, an original signatory for which the Agreement has not entered into force shall notify the Parties of the completion of its applicable legal procedures and its intention to become a Party to this Agreement. The Commission shall determine within 30 days of the date of the notification by that original signatory whether the Agreement shall enter into force with respect to the notifying original signatory.5. Unless the Commission and the notifying original signatory agree otherwise, this Agreement shall enter into force for that notifying original signatory referred to in paragraph 4, 30 days after the date on which the Commission makes an affirmative determination. Article 30.6: Withdrawal1.Any Party may withdraw from this Agreement by providing written notice of withdrawal to the Depositary. A withdrawing Party shall simultaneously notify the other Parties of its withdrawal through the contact points.2. A withdrawal shall take effect six months after a Party provides written notice to the Depositary under paragraph 1, unless the Parties agree on a different period. If a Party withdraws, this Agreement shall remain in force for the remaining Parties.1 For the purposes of this Article, gross domestic products shall be based on data of the International Monetary Fund using current prices (U.S. dollars).Article 30.7: Depositary1.The original English, Spanish, and French texts of this Agreement shall be deposited with New Zealand, which is hereby designated as the Depositary of this Agreement.2.The Depositary shall promptly provide certified copies of the original texts of this Agreement and of any amendments to this Agreement to each signatory State, acceding State and acceding separate customs territory.3. The Depositary shall promptly inform each signatory and acceding State or separate customs territory, and provide them with the date and a copy, of:(a) a notification under Article 30.2 (Amendments), Article 30.4.5 (Accession) orArticle 30.5 (Entry into Force);(b) a request to accede to this Agreement under Article 30.4.2 (Accession);(c)the deposit of an instrument of accession under Article 30.4.4 (Accession);and(d) a notice of withdrawal provided under Article 30.6 (Withdrawal).Article 30.8: Authentic TextsThe English, Spanish, and French texts of this Agreement are equally authentic. In the event of any divergence between those texts, the English text shall prevail.。
tpp协议是什么意思《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)正文全文中英川普上任首日发布总统行政令,退出跨太平洋伙伴关系协定(TPP)。
紧接着,tpp群主退群了也上了网页热搜。
那么tpp是什么意思?tpp 协议是什么?tpp有什么功能?一起来看看TPP的含义解析及《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)正文原文中英文翻译。
tpp协议是什么意思《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)含义解析跨太平洋伙伴关系协议(Trans-Pacific Partnership Agreement,TPP)被称作“经济北约”,其前身是跨太平洋战略经济伙伴关系协定(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement,简称P4),是由亚太经合会议成员国中的新西兰、新加坡、智利和文莱等四国发起,从2002年开始酝酿的一组多边关系的自贸协定,原名亚太自由贸易区,旨在促进亚太地区的自由贸易化。
TPP此前由美国来主导,于2015年10月5日达成基本协议。
TPP12个成员国为:文莱、智利、新加坡、新西兰、美国、澳大利亚、秘鲁、越南、马来西亚、墨西哥、加拿大和日本。
中国并不在内。
就经济体量和政治影响力而言,TPP中实力最强的无疑是美日。
《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)正文英文根据新西兰政府网站公布信息,《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)英文文本通过法律验证,并于2016年1月26日公布如下(下载链接见文末):Preamble [PDF, 74 KB]1. Initial Provisions and General Definitions [PDF, 124 KB]The Chapter includes the following Annex:Annex 1-A: Party-Specific Definitions2. National Treatment and Market Access for Goods [PDF, 327 KB]The Chapter includes the following Annexes:Annex 2-A: National Treatment and Import and ExportRestrictionsAnnex 2-B: Remanufactured GoodsAnnex 2-C: Export Duties, Taxes or Other ChargesAnnex 2-D: Tariff EliminationParty-specific Annexes to the Chapter:2-D: Australia General Notes to Tariff Schedule [PDF, 86 KB] 2-D: Australia Tariff Elimination Schedule [PDF, 3.3 MB]2-D: Brunei General Notes to Tariff Schedule [PDF, 87 KB]2-D: Brunei Tariff Elimination Schedule [PDF, 7.1 MB]2-D: Canada General Notes to Tariff Schedule [PDF, 163 KB] 2-D: Canada Tariff Elimination Schedule [PDF, 4.8 MB]2-D: Canada Appendix A Tariff Rate Quotas [PDF, 335 KB]2-D: Canada Appendix D Appendix between Japan and Canada on Motor Vehicle Trade [PDF, 191 KB]2-D: Chile General Notes to Tariff Schedule [PDF, 171 KB]2-D: Chile Tariff Elimination Schedule [PDF, 4.8 MB]2-D: Japan General Notes to Tariff Schedule [PDF, 261 KB]2-D: Japan Tariff Elimination Schedule [PDF, 3.3 MB]2-D: Japan Appendix A Tariff Rate Quotas [PDF, 733 KB]2-D: Japan Appendix B-1 Agricultural Safeguard Measures [PDF, 115 KB]2-D: Japan Appendix B-2 Forest Good Safeguard Measure [PDF, 44 KB]2-D: Japan Appendix C Tariff Differentials [PDF, 284 KB]2-D: Japan Appendix D-1 Appendix between Japan and the US on Motor Vehicle Trade [PDF, 358 KB]2-D: Japan Appendix D-2 Appendix between Japan and Canada on Motor Vehicle Trade [PDF, 191 KB]2-D: Malaysia General Notes to Tariff Schedule [PDF, 159 KB] 2-D. Malaysia Tariff Elimination Schedule [PDF, 7.4 MB]2-D: Malaysia Appendix A Tariff Rate Quotas [PDF, 263 KB]2-D: Mexico General Notes to Tariff Schedule [PDF, 176 KB] 2-D. Mexico Tariff Elimination Schedule [PDF, 9.5 MB]2-D. Mexico Appendix A-1 Tariff Rate Quotas and Appendix A-2 Country-Specific Allocation for Sugar of Mexico [PDF, 87 KB] 2-D: Mexico Appendix C Tariff Differentials [PDF, 173 KB]2-D: New Zealand General Notes to T ariff Schedule [PDF, 160 KB]2-D. New Zealand Tariff Elimination Schedule [PDF, 4.7 MB] 2-D: Peru General Notes to Tariff Schedule [PDF, 158 KB]2-D: Peru Tariff Elimination Schedule [PDF, 6 MB]2-D: Singapore General Notes to Tariff Schedule [PDF, 147 KB] 2-D: Singapore Tariff Elimination Schedule [PDF, 3.4 MB]2-D: United States General Notes to T ariff Schedule [PDF, 56 KB]2-D: United States Tariff Elimination Schedule [PDF, 19 MB] 2-D: United States Appendix A Tariff Rate Quotas [PDF, 285 KB]2-D: United States Appendix B Agricultural Safeguard Measures [PDF, 78 KB]2-D: United States Appendix C Tariff Differentials [PDF, 349 KB]2-D: United States Appendix D Appendix between the US and Japan on Motor Vehicle Trade [PDF, 357 KB]2-D: United States Appendix E United States-Viet Nam Earned Import Allowance Program [PDF, 295 KB]2-D: Viet Nam General Notes to Tariff Schedule [PDF, 197 KB] 2-D. Viet Nam Tariff Elimination Schedule [PDF, 12 MB]2-D: Viet Nam Appendix A Tariff Rate Quotas [PDF, 64 KB]3. Rules of Origin and Origin Procedures [PDF, 172 KB]This Chapter includes the following Annexes:Annex 3-A: Other ArrangementsAnnex 3-B: Minimum Data RequirementsAnnex 3-C: Exceptions to Article 3.11 (De Minimis)Annex to the Chapter:Annex 3-D: Product Specific Rules of Origin [PDF, 546 KB]Appendix 1 to Annex: 3-D: Provisions related to the Product-Specific Rules of Origin for certain vehicles and parts of vehicles [PDF, 95 KB]4. Textile and Apparel Goods [PDF, 133 KB]Annexes to the Chapter:Annex 4-A: Textiles and Apparel Product-Specific Rules of Origin [PDF, 87 KB]Appendix 1 to Annex 4-A: Short Supply List of Products [PDF, 317 KB]5. Customs Administration and Trade Facilitation [PDF, 273 KB]6. Trade Remedies [PDF, 341 KB]The Chapter includes the following Annex:Annex 6-A: Practices Relating to Antidumping and Countervailing Duty Proceedings7. Sanitary and