浅析飞行英语的语言特征
- 格式:doc
- 大小:16.00 KB
- 文档页数:3
飞行英语语篇翻译研究闫先凤;何江胜【摘要】文章从功能翻译论出发,解读飞行英语语篇翻译的性质特点,并在功能语境的基础上,研究书面和口头飞行英语语篇翻译的类别与策略.针对飞行英语词汇大量名词化、语法大量被动化、书面用语复杂化的特点提出灵活多变的策略.由于书面和口头飞行英语的准确、真实及客观性,文章针对不同翻译类型,提出对应策略.【期刊名称】《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2011(030)002【总页数】4页(P161-164)【关键词】功能翻译论;功能语境;飞行英语语篇【作者】闫先凤;何江胜【作者单位】南京航空航天大学,江苏,南京,210016;南京航空航天大学,江苏,南京,210016【正文语种】中文【中图分类】H315.9一、引言关于飞行英语,黄德先根据德国功能派翻译理论分析了飞行陆空通话英语的特点及翻译(2004:1-4),其他文章则从飞行员英语翻译的特点和技巧(张立新,2002:1-3)、飞行英语的应用研究(高培新等,2010:1-3)等角度进行研究。
对飞行英语语篇翻译进行系统性研究的文章并不多见。
因此,笔者认为在充分了解功能语篇理论的基础上,对功能语境下书面飞行英语和口头飞行英语语篇进行分析十分必要。
因此,本文采用《飞行员航空知识手册》、《中国民航飞行人员英语·无线电陆空通话教程》和《民航飞行英语口译教程》为语言材料的基础,从飞行英语语篇入手,通过分析语境对其的影响,总结其特点,最后在此基础上讨论飞行英语语篇翻译的总体策略。
二、书面飞行英语语篇翻译的性质和特点飞行英语是专门供飞行员、飞行翻译员等飞行群体使用的言语范围,“属于语言变体中因交际目的和内容不同而产生的一种变体。
”(方梦之,2002:167)这种由一定社会文化群体所特有的语言,在语言学中也叫语域。
最先提出语域概念的韩礼德认为语域变异是由于语言使用的场合不同而产生的,这种标记可以表现在词汇方面,它们随语域变化而变化。
浅析飞行技术专业英语教学方法摘要:在我国,民航院校的飞行技术专业是培养民航初始航线飞行员的主要渠道,与其他课程内容不同,飞行技术专业强调应用实践,技术性较强,课程跨度广、门类多、国际化、等是该专业的一大特点。
而英语能力作为院校飞行专业的重要组成部分,是衡量质量的主要标准,学生英语水平的高低,成为制约院校扩大规模、提升整体教学水平的重要瓶颈。
文章从飞行技术专业英语教学特点出发,针对当前我国飞行技术专业英语教学方法的优化与完善,提出一系列建议及措施,努力使学生英语水平达到国际考量标准,符合民航局或者民航公司对学生语言能力的要求。
关键词:飞行技术专业;英语教学;方法一、飞行技术专业英语教学特点与其他专业课程的英语教学不同,飞行技术专业学生在校期间所学英语,将贯穿未来整个职业生涯,对实际工作具有直接影响。
从目前各大院校所开设飞行技术专业的英语教学现状来看,整体呈现出以下几种特点:(一)飞行专业英语教学承担着更为重要的任务通常,其他专业在英语教学的开展过程中,教学目标往往注重学生专业能力的培养,英语教学是专业课程的一种国际化延伸。
而飞行技术专业与之最大的不同之处在于,飞行技术专业的英语教学,随全球经济一体化的影响不断深化与完善,在全球一体化大背景之下,英语作为国际通用语言之一,拥有坚实的英语素质,成为对飞行技术专业学生的必然要求。
(二)飞行技术专业英语与专业课程联系更为紧密从飞行技术专业英语课程的设置来看,其不是独立、单一个体,与其他专业课程之间存在千丝万缕的联系。
作为技术性与实践性较高的飞行技术专业,其教学内容的确定与设置,不能完全依靠国内民航公司的专业需求,还应充分借鉴吸收西方较为先进国家的教学内容,在某种程度上增强了飞行技术专业英语教学与其他课程之间的密切联系。
(三)飞行学员的英语能力差异较大普通本科院校在招生过程中,高中应届毕业生是其主要招生对象,而飞行技术专业的主要招生目标,则集中在应届高中生或者本科二、三年级转专业学生两种招生对象,分别从全国各地进行严格统一的招生,但由于不同地区教学难易程度不同,学生基础知识、专业背景以及英语能力等方面也存在较大的差异,无形中增加了对飞行技术专业教师教学能力的要求。
民航英语入门知识点总结民航英语是指在民航业务中使用的专业英语,是国际民航组织(ICAO)规定的一种标准化的专业英语语言,用于国际民航业务中的通讯、导航、空中交通管理等方面。