Phytosanitary Measures [PDF, 152 KB]8. Technical Barriers to Trade [PDF, 198 KB]The Chapter includes the following Annexes:Annex 8-A: Wine and Distilled SpiritsAnnex 8-B: Information and Communications Technology ProductsAnnex 8-C: PharmaceuticalsAnnex 8-D: CosmeticsAnnex 8-E: Medical DevicesAnnex 8-F: Proprietary Formulas for Pre-packaged Foods and Food AdditivesAnnex 8-G: Organic Products9. Investment [PDF, 244 KB]This Chapter includes the following Annexes:Annex 9-A: Customary International LawAnnex 9-B: ExpropriationAnnex 9-C: Expropriation Relating to LandAnnex 9-D: Service of Documents on a Party Under Section B (Investor State Dispute Settlement)Annex 9-E: TransfersAnnex 9-F: DL-600Annex 9-G: Public DebtAnnex 9-HAnnex 9-I: Non-Conforming Measures Ratchet Mechanism Annex 9-J: Submission of a Claim to ArbitrationAnnex 9-K: Submission of Certain Claims for Three Years After Entry into ForceAnnex 9-L: Investment AgreementsSee country-specific Annexes to the Agreement (《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)附件英文)10. Cross-Border Trade in Services [PDF, 89 KB]The Chapter includes the following Annexes:Annex 10-A: Professional ServicesAnnex 10-B: Express Delivery ServicesAnnex 10-C: Non-Conforming Measures Ratchet Mechanism See country-specific Annexes to the Agreement (《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)附件英文)11. Financial Services [PDF, 228 KB]This Chapter includes the following Annexes:Annex 11-A: Cross-Border TradeAnnex 11-B: Specific CommitmentsAnnex 11-C: Non-Conforming Measures Ratchet Mechanism Annex 11-D: Authorities Responsible For Financial Services Annex 11-ESee country-specific Annexes to the Agreement (《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)附件英文)12. Temporary Entry for Business Persons [PDF, 97 KB]Party-specific Annexes to the Chapter:Annex 12-A. Temporary Entry for Business Persons12-A. Australia Temporary Entry for Business Persons [PDF, 176 KB]12-A. Brunei Temporary Entry for Business Persons [PDF, 234 KB]12-A. Canada Temporary Entry for Business Persons [PDF, 230 KB]12-A. Chile Temporary Entry for Business Persons [PDF, 172 KB]12-A. Japan T emporary Entry for Business Persons [PDF, 185 KB]12-A. Malaysia Temporary Entry for Business Persons [PDF, 193 KB]12-A. Mexico Temporary Entry for Business Persons [PDF, 257 KB]12-A. New Zealand Temporary Entry for Business Persons [PDF, 176 KB]12-A. Peru Temporary Entry for Business Persons [PDF, 191 KB]12-A. Singapore Temporary Entry for Business Persons [PDF, 141 KB]12-A. Viet Nam Temporary Entry for Business Persons [PDF, 184 KB]13. Telecommunications [PDF, 113 KB]This Chapter includes the following Annexes:Annex 13-A: Rural Telephone Suppliers – United StatesAnnex 13-B: Rural Telephone Suppliers - Peru14. Electronic Commerce [PDF, 122 KB]15. Government Procurement [PDF, 113 KB]Party-specific Annexes to the Chapter:Annex 15-A. Government Procurement15-A. Australia Government Procurement [PDF, 199 KB]15-A. Brunei Government Procurement [PDF, 64 KB]15-A. Canada Government Procurement [PDF, 374 KB]15-A. Chile Government Procurement [PDF, 130 KB]15-A. Japan Government Procurement [PDF, 250 KB]15-A. Malaysia Government Procurement [PDF, 118 KB]15-A. Mexico Government Procurement [PDF, 418 KB]15-A. New Zealand Government Procurement [PDF, 158 KB] 15-A. Peru Government Procurement [PDF, 122 KB]15-A. Singapore Government Procurement [PDF, 197 KB]15-A. United States Government Procurement [PDF, 194 KB] 15-A. Viet Nam Government Procurement [PDF, 505 KB]16. Competition Policy [PDF, 50 KB]This Chapter includes the following Annex:Annex 16-A: Application of Article 16.2, Article 16.3 and Article 16.4 to Brunei Darussalam17. State-Owned Enterprises and Designated Monopolies [PDF, 574 KB]This Chapter includes the following Annexes:Annex 17-A: Threshold CalculationAnnex 17-B: Process for Developing Information Concerning State-Owned Enterprises and Designated Monopolies Annex 17-C: Further NegotiationsAnnex 17-D: Application to Sub-Central State-Owned EnterprisesAnnex 17-E: SingaporeAnnex 17-F: MalaysiaAnnex IV: Non-Conforming ActivitiesSee country-specific Annexes to the Agreement (《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)附件英文)18. Intellectual Property [PDF, 720 KB]This Chapter includes the following Annexes:Annex 18-A: Annex to Article 18.7.2 (International Agreements)Annex 18-B: Annex to Article 18.50 (Protection of Undisclosed Test or Other Data) and Article 18.52 (Biologics) Annex 18-C: Annex to Article 18.50 (Protection of Undisclosed Test or Other Data) and Article 18.52 (Biologics) Annex 18-D: Annex to Article 18.46 (Patent Term Adjustments for Patent Office Delays), Article 18.48 (Patent Term Adjustment for Unreasonable Curtailment), Article 18.50 (Protection of Undisclosed T est or Other Data) and Article 18.52 (Biologics)Annex 18-E: Annex to Section J (Internet Service Providers) Annex 18-F: Annex to Section J (Internet Service Providers)19. Labour [PDF, 216 KB]20. Environment [PDF, 187 KB]This Chapter includes the following Annexes:Annex 20-AAnnex 20-B21. Cooperation and Capacity Building [PDF, 83 KB]22. Competitiveness and Business Facilitation [PDF, 80 KB]23. Development [PDF, 92 KB]24. Small and Medium-Sized Enterprises [PDF, 127 KB]25. Regulatory Coherence [PDF, 102 KB]26. Transparency and Anti-Corruption [PDF, 231 KB]This Chapter includes the following Annex:Annex 26-A Transparency and Procedural Fairness for Pharmaceutical Products and Medical Devices27. Administrative and Institutional Provisions [PDF, 170 KB]28. Dispute Settlement [PDF, 233 KB]29. Exceptions and General Provisions [PDF, 240 KB]30. Final Provisions [PDF, 91 KB]Zip file of all 30 Chapters (excluding Annexes) [ZIP, 5.3 MB] 来源:新西兰政府网站附件下载:Preamble.pdf1. Initial Provisions and General Definitions Chapter.pdf2. National Treatment and Market Access for Goods.pdf2-D: Australia General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Australia Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Brunei General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Brunei Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Canada General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Canada Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Canada Appendix A Tariff Rate Quotas.pdf2-D: Canada Appendix D Appendix between Japan and Canada on Motor Vehicle Trade.pdf2-D: Chile General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Chile Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Japan General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Japan Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Japan Appendix A Tariff Rate Quotas.pdf2-D: Japan Appendix B-1 Agricultural Safeguard Measures.pdf2-D: Japan Appendix B-2 Forest Good Safeguard Measure.pdf2-D: Japan Appendix C Tariff Differentials.pdf2-D: Japan Appendix D-1 Appendix between Japan and the US on Motor Vehicle Trade.pdf2-D: Japan Appendix D-2 Appendix between Japan and Canada on Motor Vehicle Trade.pdf2-D: Malaysia General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Malaysia Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Malaysia Appendix A Tariff Rate Quotas.pdf2-D: Mexico General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Mexico Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Mexico appendix A-1 tariff rate quotas and appendix A-2 country specific allocation for sugar of mexico.pdf2-D: Mexico Appendix C Tariff Differentials.pdf2-D: New Zealand General Notes to T ariff Schedule.pdf2-D: New Zealand Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Peru General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Peru Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Singapore General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Singapore Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: United States General Notes to T ariff Schedule.pdf2-D: United States Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: United States Appendix A Tariff Rate Quotas.pdf2-D: United States Appendix B Agricultural SafeguardMeasures.pdf2-D: United States Appendix C Tariff Differentials.pdf2-D: United States Appendix D Appendix between Japan and the US on Motor Vehicle Trade.pdf2-D: United States Appendix E Earned Import Allowance Program.pdf2-D: Viet Nam General Notes to Tariff Schedule.pdf2-D: Viet Nam Tariff Elimination Schedule.pdf2-D: Viet Nam Appendix A Tariff Rate Quotas.pdf3. Rules of Origin and Origin Procedures Chapter.pdfAnnex 3-D: Product Specific Rules of Origin.pdfAppendix 1 to 3-D: Provisions related to the Product-Specific Rules of Origin for certain vehicles and parts of vehicles4. Textile and Apparel Goods.pdfAnnex 4-A: Textiles and Apparel Product Specific Rules of Origin.pdfAppendix 1 to Annex 4-A: Short Supply List of Products.pdf5. Customs Administration and Trade Facilitation Chapter.pdf6. Trade Remedies Chapter.pdf7. Sanitary and Phytosanitary Measures Chapter.pdf8. Technical Barriers to Trade Chapter.pdf9. Investment Chapter.pdf10. Cross Border Trade in Services Chapter.pdf11. Financial Services Chapter.pdf12. Temporary Entry for Business Persons.pdf12-A: Australia Temporary Entry for Business Persons.pdf12-A: Brunei Temporary Entry for Business Persons.pdf12-A: Canada Temporary Entry for Business Persons.pdf12-A: Chile Temporary Entry for Business Persons.pdf12-A: Japan Temporary Entry for Business Persons.pdf12-A: Malaysia Temporary Entry for Business Persons.pdf12-A: Mexico Temporary Entry for Business Persons.pdf12-A: New Zealand Temporary Entry for Business Persons.pdf 12-A: Peru Temporary Entry for Business Persons.pdf12-A: Singapore Temporary Entry for Business Persons.pdf 12-A: Viet Nam Temporary Entry for Business Persons.pdf13. Telecommunications Chapter.pdf14. Electronic Commerce Chapter.pdf15. Government Procurement.pdf15-A: Australia Government Procurement Annex.pdf15-A: Brunei Government Procurement Annex.pdf15-A: Canada Government Procurement Annex.pdf15-A: Chile Government Procurement Annex.pdf15-A: Japan Government Procurement Annex.pdf15-A: Malaysia Government Procurement Annex.pdf15-A: Mexico Government Procurement Annex.pdf15-A: New Zealand Government Procurement Annex.pdf15-A: Peru Government Procurement Annex.pdf15-A: Singapore Government Procurement Annex.pdf15-A: United States Government Procurement Annex.pdf15-A: Viet Nam Government Procurement Annex.pdf16. Competition Policy Chapter.pdf17. State Owned Enterprises and Designated Monopolies Chapter.pdf18. Intellectual Property Chapter.pdf19. Labour Chapter.pdf20. Environment Chapter.pdf21. Cooperation and Capacity Building Chapter.pdf22. Competitiveness and Business Facilitation Chapter.pdf23. Development Chapter.pdf24. Small and Medium Sized Enterprises Chapter.pdf25. Regulatory Coherence Chapter.pdf26. Transparency and Anti Corruption Chapter.pdf27. Administrative and Institutional Provisions Chapter.pdf28. Dispute Settlement Chapter.pdf29. Exceptions and General Provisions.pdf30. Final Provisions Chapter.pdfTPP All Chapters.zip《跨太平洋伙伴关系协定》官方版翻译中文全文《跨太平洋伙伴关系协定》内容摘要文章来源:商务部国际司(根据美国贸易代表办公室公布内容翻译)第一章初始条款和总定义第二章货物贸易第三章纺织品和服装第四章原产地规则第五章海关管理与贸易便利化第六章卫生和植物卫生措施第七章技术性贸易壁垒第八章贸易救济第九章投资第十章跨境服务贸易第十一章金融服务第十二章商务人员临时入境第十三章电信第十四章电子商务第十五章政府采购第十六章竞争政策第十七章国有企业和指定垄断第十八章知识产权第十九章劳工第二十章环境第二十一章合作和能力建设第二十二章竞争力和商务便利化第二十三章发展第二十四章中小企业第二十五章监管一致性第二十六章透明度和反腐败第二十七章管理和机制条款第二十八章争端解决第二十九章例外第三十章最终条款第一章初始条款和总定义TPP缔约方间已存在很多协定。
TPP协议官方概要全文美国亚特兰大当地时间10月4日,澳大利亚、文莱、加拿大、智利、日本、马来西亚、墨西哥、新西兰、秘鲁、新加坡、美国和越南12国经贸部长宣布《跨太平洋伙伴关系(以下简称为TPP)》谈判结束。
各方通过谈判达成了高标准、高追求、全面、平衡的协议,这将促进各缔约国的经济增长;支持创造及保有就业;强化创新;提升生产力和竞争力;改善生活水平;减少贫困;提升透明度、治理水平;以及加强对劳工和环境的保护。
该协议为亚太地区的贸易与投资设置了全新的高标准,美国贸易代表办公室将其视为朝开放贸易和区域一体化的最终目标迈出的重要一步。
五大关键特征以下五大决定性特征使TPP成为21世纪具有里程碑意义的协议,它在考虑到新世代议题的同时,为全球贸易创设了新标准。
这些关键点包括:全面市场准入。
TPP全方位撤销或实质性削减了所有货物和服务贸易的关税及非关税壁垒,包括货物和服务的贸易与投资,从而为美国企业、工人和消费者创造了新的机遇和利益。
区域性履约模式。
TPP有助于生产和供应链升级以及实现贸易无缝对接,提高生产效率,以实现美国创造和支持就业、提高生活水平、促进环保节能、带动跨境经济一体化以及开放国内市场等政策目标。
应对贸易新挑战。
通过正面回应数字经济发展、国有企业的全球经济角色等新问题,TPP寻求提升创新力、生产力和竞争力。
包容性贸易。
为确保处于不同发展阶段的经济体,以及各种规模的的企业都能从贸易中获益,TPP容纳了以下新元素:帮助中小企业理解协议条款;利用机会呼吁缔约国政府重视各种特殊挑战。
该协议还包括对于发展及贸易能力建设的具体承诺,以确保所有缔约国都能兑现承诺,并充分利用协议优势。
提供区域一体化平台。
TPP旨在为区域经济一体化提供平台,以吸纳亚太地区的其他经济体。
协议范围TPP全文共分30章,内容涵盖贸易及贸易相关问题,依次为货物贸易、海关管理及贸易便利化、卫生与植物检疫措施、技术性贸易壁垒、贸易救济措施、投资、服务、电子商务、政府采购、知识产权、劳工(观察者网注:有中文媒体将“labour”译为“劳动”,观察者网认为“劳工”更贴合原意,下同)、环境、以及旨在确保TPP实现其潜力的“横向规定”章节,包括发展、竞争力、包容性、争端解决(观察者网注:有中文媒体将“settlement”译为“裁决”,观察者网认为“解决”更贴合原意,下同)、例外和制度性安排。
什么是tpp协议TPP协议,全称跨太平洋伙伴关系协定(Trans-Pacific Partnership),是一个涉及亚太地区的自由贸易协定,旨在降低贸易壁垒、促进经济增长、加强经济合作和整合。
TPP协议的签署国包括美国、加拿大、墨西哥、秘鲁、智利、新西兰、澳大利亚、新加坡、马来西亚、越南、日本和文莱。
这些国家的经济总量约占全球的40%,是世界上最大的自由贸易区之一。
TPP协议的目标是通过降低关税和非关税壁垒,促进贸易自由化,推动经济增长和创造就业机会。
协议内容涵盖了贸易、投资、知识产权、环境、劳工标准等多个领域,旨在打破贸易壁垒,促进跨国投资和技术合作,提高生产率和竞争力。
TPP协议的签署对于参与国家的经济发展具有重要意义。
首先,协议将促进各国之间的贸易往来,降低成本,提高效率,扩大市场规模,推动经济增长。
其次,协议将促进投资和技术合作,加强经济联系,促进产业升级和结构调整。
再次,协议将提高知识产权保护水平,鼓励创新和技术进步,推动经济结构转型和升级。
最后,协议将促进环境和劳工标准的提高,推动可持续发展,实现经济增长和环境保护的良性循环。
然而,TPP协议也面临着一些挑战和争议。
一方面,协议的内容涉及多个领域,各国利益不同,谈判过程复杂,达成一致性困难。
另一方面,协议的实施可能对一些行业和企业造成冲击,引发国内外部分群体的反对和抵制。
此外,协议的监管和执行也面临一定的困难和挑战。
总的来说,TPP协议作为一个涉及亚太地区的自由贸易协定,对于参与国家的经济发展具有重要意义。
协议的签署将促进贸易自由化,推动经济增长,促进投资和技术合作,提高知识产权保护水平,促进环境和劳工标准的提高。
然而,协议也面临着一些挑战和争议,需要各国共同努力,加强沟通和合作,解决分歧,推动协议的顺利实施,实现互利共赢的局面。
跨太平洋伙伴关系协定跨太平洋伙伴关系协定(TTP),也被称作经济北约,是目前重要的国际多边经济谈判组织,那么tpp协议内容是什么?tpp功能是什么意思?一起来看看关于《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)的解析及《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)的正文原文中英文对照。
跨太平洋伙伴关系协定(TPP) 跨太平洋伙伴关系协定(Trans-Pacific Partnership Agreement),也被称作经济北约,是目前重要的国际多边经济谈判组织,前身是跨太平洋战略经济伙伴关系协定(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement,P4)。
是由亚太经济合作组织成员国中的新西兰、新加坡、智利和文莱四国发起,从2002年开始酝酿的一组多边关系的自由贸易协定,原名亚太自由贸易区,旨在促进亚太地区的贸易自由化。
TPP成员国之间会带来产品、服务价格下降,物流速度增加,各国可以取长补短,消费者是最直接的受益者之一。
但是贸易开放一直都是一把双刃剑,有领域受益,就有领域受伤。
成员国的国家利益或某些产业的利益可能会因此受到他国的冲击,这一问题在关税方面尤其突出。
TPP谈判始于2010年3月,谈判由两大类内容构成:一是知识产权保护规则等12个谈判参与国一起决定的领域;二是如某类商品进口关税减免等双边磋商领域。
2015年10月5日,跨太平洋战略经济伙伴关系协定(TPP)终于取得实质性突破,美国、日本和其他10个泛太平洋国家就TPP达成一致。
12个参与国加起来所占全球经济的比重达到了40%。
TPP 将对近18000种类别的商品降低或减免关税。
[1]2016年2月4日,美国、日本、澳大利亚、文莱、加拿大、智利、马来西亚、墨西哥、新西兰、秘鲁、新加坡和越南12个国家在奥克兰正式签署了跨太平洋伙伴关系协定(TPP)协议。
TPP协定需要各国立法部门(国会、议会)批准通过,整个TPP 生效还需要很长时间。