民航英语的使用对于保障航空安全十分重要,因此对于从事民航行业的人员来说,掌握民航英语是必不可少的。
在这篇文章中,我将会总结一些民航英语的入门知识点,希望对初学者有所帮助。
一、民航英语的基本特点1. 专业性强民航英语属于专业英语的范畴,其中涉及了大量的专业名词、术语和短语。
这些专业名词通常是固定的,因此需要认真学习和记忆。
2. 语法规范民航英语要求语法使用规范,尤其是在书面通讯中更为重要,不仅要求语法准确无误,还要求表达精练明了。
3. 语速快在实际通讯中,民航英语的语速通常会比较快,因此初学者需要适应并提高听力水平,以便能够准确地理解和应对对话。
4. 多样的应用场景民航英语在各个环节都有所应用,包括空中交通管制、气象、飞行业务等,因此需要学习者具备一定的学习能力,能够适应不同的应用场景。
二、民航英语的学习方法1. 注重专业名词的学习专业名词和术语是民航英语的核心内容,初学者首先要掌握这些专业名词的含义和用法,可以通过背单词、学习词汇表等方式来提高词汇量。
2. 多听多看通过听力训练和阅读技术文献,可以提高听力水平和对于专业文献的理解能力。
可以选择一些与航空有关的新闻报道、航空专业书籍、论文等,增加专业知识的广度和深度。
3. 参加培训课程可以参加民航英语的培训课程,如专业英语培训班、航空英语培训等,通过专业教师的指导和培训,加速学习进程。
4. 实践应用在日常学习和工作中,尽可能地运用民航英语,积累实践经验,熟悉应用场景,提高实际应用能力。
三、民航英语的常用表达1. 通用表达在民航英语中,有一些常用的表达被广泛使用,比如问候语、道谢语、请求语等,这些通用表达是学习民航英语的基本功,可以帮助初学者更快地适应民航英语环境。
2. 专业表达在不同的民航场景中,会用到一些特定的专业表达,比如飞行指挥、气象报告、地面值班等,这些专业表达是学习民航英语的重点内容,需要认真学习和掌握。
1.民航飞行员英语翻译的概念随着我国对外开放和加入WTO,与世界各国的文化、科技、经济、贸易交流日益频繁,我国民航事业得到了飞速的发展。
由于飞机数量的不断增加、飞机机型的不断更新和飞机性能的不断提高,民航飞行员面临着许多新的挑战和要求。
民航飞行员不仅要具有良好的素质、熟练的飞行技能,而且必须具备一定的英语水平。
为此,中国民航总局颁布了第39号令《中国民用航空飞行人员训练管理暂行规定》和《中国民用航空英语工程实施纲要(试行)》等文件,对民航飞行员的英语语言技能进行考核和培训。
但由于我国民航飞行人员的实际情况和语言习惯的特殊规律性,他们很难在短时间内达到规定要求。
为了满足民航的实际需要,民航总局每年举行两次民航飞行员英语翻译考试(简称:飞翻)。
考试合格者获得民航总局颁发的"民航飞行英语翻译资格证书",有效期5年。
民航飞行英语翻译的主要职责是担负外籍教练员的翻译,充当外籍教练员与我国飞行员的沟通渠道。
同时,飞行英语翻译还经常充当飞行员与飞行员之间以及飞行员与地面导航人员之间的联系桥梁。
飞行英语翻译属口译的范畴,它是通过听觉器官接受信息,对所听内容做准确完全的理解,然后用另一种语言将信息确切完满地传递出去,同时,飞行英语翻译又具有同声传译的特点,它要求翻译人员用一种语言(译入语)把飞行员或者地面导航人员的指令(原语)所表达的内容,以与原语发言人同样的说话速度通过麦克风确切完满地传递出去。
2.民航飞行员英语翻译的特点民航飞行员英语翻译与一般的会议、谈判等口译不同,它具有自己的特殊性。
首先,民航飞行英语翻译具有极大的责任感、风险性和挑战性。
民航是集所有先进科学技术为一体的,极具风险性的行业。
它对飞行人员以及地面服务人员有严格的要求以确保飞行的安全,飞行人员和地面服务人员稍有不慎就会给国家和个人带来生命和财产损失。
它为飞行翻译提出了更高的要求。
飞行翻译必须集中注意力,力求充分利用听、想、记、译等能力来快速、准确、清楚地完成地面和飞行员以及外籍飞行教练员和飞行员之间的信息传递,不得有丝毫差错。
民航飞行员英语陆空通话阶段性教学特点分析
民航飞行员英语陆空通话阶段性教学特点分析
民航飞行员英语陆空通话有其自身的交际特点,同时也有其自身的语言特点,如,语言的标准化、语言的程序化、通话内容简洁以及语义的单一化.针对这些特点,试图对该语言的阶段性教学特点进行分析,该分析主要包括:陆空通话英语与普通英语的认知区别,英语陆空通话专业知识的认知分析,全方位提升英语陆空通话水平.