CHAPTER 18INTELLECTUAL PROPERTYSection A: General ProvisionsArticle 18.1: Definitions1.For the purposes of this Chapter:Berne Convention means the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, as revised at Paris, July 24, 1971;Budapest Treaty means the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure (1977), as amended on September 26, 1980;Declaration on TRIPS and Public Health means the Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health (WT/MIN(01)/DEC/2), adopted on November 14, 2001;geographical indication means an indication that identifies a good as originating in the territory of a Party, or a region or locality in that territory, where a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin;intellectual property refers to all categories of intellectual property that are the subject of Sections 1 through 7 of Part II of the TRIPS Agreement;Madrid Protocol means the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, done at Madrid, June 27, 1989;Paris Convention means the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, as revised at Stockholm, July 14, 1967;performance means a performance fixed in a phonogram unless otherwise specified; with respect to copyright and related rights, the term right to authorise or prohibit refers to exclusive rights;Singapore Treaty means the Singapore Treaty on the Law of Trademarks, done at Singapore, March 27, 2006;UPOV 1991 means the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants, as revised at Geneva, March 19, 1991;WCT means the WIPO Copyright Treaty, done at Geneva, December 20, 1996;WIPO means the World Intellectual Property Organization;For greater certainty, work includes a cinematographic work, photographic work and computer program; andWPPT means the WIPO Performances and Phonograms Treaty, done at Geneva, December 20, 1996.2.For the purposes of Article 18.8 (National Treatment), Article 18.31(a) (Administrative Procedures for the Protection or Recognition of Geographical Indications) and Article 18.62.1 (Related Rights):a national means, in respect of the relevant right, a person of a Party that would meet the criteria for eligibility for protection provided for in the agreements listed in Article 18.7 (International Agreements) or the TRIPS Agreement.Article 18.2: ObjectivesThe protection and enforcement of intellectual property rights should contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology, to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare, and to a balance of rights and obligations.Article 18.3: Principles1. A Party may, in formulating or amending its laws and regulations, adopt measures necessary to protect public health and nutrition, and to promote the public interest in sectors of vital importance to their socio-economic and technological development, provided that such measures are consistent with the provisions of this Chapter.2. Appropriate measures, provided that they are consistent with the provisions of this Chapter, may be needed to prevent the abuse of intellectual property rights by right holders or the resort to practices which unreasonably restrain trade or adversely affect the international transfer of technology.Article 18.4: Understandings in Respect of this ChapterHaving regard to the underlying public policy objectives of national systems, the Parties recognise the need to:(a)promote innovation and creativity;(b)facilitate the diffusion of information, knowledge, technology, cultureand the arts; and(c)foster competition and open and efficient markets,through their respective intellectual property systems, while respecting the principles of transparency and due process, and taking into account the interests of relevant stakeholders, including right holders, service providers, users and the public.Article 18.5: Nature and Scope of ObligationsEach Party shall give effect to the provisions of this Chapter. A Party may, but shall not be obliged to, provide more extensive protection for, or enforcement of, intellectual property rights under its law than is required by this Chapter, provided that such protection or enforcement does not contravene the provisions of this Chapter. Each Party shall be free to determine the appropriate method of implementing the provisions of this Chapter within its own legal system and practice. Article 18.6: Understandings Regarding Certain Public Health Measures1. The Parties affirm their commitment to the Declaration on TRIPS and Public Health. In particular, the Parties have reached the following understandings regarding this Chapter:(a) The obligations of this Chapter do not and should not prevent a Partyfrom taking measures to protect public health. Accordingly, whilereiterating their commitment to this Chapter, the Parties affirm that thisChapter can and should be interpreted and implemented in a mannersupportive of each Party’s right to protect public health and, inparticular, to promote access to medicines for all. Each Party has theright to determine what constitutes a national emergency or othercircumstances of extreme urgency, it being understood that publichealth crises, including those relating to HIV/AIDS, tuberculosis,malaria and other epidemics, can represent a national emergency orother circumstances of extreme urgency.(b) In recognition of the commitment to access to medicines that aresupplied in accordance with the Decision of the General Council ofAugust 30, 2003 on the Implementation of Paragraph Six of the DohaDeclaration on the TRIPS Agreement and Public Health(WT/L/540)and the WTO General Council Chairman’s Statement Accompanyingthe Decision (JOB(03)/177, WT/GC/M/82), as well as the Decision ofthe WTO General Council of December 6, 2005 on the Amendment ofthe TRIPS Agreement, (WT/L/641) and the WTO General CouncilChairperson’s Statement Accompanying the Decision (JOB(05)319 andCorr. 1,WT/GC/M/100) (collectively, the “TRIPS/health solution”),this Chapter does not and should not prevent the effective utilisation ofthe TRIPS/health solution.(c) With respect to the aforementioned matters, if any waiver of anyprovision of the TRIPS Agreement, or any amendment of the TRIPSAgreement, enters into force with respect to the Parties, and a Party’sapplication of a measure in conformity with that waiver or amendmentis contrary to the obligations of this Chapter, the Parties shallimmediately consult in order to adapt this Chapter as appropriate in thelight of the waiver or amendment.2. Each Party shall notify, if it has not already done so, the WTO of its acceptance of the Protocol amending the TRIPS Agreement,done at Geneva on December 6, 2005.Article 18.7:International Agreements1.Each Party affirms that it has ratified or acceded to the following agreements:(a) Patent Cooperation Treaty, as amended September 28, 1979;(b) Paris Convention; and(c) Berne Convention.2. Each Party shall ratify or accede to each of the following agreements, if it is not already a Party to that agreement, by the date of entry into force of this Agreement for that Party:(a) Madrid Protocol;(b) Budapest Treaty;(c) Singapore Treaty;1(d) UPOV 1991;2(e)WCT; and(f) WPPT.1 A Party may satisfy the obligations in paragraph 2(a) and 2(c) by ratifying or acceding to either the Madrid Protocol or the Singapore Treaty.2 Annex 18-A applies to this subparagraph.Article 18.8:National Treatment1. In respect of all categories of intellectual property covered in this Chapter,3 each Party shall accord to nationals of another Party treatment no less favourable than it accords to its own nationals with regard to the protection4 of intellectual property rights.2. With respect to secondary uses of phonograms by means of analog communications and free over-the-air broadcasting and other non-interactive communications to the public, however, a Party may limit the rights of the performers and producers of another Party to the rights its persons are accorded within the jurisdiction of that other Party.3. A Party may derogate from paragraph 1 in relation to its judicial and administrative procedures, including requiring a national of another Party to designate an address for service of process in its territory, or to appoint an agent in its territory, provided that such derogation is:(a) necessary to secure compliance with laws or regulations that are notinconsistent with this Chapter; and(b) not applied in a manner that would constitute a disguised restriction ontrade.4. Paragraph 1 does not apply to procedures provided in multilateral agreements concluded under the auspices of WIPO relating to the acquisition or maintenance of intellectual property rights.Article 18.9:Transparency1.Further to Article 26.2 (Publication) and Article 18.73.1 (Enforcement Practices with Respect to Intellectual Property Rights), each Party shall endeavour to make available on the Internet its laws, regulations, procedures and administrative3 For greater certainty, with respect to copyrights and related rights that are not covered under SectionH (Copyright and Related Rights), nothing in this Agreement limits a Party from taking an otherwise permissible derogation from national treatment with respect to those rights.4 For the purposes of this paragraph, “protection” shall include matters affecting the availability, acquisition, scope, maintenance and enforcement of intellectual property rights as well as matters affecting the use of intellectual property rights specifically covered by this Chapter. Further, for the purposes of this paragraph, “protection” also includes the prohibition on the circumvention of effective technological measures set out in Article 18.68 (TPMs) and the provisions concerning rights management information set out in Article 18.69 (RMI). For greater certainty, “matters affecting the use of intellectual property rights specifically covered by this Chapter” in respect of works, performances and phonograms, include any form of payment, such as licensing fees, royalties, equitable remuneration, or levies, in respect of uses that fall under the copyright and related rights in this Chapter. The preceding sentence is without prejudice to a Party’s interpretation of “matters affecting the use of intellectual property rights” in footnote 3 of the TRIPS Agreement.rulings of general application concerning the protection and enforcement of intellectual property rights.2. Each Party shall, subject to its law, endeavour to make available on the Internet information that it makes public concerning applications for trademarks, geographical indications, designs, patents and plant variety rights.5,63. Each Party shall, subject to its law, make available on the Internet information that it makes public concerning registered or granted trademarks, geographical indications, designs, patents and plant variety rights, sufficient to enable the public to become acquainted with those registered or granted rights.7Article 18.10: Application of Chapter to Existing Subject Matter and Prior Acts 1. Unless otherwise provided in this Chapter, including in Article 18.64 (Application of Article 18 of the Berne Convention and Article 14.6 of the TRIPS Agreement), this Chapter gives rise to obligations in respect of all subject matter existing at the date of entry into force of this Agreement for a Party and that is protected on that date in the territory of a Party where protection is claimed, or that meets or comes subsequently to meet the criteria for protection under this Chapter.2. Unless provided in Article 18.64 (Application of Article 18 of the Berne Convention and Article 14.6 of the TRIPS Agreement), a Party shall not be required to restore protection to subject matter that on the date of entry into force of this Agreement for that Party has fallen into the public domain in its territory.3. This Chapter does not give rise to obligations in respect of acts that occurred before the date of entry into force of this Agreement for a Party.Article 18.11:Exhaustion of Intellectual Property RightsNothing in this Agreement prevents a Party from determining whether or under what conditions the exhaustion of intellectual property rights applies under its legal system.85 For greater certainty, paragraphs 2 and 3 are without prejudice to a Party’s obligations under Article 18.24 (Electronic Trademarks System).6 For greater certainty, paragraph 2 does not require a Party to make available on the Internet the entire dossier for the relevant application.7 For greater certainty, paragraph 3 does not require a Party to make available on the Internet the entire dossier for the relevant registered or granted intellectual property right.8 For greater certainty, this Article is without prejudice to any provisions addressing the exhaustion of intellectual property rights in international agreements to which a Party is a party.Section B: CooperationArticle 18.12:Contact Points for CooperationFurther to Article 21.3 (Contact Points for Cooperation and Capacity Building), each Party may designate and notify under Article 27.5.2 (Contact Points) one or more contact points for the purpose of cooperation under this Section.Article 18.13: Cooperation Activities and InitiativesThe Parties shall endeavour to cooperate on the subject matter covered by this Chapter, such as through appropriate coordination, training and exchange of information between the respective intellectual property offices of the Parties, or other institutions, as determined by each Party. Cooperation may cover areas such as:(a) developments in domestic and international intellectual propertypolicy;(b) intellectual property administration and registration systems;(c) education and awareness relating to intellectual property;(d) intellectual property issues relevant to:(i)small and medium-sized enterprises;(ii)science, technology and innovation activities; and(iii)the generation, transfer and dissemination of technology;(e) policies involving the use of intellectual property for research,innovation and economic growth;(f) implementation of multilateral intellectual property agreements, suchas those concluded or administered under the auspices of WIPO; and(g) technical assistance for developing countries.Article 18.14:Patent Cooperation and Work Sharing1. The Parties recognise the importance of improving the quality and efficiency of their respective patent registration systems as well as simplifying and streamlining the procedures and processes of their respective patent offices for the benefit of all users of the patent system and the public as a whole.2. Further to paragraph 1, the Parties shall endeavour to cooperate among their respective patent offices to facilitate the sharing and use of search and examination work of other Parties. This may include:(a) making search and examination