作者:高培新焦红卫邢琳琳Gao Peixin Jiao Hongwei Xing Linlin 作者单位:滨州学院飞行学院,山东,滨州,256603 刊名:甘肃科技英文刊名:GANSU SCIENCE AND TECHNOLOGY 年,卷(期):2009 25(22) 分类号:V355 关键词:陆空通话阶段性教学特点分析。
2019年9月安阳工学院学报Sept,2019第18卷第5期(总第101期)Journal of Anyang Institute of Technology Vol.18No.5(Gen.No.l01)DOI:10.19329/ki.l673-2928.2019.05.023空乘英语的语言特点张鹏(安阳工学院,外国语学院,河南安阳455000)摘要:目前,我国空乘专业高等教育现状不容乐观。
从注重人文素养的英语类专业研究空乘英语的语言特点,对于培养高层次、高素质空乘人才,指导空乘英语高标准教材的编写具有一定意义。
本文从空乘英语的词汇学、语用学、文体风格三个方面分析其特点,以期为空乘专业专业人才培养及教材建设提供参考。
关键词:空中乘务;空乘英语;语言特点中图分类号:H313文献标志码:A我国的空中乘务专业最早开办于1999年,最初全国仅有几所专业背景较深的民航学校开设该专业。
但随着我国改革开放的深入和民航事业的发展,特别是2011年我国确定了“从民航大国向民航强国的发展战略”后,空中乘务专业的发展呈现你追我赶、势如破竹的态势叭目前,全国高校的空乘教学现状远远无法满足社会发展需求,存在教学质量参差不齐、教学内容差别较大的情况。
人才培养层次较低、人文素养欠缺,导致各航空公司仍需花大力气对学生进行在岗培训,尤其是国际航线所需要的语言培训。
空中乘务职业的特殊性需要较深厚的文化底蕴作为沟通服务的基础。
从注重人文素养的英语类专业出发,语言技能和职业技能并重的人才培养迫在眉睫。
语言类人才培养离不开对语言特点的学习和把握,本文从空乘英语的词汇学、语用学、文体风格三个方面分析其特点,以期为空乘人才培养、专业培训与教材建设提供思路。
一、空乘英语的词汇学特点由于民航英语的职业性特点,其词汇多数属于知识型词汇,和行业服务各领域密切相关,所特有的固定表达方式约定俗成,数量较多,需要单独识记。
(一)常用术语及翻译专业术语要求单义性,排斥多义性和歧义性,且表达专业术语的词汇都是固定的,不得随意更改。
- 174-校园英语 / 语言文化研究飞行专业英语陆空通话词汇认知特点研究中国民航大学/刘凤鑫 李新明【摘要】由于陆空通话英语的构词法主要有简缩,缩合,剪切,派生与合成法,这些词形多比较简单,使用频率高,与其复杂形式相比,从语法形式看,形式简单,属于基本层次范畴。
从语义角度看由于使用领域的专业性,陆空通话英语的基本层次范畴比普通词汇的基本层次范畴更细化,很多词汇的原型词义专业化,不同于同一单词的在普通英语中的典型意义。
陆空通话英语词汇中还存在隐喻现象。
【关键词】陆空通话 词形 范畴 隐喻【Abstract】The word from of radio telephony English are: acronyms, blends, clippings, derivatives and compounds. These word forms are simple and frequently used, compared with its completed form they are basic level categories. From the perspective of semantics,the basic level category is more detailed in radiotelephony, the prototype meaning is more professional than the same word in normal English, their also exists metaphor in radio telephony words.【Key words】telephony; word from; category; metaphor一、引言词汇的研究已经专门化到了各个特殊用途的英语,比如,Charteris-Black(2000),把隐喻跟词汇的关系应用于经济学的英语教学方面。
浅析民航科技英语句法特点及翻译技巧[权威资料] 浅析民航科技英语句法特点及翻译技巧【摘要】民航事业的发展要求从业人员提高英语应用能力,翻译是英语运用能力的重要体现,本文以民航科技英语为例,从语法和句式两方面探讨科技英语的句法特点和翻译技巧。