results available to the patent offices ofother Parties;9 and(b) exchanging information on quality assurance systems and qualitystandards relating to patent examination.3. In order to reduce the complexity and cost of obtaining the grant of a patent, the Parties shall endeavour to cooperate to reduce differences in the procedures and processes of their respective patent offices.4. The Parties recognise the importance of giving due consideration to ratifying or acceding to the Patent Law Treaty,done at Geneva, June 1, 2000; or in the alternative, adopting or maintaining procedural standards consistent with the objective of the Patent Law Treaty.Article 18.15:Public Domain1.The Parties recognise the importance of a rich and accessible public domain.2. The Parties also acknowledge the importance of informational materials, such as publicly accessible databases of registered intellectual property rights that assist in the identification of subject matter that has fallen into the public domain.Article 18.16: Cooperation in the Area of Traditional Knowledge1. The Parties recognise the relevance of intellectual property systems and traditional knowledge associated with genetic resources to each other, when that traditional knowledge is related to those intellectual property systems.2. The Parties shall endeavour to cooperate through their respective agencies responsible for intellectual property, or other relevant institutions, to enhance the understanding of issues connected with traditional knowledge associated with genetic resources, and genetic resources.3. The Parties shall endeavour to pursue quality patent examination, which may include:9 The Parties recognise the importance of multilateral efforts to promote the sharing and use of search and examination results, with a view to improving the quality of search and examination processes and to reducing the costs for both applicants and patent offices.(a) that in determining prior art, relevant publicly available documentedinformation related to traditional knowledge associated with geneticresources may be taken into account;(b) an opportunity for third parties to cite, in writing, to the competentexamining authority prior art disclosures that may have a bearing onpatentability, including prior art disclosures related to traditionalknowledge associated with genetic resources;(c) if applicable and appropriate, the use of databases or digital librariescontaining traditional knowledge associated with genetic resources;and(d) cooperation in the training of patent examiners in the examination ofpatent applications related to traditional knowledge associated withgenetic resources.Article 18.17:Cooperation on RequestCooperation activities and initiatives undertaken under this Chapter shall be subject to the availability of resources, and on request, and on terms and conditions mutually agreed upon between the Parties involved.Section C: TrademarksArticle 18.18:Types of Signs Registrable as TrademarksNo Party shall require, as a condition of registration, that a sign be visually perceptible, nor shall a Party deny registration of a trademark only on the ground that the sign of which it is composed is a sound. Additionally, each Party shall make best efforts to register scent marks. A Party may require a concise and accurate description, or graphical representation, or both, as applicable, of the trademark. Article 18.19:Collective and Certification MarksEach Party shall provide that trademarks include collective marks and certification marks. A Party is not obligated to treat certification marks as a separate category in its law, provided that those marks are protected. Each Party shall also provide that signs that may serve as geographical indications are capable of protection under its trademark system.10Article 18.20:Use of Identical or Similar SignsEach Party shall provide that the owner of a registered trademark has the exclusive right to prevent third parties that do not have the owner’s consent from using in the course of trade identical or similar signs, including subsequent geographical indications,11,12 for goods or services that are related to those goods or services in respect of which the owner’s trademark is registered, where such use would result in a likelihood of confusion. In the case of the use of an identical sign for identical goods or services, a likelihood of confusion shall be presumed.Article 18.21:ExceptionsA Party may provide limited exceptions to the rights conferred by a trademark, such as fair use of descriptive terms, provided that those exceptions take account of the legitimate interest of the owner of the trademark and of third parties.10 Consistent with the definition of a geographical indication in Article 18.1 (Definitions), any sign or combination of signs shall be eligible for protection under one or more of the legal means for protecting geographical indications, or a combination of such means.11 For greater certainty, the exclusive right in this Article applies to cases of unauthorised use of geographical indications with goods for which the trademark is registered, in cases in which the use of that geographical indication in the course of trade would result in a likelihood of confusion as to the source of the goods.12 For greater certainty, the Parties understand that this Article should not be interpreted to affect their rights and obligations under Article 22 and Article 23 of the TRIPS Agreement.Article 18.22:Well-Known Trademarks1. No Party shall require as a condition for determining that a trademark is well-known that the trademark has been registered in the Party or in another jurisdiction, included on a list of well-known trademarks, or given prior recognition as a well-known trademark.2. Article 6bis of the Paris Convention shall apply, mutatis mutandis, to goods or services that are not identical or similar to those identified by a well-known trademark,13 whether registered or not, provided that use of that trademark in relation to those goods or services would indicate a connection between those goods or services and the owner of the trademark, and provided that the interests of the owner of the trademark are likely to be damaged by such use.3. Each Party recognises the importance of the Joint Recommendation Concerning Provisions on the Protection of Well-Known Marks as adopted by the Assembly of the Paris Union for the Protection of Industrial Property and the General Assembly of WIPO at the Thirty-Fourth Series of Meetings of the Assemblies of the Member States of WIPO September 20 to 29, 1999.4. Each Party shall provide for appropriate measures to refuse the application or cancel the registration and prohibit the use of a trademark that is identical or similar to a well-known trademark,14 for identical or similar goods or services, if the use of that trademark is likely to cause confusion with the prior well-known trademark. A Party may also provide such measures including in cases in which the subsequent trademark is likely to deceive.Article 18.23:Procedural Aspects of Examination, Opposition and Cancellation Each Party shall provide a system for the examination and registration of trademarks which includes among other things:(a)communicating to the applicant in writing, which may be by electronicmeans, the reasons for any refusal to register a trademark;(b) providing the applicant with an opportunity to respond tocommunications from the competent authorities, to contest any initialrefusal, and to make a judicial appeal of any final refusal to register atrademark;13 In determining whether a trademark is well-known in a Party, that Party need not require that the reputation of the trademark extend beyond the sector of the public that normally deals with the relevant goods or services.14 The Parties understand that a well-known trademark is one that was already well-known before, as determined by a Party, the application for, registration of or use of the first-mentioned trademark.