【关键词】民航科技英语;语法表达;句式表达;翻译技巧【Abstract】Rapid development of civil aviation calls for practitioners to improve English application ability,of which translation skills is an important part. Taking Civil Aviation ScientificEnglish as example, this paper analyses syntax characteristics and researches corresponding translation techniques.【Key words】Civil Aviation Scientific English; Grammar; Sentence; Translation techniques0 引言民航事业的发展要求从业人员提高包括听、说、读、写、译五个方面的英语应用能力,而翻译是英语运用能力的重要体现。
民航工作中的各种技术资料,如飞行员手册,飞机维修手册(AMM)等都是英语编写,仅仅掌握民航词汇是不够的,从业人员还必须能够阅读民航科技资料和准确翻译技术手册。
英汉两种语言在语法和句式的表达上各有特点,英语重“形合”,而汉语重“意合”,这种不同给翻译带来了难度,本文以民航科技英语为例,从语法和句式角度探讨科技英语的句法特点和翻译技巧。
1 语法表达1.1 普遍存在名词化结构名词化结构句型简单,表意客观,翻译时须进行词类的转换,把英文的动作名词译成汉语动词,使译文更符合汉语的表达习惯。
Science &Technology Vision 科技视界0引言民航事业的发展要求从业人员提高包括听、说、读、写、译五个方面的英语应用能力,而翻译是英语运用能力的重要体现。
民航工作中的各种技术资料,如飞行员手册,飞机维修手册(AMM)等都是英语编写,仅仅掌握民航词汇是不够的,从业人员还必须能够阅读民航科技资料和准确翻译技术手册。
英汉两种语言在语法和句式的表达上各有特点,英语重“形合”,而汉语重“意合”,这种不同给翻译带来了难度,本文以民航科技英语为例,从语法和句式角度探讨科技英语的句法特点和翻译技巧。
1语法表达1.1普遍存在名词化结构名词化结构句型简单,表意客观,翻译时须进行词类的转换,把英文的动作名词译成汉语动词,使译文更符合汉语的表达习惯。
例1.Rockets have found application for the exploration of the universe.火箭已经用来探索宇宙。
解析:名词application 和exploration 分别转译为动词“用来”和“探索”。
1.2大量使用非谓语动词非谓语动词的使用使句子结构简练,翻译时,首先要理清句子脉络,其次要弄清句子成分间的逻辑关系。
1.2.1现在分词短语作定语。
位于主体词的后面,翻译时须把短语提前。
例2.A direct current is a current flowing always in the same direction.直流是总沿同一方向流动的电流。
解析:“直流是什么样的电流?”,现在分词短语flowing 至句末,后置修饰名词current,“是总沿同一方向流动的电流”。
1.2.2过去分词短语作定语。
位于主体词的后面,翻译时后置定语要提前译出。
例3.The first 8bits is called label which identifies the type of information contained within the data word .前8位称作标号,他识别包含在数据字内的信息类型。
浅析飞行英语的语言特征
作者:田江波
来源:《课程教育研究·学法教法研究》2018年第28期
【摘要】随着人们收入水平的提高、生活节奏的加快和消费结构的升级,航空运输以其快速、便捷、舒适、安全、机动等特点,日益成为长距离客运最重要的方式。
然而,随着国际航班数量的不断增加,飞行通话不畅的问题也日渐凸显,因此对飞行英语语言特征的研究能在一定程度上有效帮助民航从业人员提升其英语水平。
在本文中,笔者分别从发音,词汇和句型三个方面对飞行英语的特征进行了简要分析。
【关键词】飞行英语语言特征发音词汇句型
【中图分类号】V32-4;H319.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)28-0014-01
前言
ESP,全称English for Specific Purpose,中文名称为“专门用途英语”或“特殊用途英语”,它最早起源于20世纪70年代后期。
何为特殊用途英语?顾名思义就是用于某种特定职业或学科的英语,例如商务英语、医学英语、法律英语等都属于特殊用途英语,因而用于飞行训练、飞行通话、飞行手册和飞行教材编写的飞行英语当然也属于特殊用途英语。
作为特殊用途英语,飞行英语有其独有的语言特征,其与普通英语的区别主要体现在发音、词汇和句型三个方面。