(c) providing an opportunity to oppose the registration of a trademark or toseek cancellation15 of a trademark; and(d) requiring administrative decisions in opposition and cancellationproceedings to be reasoned and in writing, which may be provided byelectronic means.Article 18.24: Electronic Trademarks SystemEach Party shall provide:(a) a system for the electronic application for, and maintenance of,trademarks; and(b) a publicly available electronic information system, including an onlinedatabase, of trademark applications and of registered trademarks. Article 18.25:Classification of Goods and ServicesEach Party shall adopt or maintain a trademark classification system that is consistent with the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks, done at Nice, June 15, 1957, as revised and amended (Nice Classification). Each Party shall provide that:(a) registrations and the publications of applications indicate the goods andservices by their names, grouped according to the classes establishedby the Nice Classification;16 and(b) goods or services may not be considered as being similar to each otheron the ground that, in any registration or publication, they are classifiedin the same class of the Nice Classification. Conversely, each Partyshall provide that goods or services may not be considered as beingdissimilar from each other on the ground that, in any registration orpublication, they are classified in different classes of the NiceClassification.15 For greater certainty, cancellation for purposes of this Section may be implemented through nullification or revocation proceedings.16 A Party that relies on translations of the Nice Classification shall follow updated versions of the Nice Classification to the extent that official translations have been issued and published.Article 18.26:Term of Protection for TrademarksEach Party shall provide that initial registration and each renewal of registration of a trademark is for a term of no less than 10 years.Article 18.27:Non-Recordal of a LicenceNo Party shall require recordal of trademark licences:(a) to establish the validity of the licence; or(b) as a condition for use of a trademark by a licensee to be deemed toconstitute use by the holder in a proceeding that relates to theacquisition, maintenance or enforcement of trademarks.Article 18.28: Domain Names1. In connection with each Party’s system for the management of its country-code top-level domain (ccTLD) domain names, the following shall be available:(a) an appropriate procedure for the settlement of disputes, based on, ormodelled along the same lines as, the principles established in theUniform Domain-Name Dispute-Resolution Policy, as approved by theInternet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) orthat:(i) is designed to resolve disputes expeditiously and at low cost;(ii) is fair and equitable;(iii) is not overly burdensome; and(iv) does not preclude resort to judicial proceedings; and(b) online public access to a reliable and accurate database of contactinformation concerning domain-name registrants,in accordance with each Party’s law and, if applicable, relevant administrator policies regarding protection of privacy and personal data.2. In connection with each Party’s system for the management of ccTLD domain names, appropriate remedies17 shall be available at least in cases in which a person 17 The Parties understand that such remedies may, but need not, include, among other things, revocation, cancellation, transfer, damages or injunctive relief.registers or holds, with a bad faith intent to profit, a domain name that is identical or confusingly similar to a trademark.Section D: Country NamesArticle 18.29: Country NamesEach Party shall provide the legal means for interested persons to prevent commercial use of the country name of a Party in relation to a good in a manner that misleads consumers as to the origin of that good.。
新tpp协议书甲方:_____________________乙方:_____________________鉴于甲方和乙方在国际贸易和经济合作领域内具有共同的利益和目标,双方本着平等互利的原则,经友好协商,就参与新TPP(Trans-Pacific Partnership)协议达成如下协议:第一条协议目的本协议旨在促进甲方和乙方在新TPP框架下的贸易自由化、经济一体化以及投资便利化,增强双方在区域经济合作中的竞争力。
第二条贸易自由化1. 双方同意在新TPP协议生效后,逐步取消对彼此商品的关税壁垒,实现商品的自由流通。
2. 双方应遵守新TPP协议规定的贸易规则,包括但不限于原产地规则、贸易救济措施等。
第三条服务贸易1. 双方同意在新TPP协议框架下开放服务市场,允许对方服务提供者在本方市场内提供服务。
2. 双方应确保服务贸易的透明度和公平竞争。
第四条投资1. 双方同意在新TPP协议框架下提供平等的投资机会,并保护投资者的合法权益。
2. 双方应避免采取任何可能损害对方投资者利益的措施。
第五条知识产权保护1. 双方同意在新TPP协议框架下加强知识产权的保护,包括但不限于专利、商标、著作权等。
2. 双方应采取有效措施打击知识产权侵权行为。
第六条争端解决1. 双方在履行本协议过程中产生的任何争端,应首先通过友好协商解决。
2. 如果协商未能解决争端,双方同意将争端提交至新TPP协议设立的争端解决机制。
第七条协议的修改和终止1. 本协议可根据双方的共同意愿进行修改。
2. 任何一方均可在提前六个月书面通知对方的情况下终止本协议。
第八条其他1. 本协议的解释、适用和执行应遵守新TPP协议的规定。
2. 本协议以英文和中文两种文字书写,两种文本具有同等法律效力。
第九条生效本协议自双方授权代表签字盖章之日起生效。
甲方代表签字:____________________乙方代表签字:____________________日期:____年____月____日(本协议书到此结束,以下无正文)。
CHAPTER 24SMALL AND MEDIUM-SIZED ENTERPRISESArticle 24.1: Information Sharing1. Each Party shall establish or maintain its own publicly accessible website containing information regarding this Agreement, including:(a) the text of this Agreement, including all annexes, tariff schedules and productspecific rules of origin;(b) a summary of this Agreement; and(c) information designed for SMEs that contains:(i) a description of the provisions in this Agreement that the Party considersto be relevant to SMEs; and(ii) any additional information that the Party considers useful for SMEs interested in benefitting from the opportunities provided by thisAgreement.2. Each Party shall include in its website links to:(a) the equivalent websites of the other Parties; and(b) the websites of its government agencies and other appropriate entities that provideinformation the Party considers useful to any person interested in trading,investing, or doing business in that Party’s territory.3. Subject to each Party’s laws and regulations, the information described in paragraph 2(b) may include:(a) customs regulations and procedures;(b) regulations and procedures concerning intellectual property rights;(c) technical regulations, standards, and sanitary and phytosanitary measures relatingto importation and exportation;(d) foreign investment regulations;(e) business registration procedures;(f) employment regulations; and(g) taxation information.When possible, each Party shall endeavour to make the information available in English.4.Each Party shall regularly review the information and links on the website referred to in