一、飞行英语语言特征分析
1.发音特征
为了保障飞行安全,避免在通话过程中产生误解,飞行英语中将部分数字和全部字母的发音做了调整。
以数字为例,3的发音不是three,而是tree;9由nine改为niner;千不读thousand,而读tousand;表示小数点最常用的单词不是point,而是decimal。
字母发音的调整则更为明显。
在飞行英语中,全部26个字母都不读其字母本身的发音,而是替换成由该字母作为首字母的26个单词的发音。
以下表为例:
2.词汇特征
飞行英语的词汇特征也与普通英语有着明显的不同。
1)缩略语的大量使用。
缩略语的大量使用是飞行英语的一大特色。
为了使通话过程尽量简洁明了,飞行英语中会使用大量的缩略语。
例如,表示“飞行操作系统”类的表达有ILS (Instrument Landing System)仪表着陆系统;TCAS(Traffic Alert and Collision Avoidance System)交通防撞系统;ATIS(Automatic Terminal Information System)自动终端情报服务系统等等。
表示“气象”的表达有CAVOK(Cloud and Visibility OK)云层及能见度良好;CB (Cumulonimbus)积雨云;SKC(Sky Clear)碧空等等。
当然,除此之外,还有其他许多缩略语的使用,如:GA(Go Around)复飞;RVR(Runway Visual Range)跑道视程;DH (Decision Height)决断高等等。
2)词汇的专业性。
日常英语中的词汇用于飞行英语中时,其含义会发生变化,往往不取其最常用的汉语表达。
如advise在日常英语中常用作“建议”,而在飞行英语中则理解为“告知”;approach意为“靠近”,而在飞行英语中则表示“进近”;go around意为“四处走动”,但在飞行英语中却表示“复飞”。
另外,cross-country flight不是“跨国飞行”,而是“转场飞行”,vector不表示“矢量”而表示“引导”。
诸如此类的例子还有很多,笔者在此就不一一例举了。
3)用词的标准化。
为了避免表达产生歧义,国际民航组织规定了飞行通话过程中的一些标准用语,各国的飞行员和管制员都必须使用这些标准用语进行通话。
如affirmative表示“是的,同意”,negative表示“不对,不同意”,roger表示“收到”,wilco表示“照办”,standby表示“稍等”,go ahead表示“请讲”等等。
3.句型特征
飞行英语的句型也有着其独有的特点。
1)句式固定。
飞行英语中许多句式的表达往往是固定的,这样做是为了规范通话用语,避免产生歧义,从而在一定程度上保障飞行安全。
例如当表示“由于……不能……请求……”时,我们通常会用这样的句型:“Unable……due……,request……”。
例1:由于公司政策,不能使用盘旋进近,请求改航。
Unable circling approach due company policy,request diversion.
例2:由于公司政策,不能使用目视进近,请求雷达引导。
Unable visual approach due company policy,request radar vectors.
2)多使用省略句和祈使句。
在飞行通话过程中,由于所述内容信息量大,时间紧迫,因此通话内容必须要在短时间内简洁,清晰,完整地传递出去,这就决定了飞行英语中须大量使用省略句和祈使句。
a.省略句
例:Number Two,traffic in sight. (第二个,看见飞机了。
)
完整版应为:You are Number Two,traffic is in sight. 前半句中省略了主语和系动词you are,后半句中省略了系动词is。
b.祈使句
由于飞行英语中大量使用指令性的语言,因此多使用祈使句。
例1:加速上升到高度190。
Expedite climb to FL190.
例2:右转,航向340。
Turn right heading 340.
二、结语
综上所述,通过对飞行英语发音,词汇和句型三个方面的分析,我们可以看出飞行英语和其他特殊用途英语一样,都有着鲜明的专业特色和语言特征。
因此民航从业人员应当充分学习了解飞行英语的语言特征,以便能熟练掌握飞行英语的正确用法,从而进一步提升自身的专业英语水平。
参考文献:
[1]王博,李振宇.无线电陆空通话英语特点与教学策略[J].沈阳航空工业学院学报,2010(06).
[2]黄德先.民航陆空通话英语的特点与翻译[J].中国科技翻译,2004(04).
[3]赵宁.谈英语陆空通话的语体风格[J].中国民航学院学报,1999(03).
[4]陈艳芳.ESP理论指导下的法律英语教学[J].黑龙江省政法管理干部学院学报,2010(08).。