paragraphs 1 and 2 to ensure that such information and links are up-to-date and accurate.Article 24.2: Committee on SMEs1. The Parties hereby establish a Committee on SMEs (Committee), composed of government representatives of each Party.2. The Committee shall:(a) identify ways to assist SMEs of the Parties to take advantage of the commercialopportunities under this Agreement;(b) exchange and discuss each Party’s experiences and best practices in supportingand assisting SME exporters with respect to, among other things, trainingprogrammes, trade education, trade finance, identifying commercial partners inother Parties, and establishing good business credentials;(c) develop and promote seminars, workshops or other activities to inform SMEs ofthe benefits available to them under this Agreement;(d) explore opportunities for capacity building to assist the Parties in developing andenhancing SME export counselling, assistance and training programmes;(e) recommend additional information that a Party may include on the websitereferred to in Article 24.1 (Information Sharing);(f) review and coordinate the Committee’s work programme with those of othercommittees, working groups and any subsidiary body established under thisAgreement, as well as those of other relevant international bodies, in order not toduplicate those work programmes and to identify appropriate opportunities forcooperation to improve the ability of SMEs to engage in trade and investmentopportunities provided by this Agreement;(g) facilitate the development of programmes to assist SMEs to participate andintegrate effectively into the global supply chain;(h) exchange information to assist in monitoring the implementation of thisAgreement as it relates to SMEs;(i) submit a report of its activities on a regular basis and make appropriaterecommendations to the Commission; and(j) consider any other matter pertaining to SMEs as the Committee may decide, including any issues raised by SMEs regarding their ability to benefit from thisAgreement.3. The Committee shall meet within one year of the date of entry into force of this Agreement, and thereafter as necessary.4. The Committee may seek to collaborate with appropriate experts and international donor organisations in carrying out its programmes and activities.Article 24.3: Non-Application of Dispute SettlementNo Party shall have recourse to dispute settlement under Chapter 28 (Dispute Settlement) for any matter arising under this Chapter.。
CHAPTER 22COMPETITIVENESS AND BUSINESS FACILITATIONArticle 22.1: DefinitionsFor the purposes of this Chapter:supply chain means a cross-border network of enterprises operating together as an integrated system to design, develop, produce, market, distribute, transport, and deliver products and services to customers.Article 22.2: Committee on Competitiveness and Business Facilitation1. The Parties recognise that, in order to enhance the domestic, regional and global competitiveness of their economies, and to promote economic integration and development within the free trade area, their business environments must be responsive to market developments.2. Accordingly, the Parties hereby establish a Committee on Competitiveness and Business Facilitation (Committee), composed of government representatives of each Party.3. The Committee shall:(a) discuss effective approaches and develop information sharing activities to supportefforts to establish a competitive environment that is conducive to theestablishment of businesses, facilitates trade and investment between the Parties,and promotes economic integration and development within the free trade area;(b) explore ways to take advantage of the trade and investment opportunities that thisAgreement creates;(c) provide advice and recommendations to the Commission on ways to furtherenhance the competitiveness of the Parties’ economies, includingrecommendations aimed at enhancing the participation of SMEs in regionalsupply chains;(d) explore ways to promote the development and strengthening of supply chainswithin the free trade area in accordance with Article 22.3 (Supply Chains); and(e) engage in other activities as the Parties may decide.4. The Committee shall meet within one year of the date of entry into force of this Agreement, and thereafter as necessary.5. In carrying out its functions, the Committee may work with other committees, working groups and any other subsidiary body established under this Agreement. The Committee may also seek advice from, and consider the work of, appropriate experts, such as international donor institutions, enterprises and non-governmental organisations.Article 22.3: Supply Chains1. The Committee shall explore ways in which this Agreement may be implemented so as to promote the development and strengthening of supply chains in order to integrate production, facilitate trade and reduce the costs of doing business within the free trade area.2. The Committee shall develop recommendations and promote seminars, workshops or other capacity building activities with appropriate experts, including private sector and international donor organisations, to assist participation by SMEs in supply chains in the free trade area.3. The Committee shall, as appropriate, work with other committees, working groups and any other subsidiary body established under this Agreement, including through joint meetings, to identify and discuss measures affecting the development and strengthening of supply chains. The Committee shall ensure that it does not duplicate the activities of these other bodies.4. The Committee shall identify and explore best practices and experiences relevant to the development and strengthening of supply chains between the Parties.5. The Committee shall commence a review of the extent to which this Agreement has facilitated the development, strengthening and operation of supply chains in the free trade area during the fourth year after the date of entry into force of this Agreement. Unless the Parties agree otherwise, the Committee shall conduct further reviews every five years thereafter.6. In conducting its review, the Committee shall consider the views of interested persons that a Party has received pursuant to Article 22.4 (Engagement with Interested Persons) and provided to the Committee.7. No later than two years after the commencement of a review under paragraph 5, the Committee shall submit a report to the Commission containing the Committee’s findings and recommendations on ways in which the Parties can promote and strengthen the development of supply chains in the free trade area.8. Following the Commission’s consideration of the report, the Committee shall make the report publicly available, unless the Parties agree otherwise.Article 22.4: Engagement with Interested PersonsThe Committee shall establish mechanisms appropriate to provide continuing opportunities for interested persons of the Parties to provide input on matters relevant to enhancing competitiveness and business facilitation.Article 22.5: Non-Application of Dispute SettlementNo Party shall have recourse to dispute settlement under Chapter 28 (Dispute Settlement) for any matter arising under this Chapter.。